Translation of "unattended" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Unattended - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So many gentlemen are unattended. | كثير من السادة بلا مرافقة |
If these problems go unattended, destabilization will undoubtedly grow. | وإذا لم تجد هذه المشاكل علاجا فلسوف تتفاقم حالة عدم الاستقرار لا محالة. |
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. | وإنها لحيلة دولية مريحة بكل تأكيد، ولكنها تترك مصادر الخلافات الثنائية بلا علاج. |
He was left there unattended until around 8 p.m., when several individuals entered the cell. | وترك هناك وحده حتى حوالي الساعة الثامنة مساء عندما دخل عدة أفراد الزنزانة. |
You won't be left idle, you won't be left unattended, you won't be left hungry. | لن تترك غير مراقب ، لن تترك جائع . |
Clearly, Israeli Palestinian negotiations will also now lie unattended as Israel concentrates on developments in Egypt. | ومن الواضح أن المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية سوف تصبح محل إهمال الآن بينما تركز إسرائيل على التطورات في مصر. |
Sometimes this memory is very large to accommodate many days, or even months, of unattended recording. | أحيانا هذه الذاكرة تكون كبيرة جدا للاستيعاب عدة أيام ، أو حتى شهور ، للتسجيل غير المراقب . |
Altogether, women in detention had about 50 children left behind unattended at their homes, without proper care. | وإجمالا فإن النساء قيد الاعتقال تركن وراءهن حوالي 50 طفلا في منازلهن بدون رعاية. |
He maintains that he was forced to remain in solitary confinement for up to five days unattended. | ويؤكد أنه أ ودع في الحبس الانفرادي، حيث ت ر ك لمدة خمسة أيام بلا عناية. |
Unattended chicks are often preyed on by other skuas, and all known chicks within the local population were lost. | واﻷفراخ المتروكة بدون حماية تصبح في كثير من اﻷحيان فريسة لطيور الكركر اﻷخرى، وقد ماتت كل أفراخ الكركر المعروف وجودها في تلك المجموعة المحلية. |
Left unattended, these problems can cause widespread damage in a wide range of countries, many of which are innocent bystanders. | وإذا ت ر ك ت مثل هذه المشاكل بلا حل فقد تتسبب في إلحاق ضرر واسع النطاق بعدد كبير من بلدان العالم، التي قد يكون أغلبها بعيدا كل البعد عن الإسهام في بأي شكل من الأشكال في إحداث هذه المشاكل. |
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization. | ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة. |
Shortcomings in their political understanding and will then meant that many of the inequities characteristic of colonialism have remained largely unchanged, and even unattended. | وهكذا ظلت أوجه القصور في فهمهم السياسي وإرادتهم السياسية تعني إذن أن الجور الذي يتسم به اﻻستعمار ظل بدون تغيير بل وغير م كترث به بصفة عامة. |
The situation creates a security vacuum that, if left unattended, will continue to fester and will put in question the credibility of this premier multilateral institution. | وتحدث هذه الحالة فراغا أمنيا، إذا ترك بدون عناية، سيواصل التدهور وسيشكك في مسألة مصداقية هذه المؤسسة المتعددة الأطراف الرئيسية. |
Children often play around the fire unattended. A gust of wind or a child too close to the fire and his or her clothes can catch fire. | يلعب الأطفال حول النار المشتعلة وبدون مراقبة تأتي عاصفة من الرياح أو يقترب طفل من النار وتشتعل فى ملابسه. |
A few could argue, however, that such persistent repetition is in itself a worrying signal of something important left unattended of work whose completion is long overdue. | ومع ذلك، فإن البعض يقولون إن هذا التكرار موضع الإصرار هو في حد ذاته إشارة مقلقة بوجود أمور هامة لم نلتفت إليها وهو عمل قد حان منذ أمد طويل موعد إتمامه. |
For indeed, what are initially regarded as internal or local conflicts have the potential, if left unattended, to grow into trouble spots threatening international peace and security itself. | ﻷن الواقع هو أن الصراعات التي ينظر إليها في البداية على أنها صراعات داخلية أو محلية يمكن، إذا لم تول العناية الكافية، أن تتفاقم فتصبح بؤر توتر تهدد السلم واﻷمن الدوليين ذاتهما. |
leaving baggage unattended within the airport precinct, and updating the existing sedition offence, to address problems with those who communicate inciting messages directed against other groups within our community. | استكمال الأحكام القائمة المتعلقة بجريمة التحريض على الفتنة، لتناول مشاكل الذين يبعثون رسائل تحريضية موجهة ضد مجموعات أخرى في مجتمعنا. |
