Translation of "under appropriate circumstances" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Appropriate - translation : Circumstances - translation : Under - translation : Under appropriate circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Under what circumstances?
ماذا كانت ظروف الحادث
Under the circumstances,
تحت هذه الظروف
Under no circumstances...
تحت أية ظروف لا تدعي
... Under no circumstances...
تحت أية ظروف
Asking shareholders and management to pay a relatively small amount is entirely fair and appropriate under these circumstances.
والواقع أن مطالبة حاملي الأسهم والإدارة بتحمل مبلغ صغير نسبيا أمر عادل ومناسب تماما في ظل هذه الظروف.
Under the circumstances, the appropriate budgetary mechanism would be to make provision under general temporary assistance, as outlined in the initial budget proposal.
وفي ظل هذه الظروف، ستتمثل الآلية الملائمة في الميزانية في توفير اعتماد تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، على النحو المبين في الميزانية الأولية المقترحة.
But under what circumstances?
لإستخدام الحاسوب والإنترنت. لكن تحت أي ظروف
Such time limit may be extended in appropriate circumstances.
ويجوز تمديد هذا الموعد النهائي حسب الاقتضاء.
Under the circumstances, that's best.
في ظل هذه الظروف , فان هذا أفضل ما ستفعله
Well, under the circumstances, I...
حسنا، في ظل هذه الظروف، انا...
Under such circumstances, we cannot succeed.
في هذه الظروف ، لا يمكننا النجاح.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
إن الإرهاب مرفوض تحت أي ظرف من الظروف.
And under any circumstances, even respectability.
وفى اى حال من الاحوال، حتى لو كان ذلك باحترام
d. Any other measures appropriate to the circumstances of the aquifer.
(د) اتخاذ أية تدابير أخرى مناسبة لأوضاع طبقة المياه الجوفية.
It cannot be justified under any circumstances.
ولا يمكن تبريره تحت أي ظرف من الظروف.
Everything is just fine under these circumstances.
كل شيء على ما يرام في ظل هذه الظروف.
We're all, under certain circumstances, willfully blind.
جميعنا، في ظل ظروف معينة، نتعامى عن قصد.
Under the circumstances, I will sit down.
في هذه الظروف، سأجلس.
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible.
وفي ظل هذه الظروف ، أخشى من هذه المستحيلات.
Under the circumstances, I think I would.
تحت هذه الظروف أعتقد أننى سأفعل
Under no circumstances. I wouldn't allow that.
تحت أي ظرف ، لن أسمح بذلك
Very wise decision, particularly under the circumstances.
قراركم حكيم جدا ، لاسيما . في الظروف الحالية
Yes. I hope we shall meet again under under quieter circumstances.
نعم اتمنى ان نلتقى ثانية فى ظروف اكثر هدوءا .
In these circumstances, our Government is taking the steps it deems appropriate.
وفي ظل هذه الظروف، تتخذ حكومتنا الخطوات التي تراها ضرورية.
The pact would become meaningless under such circumstances.
وفي مثل هذه الظروف فإن المعاهدة ستصبح حبرا على ورق.
2) Everyone can learn under the right circumstances.
2) يمكن لكل فرد أن يتعلم في ظل الظروف الصحيحة.
No management can be effective under such circumstances.
ولا يمكن أن توجد إدارة فعالة في ظل هذه الظروف.
Under the circumstances this provision can be deleted.
ويمكن، والحالة هذه، حذف ذلك اﻻعتماد.
Under most circumstances, women would have two reactions.
فى أكثر الآحيان النساء يكون لديها فعليين
The mistake was quite natural under the circumstances.
هذا طبيعى جدا تحت تلك الظروف
Under the circumstances, I'd commit my own grandmother.
تحت مثل هذة الظروف لكنت أبقيت جدتى هنا
I only wish it were under happier circumstances.
ليت ذلك كان فى ظروف أفضل
Under no circumstances will I wear my crown.
تحت أي ظرف من الظروف سوف أرتدي تاجي
The fact that once before, under similar circumstances,
الحقيقة أن فى مرة سابقة تحت ظروف مماثلة
It disappeared under mysterious circumstances some months back.
لقد اختفت فى ظروف غامضة منذ بضعة أشهر
Under these circumstances getting married would mean nothing.
في ظل هذه الظروف الزواج سوف يعني لا شيء
But under the circumstances it is quite impossible.
لكن فى ظل هذه الظروف هذا مستحيل تماما
I only wish it were under different circumstances.
كنت أتمنى فقط أن أراك فى ظروف مختلفة
First, under no circumstances I want to hang myself.
الأول، أن ي لا أود أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
That, under all circumstances, they have pushed the boundary.
ذلك ، في جميع الظروف ، لقد دفعن الحدود.
I think I did pretty well under the circumstances.
اعتقد انني ما افعله جيدا تحت الظروف
Under what intimate circumstances did she discover the secret?
تحت هذه التداعيـات العميقة هل إكتشفت السر
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
وبزواجهم في ظل هذه الظروف هذا مدعاة للسخرية
What can they expect from us under such circumstances?
ماذا يتوقعون منا في ظل هذه الظروف
(b) To offer appropriate assurances and guarantees of non repetition, if circumstances so require.
(ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك.

 

Related searches : Appropriate Circumstances - In Appropriate Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under What Circumstances - Under This Circumstances - Under Some Circumstances