Translation of "unless the parties" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Exports to non parties are prohibited unless the non party meets certain conditions.
والصادرات إلى غير الأطراف محظورة ما لم تبد الجهة غير الطرف شروطا معينة.
We also cannot accept any territorial solution unless it has the agreement of the three parties.
وﻻ نقدر أيضا القبول بأي حل إقليمي، إﻻ إذا حظي بموافقة اﻷطراف الثﻻثـة.
2. The arbitral tribunal shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be constituted as follows
٢ تتشكل محكمة التحكيم على النحو التالي ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك
Unless... Unless?
الا اذا الا اذا
Though undemarcated, the Commission reports this line is binding upon both parties, subject only, unless the parties agree otherwise, to the minor qualifications expressed in the delimitation decision.
وتفيد اللجنة بأن هذا الخط وإن لم يتم ترسيمه بالعلامات ملزم للطرفين، ولا يخضع إلا للتقييدات الطفيفة الواردة في مقرر التحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
1. There shall be one conciliator, unless the parties agree that there shall be two or more conciliators.
1 يكون هناك موفق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن يكون هناك موفقان أو أكثر.
Democracy is about competing parties, and, unless they form a grand coalition, they cannot all win.
فالديمقراطية تعتمد على تنافس أطراف مختلفة، وما لم تشكل هذه الأطراف ائتلافا كبيرا فليس من الممكن أن يكتب لها الفوز جميعها.
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures.
(1) يجوز لهيئة التحكيم أن تمنح تدابير مؤقتة بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
Unless the Parties agree otherwise, any sum transferred pursuant to article 5, paragraph 1 (b), of this Agreement shall be paid
1 ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، ي سد د أي مبلغ يحال عملا بالفقرة 1 (ب) من المادة 5 من هذا الاتفاق
To this end, the Open ended Working Group, as a subsidiary body of the Conference of the Parties, shall apply the rules of the Conference of the Parties, unless otherwise decided by the meeting.
3 وتحقيقا لهذه الغاية فإن الفريق العامل مفتوح العضوية بصفته هيئة فرعية لمؤتمر الأطراف عليه أن يطبق أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك.
Unless? Unless you give me Saltierra's adress.
إلا إذا كنت تعطيني عنوان Saltierra.
unless.
إلا إذا
Unless
إلا إذا
Unless.
إلا إذا
Unless...
إلا إذا
Unless?
إلا إذا
Unless...
الا اذا
Unless...
ما لم... ما لم يكن
Unless...
إلا ...
Unless
إلا إذا...
Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject only to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise.
ورغم عدم ترسيمه، فهو، رهنا فقط بتحفظات طفيفة أبديت في قرار تعيين الحدود، ملزم للطرفين، إلا إذا اتفقا على خلاف ذلك.
That the procedure provided for in paragraphs 6 9 of the present decision is exceptional and applies only in 2005, unless the Parties decide otherwise
10 إن الإجراء المنصوص عليه في الفقرات من 6 إلى 9 من هذا المقرر هو إجراء استثنائي ويسري فقط على عام 2005، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك
5. International environmental agreements and relevant rules of customary law should continue to be applicable between the parties to the armed conflict, unless stipulated otherwise.
٥ ينبغي أن تستمر اﻻتفاقات البيئية الدولية وقواعد القانون العرفي ذات الصلة واجبة التطبيق بين أطراف النزاع المسلح ما لم يشترط خﻻف ذلك.
2. The parties shall endeavour to reach agreement on a conciliator or conciliators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon.
2 على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على موفق أو أكثر، ما لم يكن قد اتفق على إجراء مختلف لتعيينهم.
The law should provide that, unless the parties otherwise agree, a security right becomes effective as between the parties at the time the security agreement is concluded or at the time the encumbered assets are delivered to the secured creditor.
33 ينبغي أن ينص هذا القانون على أنه ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يصبح الحق الضماني نافذ المفعول بين الطرفين وقت إبرام اتفاق الضمان أو وقت نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون.
Rule 3 of the draft rules of procedure being applied states that sessions of the Conference of the Parties shall take place at the seat of the secretariat, unless the Conference of the Parties decides otherwise or other appropriate arrangements are made by the secretariat in consultation with the Parties .
32 وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ دعوة الأطراف المهتمة باستضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف إلى تقديم عروض الاستضافة.
No, unless the maid overhead.
ربما الخادمة لقد كانت هناك, معنا فى الشقة
Unless we do something right now, unless we get Bodega Bay on the move, they
يجب ان نفعل شئ الان يجب ان نجعل سكان الخليج يتحركون
Reports and additional information submitted by States parties under article 9 of the Convention shall be documents for general distribution, unless the State party concerned requests otherwise.
3 تكون التقارير والمعلومات الإضافية المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 9 من الاتفاقية وثائق توزع توزيعا عاما، ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
Reports and additional information submitted by States parties under article 19 of the Convention shall be documents for general distribution, unless the State party concerned requests otherwise.
3 تكون التقارير والمعلومات الإضافية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 19 من الاتفاقية وثائق للتوزيع العام، ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
The Parties will appreciate that none of the steps listed in Sections I and II above can be taken unless there is clear agreement on the following matters
10 يدرك الطرفان تعذر اتخاذ أي من التدابير المذكورة في الفرعين الأول والثاني أعلاه ما لم يتم التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المسائل التالية
Consequently, there is no obligation to register such terms of settlement with the Secretariat, unless they are later finalized by the parties in the form of a treaty.
وبناء عليه، ليس هناك أي التزام بتسجيل شروط التسوية هذه لدى اﻷمانة العامة، ما لم تضعها اﻷطراف بعد ذلك في صيغة نهائية في شكل معاهدة.
Unless... No, no...
والرواية صادرة عام 1991.
Not unless necessary.
ليس إلا للضرورة
Unless we are.
إلا إذا تعلقنا نحن
Unless we're entertaining.
00 اليس كـذلـك (ساره) إلا في وقــت المتــعة
Unless he fails.
الآ أذا فشل.
Unless it's you.
إلا إذا كنت أنت
Unless you object.
إذا لم تعارض
Unless you repent!
ما لم تتوبوا
Well, unless you... .
ح سنا ، بينما أنت... .
Unless she's mental.
الا اذا كانت مريضه نفسيا
Moreover, it would be useful to specify that the future framework convention would not affect existing international watercourse agreements unless the States parties to such agreements decided otherwise.
ويستحسن، من ناحية أخرى، تحديد أن اﻻتفاقية اﻹطارية المقبلة ﻻ تغير بتاتا من أحكام اتفاقات المجاري المائية القائمة، إﻻ إذا قررت الدول المعنية خﻻف ذلك.
unless the arbitration agreement otherwise provides.
ما لم ينص اتفاق التحكيم على غير ذلك.
Unless a political agreement which takes account both of the interests of the parties and of international legal standards is concluded, there can be no just or lasting peace.
فبغير ابرام اتفاق سياسي يراعي مصالح الطرفين والمعايير القانونية الدولية، لن يتسنى تحقيق سلم دائم أو عادل.

 

Related searches : Unless The Context - Unless The Task - The Parties Record - The Parties Assume - The Parties Desire - Bind The Parties - The Parties Consent - The Parties Consider - Therefore The Parties - The Parties Recognize - Of The Parties - The Same Parties - The Parties Envisage