The steady downward infant mortality trend registered in the past has been reversed there is an increasing number of pregnancies and childbirths attended by complications, professionally unattended deliveries, and prematurely born babies. | فاﻻتجاه اﻻنحداري المطرد في وفيات الرضع الذي سجل في الماضي آخذ اﻵن في التراجع وثمة زيادة في عدد حاﻻت الحمل والوﻻدة المصحوبة بتعقيدات، وفي عمليات التوليد على أيدي غير المتخصصين، وفي عدد المواليد المبتسرين. |
No ambulance service for emergency referrals was provided and in one case, in Tubmanburg, a woman who had a miscarriage was left unattended in the hands of the camp manager who had no medical training. | ولم تكن هناك خدمة إسعاف لإحالات الطوارئ وفي توبمانبرغ، ت ركت امرأة في حالة إجهاض بدون عناية طبية في رعاية مدير المعسكر الذي لم يحصل على أي تدريب طبي. |
The economic and political implications of this long term trend have been widely discussed but left largely unattended, betraying the general lack of concern for distributional issues that shadows elites excessive faith in markets to provide beneficial outcomes. | والواقع أن العواقب الاقتصادية والسياسية لهذا الميل الطويل الأمد نوقشت على نطاق واسع ولكنها تركت بلا علاج إلى حد كبير، الأمر الذي فضح الافتقار العام إلى الاهتمام بقضايا التوزيع التي ألقت بظلالها على إيمان أهل النخبة المفرط بكفاءة الأسواق وقدرتها على تقديم نتائج حميدة. |
This policy reflects the decision taken by several developed countries, in consultation with their African partners, to pay special attention to environmental problems which, if left unattended, can lead to conflicts that produce an impact well beyond national borders. | ويعكس هذا البعد الخيار الذي اتخذته عدة بلدان متقدمة بالاتفاق مع شركائها الأفريقيين للاهتمام بوجه خاص بمشاكل البيئة التي قد تتسبب في نشوب نزاعات تتجاوز آثارها حدود الدول، ما لم تتخذ إجراءات الحيطة بصددها. |
We should redouble efforts and commit ourselves to urgently addressing such human catastrophes of epic proportions, which, if left unattended or if tackled timidly, may very well spill over into neighbouring countries of the region and affect them adversely. | وينبغي أن نضاعف جهودنا وأن نلزم أنفسنا بالتصدي على عجل لتلك الكوارث البشرية ذات اﻷبعاد الملحمية، التي يمكن، اذا ما تركت بدون اهتمام أو عولجت بحذر شديد، أن تمتد الى البلدان المجاورة في المنطقة وتؤثر عليها بشكل سلبي. |
Year in, year out, the underlying problems that afflict our economic and human condition and that lend themselves to the crises that we witnessed 11 years ago in Grenada and are witnessing today in Haiti go unnoticed and unattended. | وعاما بعد عام، ﻻ يوجه أي التفات أو اهتمام إلى المشاكل الكامنة وراء الوضع اﻻقتصادي والبشري التي تثير اﻷزمات كتلك التي شهدناها قبل ١١ عاما في غرينادا وتلك التي نشهدها اليوم في هايتي. |
Such image handling techniques could be integrated within existing, unattended monitoring systems already in use with the IAEA that automatically verify that they have not been tampered with by sending encoded signals back and forth to the IAEA control centre. | ويمكن إدماج تقنيات معالجة الصور هذه ضمن أنظمة الرصد الغيابي المستخدمة حاليا من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي تثبت تلقائيا بأنه لم يجر التلاعب بها عن طريق إرسال إشارات مرمزة جيئة وذهابا إلي مركز التحكم فيها التابع للوكالة. |
The result of all this tension is that Latin America is seeing its biggest arms race for decades, a sad trend when the region s worst problems are poverty, inequality, and the marginalization of indigenous people. If these problems go unattended, destabilization will undoubtedly grow. | كل هذه التوترات تفرض تهديدا قد يتجسد في سباق تسلح جديد ـ هذا في وقت حيث أصبحت مشاكل مثل الفقر، والافتقار إلى المساواة والعدل، وتهميش المواطنين الأصليين تمثل التحدي الأكبر الذي يواجه المنطقة. وإذا لم تجد هذه المشاكل علاجا فلسوف تتفاقم حالة عدم الاستقرار لا محالة. |
Now I have to say I had a Lonely Planet guide to the Ukraine and in it, it gave some advice and in that advice was, Do not talk to the street kids, at no point leave your baggage unattended, and on all acounts do not go swimming. | الآن يجب أن أقول انه كان لدي دليل (لونلي بلانت في أوكرانيا) وكان يتضمن بعض النصائح. وكان احدها لا تتحدث إلى أطفال الشوارع |
Related searches : Leave Unattended - Unattended Operation - Unattended Access - Unattended Vehicle - Unattended Installation - Left Unattended - Remain Unattended - Unattended Equipment - Unattended Mode - Unattended Baggage - Leaving Unattended - When Unattended - Leaving It Unattended - If Left Unattended