Translation of "under some circumstances" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Circumstances - translation : Some - translation : Under - translation : Under some circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It disappeared under mysterious circumstances some months back. | لقد اختفت فى ظروف غامضة منذ بضعة أشهر |
The Gender Planner has, nevertheless, achieved some progress under the circumstances. | 45 ولقد أحرز خبير التخطيط في شؤون نوع الجنس، مع هذا، بعض التقدم في إطار هذه الظروف. |
Under what circumstances? | ماذا كانت ظروف الحادث |
Under the circumstances, | تحت هذه الظروف |
Under no circumstances... | تحت أية ظروف لا تدعي |
... Under no circumstances... | تحت أية ظروف |
But under what circumstances? | لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف |
There were some circumstances. | كان هناك بعض الظروف |
Under current circumstances, a reduction for some countries must be balanced by an increase for others. | ففي الظروف الحالية، ﻻبد من موازنة أي تخفيض لبعض البلــدان بزيادة مقابلة تترتب على البلدان اﻷخرى. |
Under the circumstances, that's best. | في ظل هذه الظروف , فان هذا أفضل ما ستفعله |
Well, under the circumstances, I... | حسنا، في ظل هذه الظروف، انا... |
Under such circumstances, we cannot succeed. | في هذه الظروف ، لا يمكننا النجاح. |
Terrorism is unacceptable under any circumstances. | إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف. |
And under any circumstances, even respectability. | وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام |
Thus, under the circumstances of food chain disruption previously mentioned, non avian dinosaurs died, while some crocodiles survived. | وهكذا وتحت ظروف انهيار السلسلة الغذائية وتمزيقها التي ذكرت سابق ا، انقرضت الديناصورات، في حين أن بعض التماسيح نجت. |
It cannot be justified under any circumstances. | ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف. |
Everything is just fine under these circumstances. | كل شيء على ما يرام في ظل هذه الظروف. |
We're all, under certain circumstances, willfully blind. | جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد. |
Under the circumstances, I will sit down. | في هذه الظروف، سأجلس. |
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible. | وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات. |
Under the circumstances, I think I would. | تحت هذه الظروف أعتقد أننى سأفعل |
Under no circumstances. I wouldn't allow that. | تحت أي ظرف ، لن أسمح بذلك |
Very wise decision, particularly under the circumstances. | قراركم حكيم جدا ، لاسيما . في الظروف الحالية |
Yes. I hope we shall meet again under under quieter circumstances. | نعم اتمنى ان نلتقى ثانية فى ظروف اكثر هدوءا . |
The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure. | ولكن المثال الاكثر تطرفا هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة |
The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure. | ولكن المثال الاكثر تطرفا هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة |
The pact would become meaningless under such circumstances. | وفي مثل هذه الظروف فإن المعاهدة ستصبح حبرا على ورق. |
2) Everyone can learn under the right circumstances. | 2) يمكن لكل فرد أن يتعلم في ظل الظروف الصحيحة. |
No management can be effective under such circumstances. | ولا يمكن أن توجد إدارة فعالة في ظل هذه الظروف. |
Under the circumstances this provision can be deleted. | ويمكن، والحالة هذه، حذف ذلك اﻻعتماد. |
Under most circumstances, women would have two reactions. | فى أكثر الآحيان النساء يكون لديها فعليين |
The mistake was quite natural under the circumstances. | هذا طبيعى جدا تحت تلك الظروف |
Under the circumstances, I'd commit my own grandmother. | تحت مثل هذة الظروف لكنت أبقيت جدتى هنا |
I only wish it were under happier circumstances. | ليت ذلك كان فى ظروف أفضل |
Under no circumstances will I wear my crown. | تحت أي ظرف من الظروف سوف أرتدي تاجي |
The fact that once before, under similar circumstances, | الحقيقة أن فى مرة سابقة تحت ظروف مماثلة |
Under these circumstances getting married would mean nothing. | في ظل هذه الظروف الزواج سوف يعني لا شيء |
But under the circumstances it is quite impossible. | لكن فى ظل هذه الظروف هذا مستحيل تماما |
I only wish it were under different circumstances. | كنت أتمنى فقط أن أراك فى ظروف مختلفة |
First, under no circumstances I want to hang myself. | الأول، أن ي لا أود أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف. |
That, under all circumstances, they have pushed the boundary. | ذلك ، في جميع الظروف ، لقد دفعن الحدود. |
I think I did pretty well under the circumstances. | اعتقد انني ما افعله جيدا تحت الظروف |
Under what intimate circumstances did she discover the secret? | تحت هذه التداعيـات العميقة هل إكتشفت السر |
And their marriage, under these circumstances, is a travesty. | وبزواجهم في ظل هذه الظروف هذا مدعاة للسخرية |
What can they expect from us under such circumstances? | ماذا يتوقعون منا في ظل هذه الظروف |
Related searches : Some Circumstances - In Some Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under What Circumstances - Under This Circumstances