Translation of "turn violent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

On Facebook, Balcha Mitiku advised protestors not to turn violent
نصح الناشط بالشا ميتيكو على موقع فيسبوك المتظاهرين بتجنب العنف
The Palestinian Authority, which runs the West Bank, is afraid that a popular, non violent intifada might quickly turn violent.
وتخشى السلطة الفلسطينية التي تدير الضفة الغربية أن تتحول أي انتفاضة شعبية غير عنيفة إلى العنف بين عشية وضحاها.
Subsequently, the EU would monitor Kosovo and prevent any dispute that might turn violent.
وبالتالي، سيتمكن الاتحاد الأوروبي من مراقبة كوسوفو ومنع أي نزاع قد يتحول إلى أعمال عنف.
Deepening democracy in turn means allowing full civic participation, including non violent Islamic groups.
كما أن تعميق الديمقراطية يعني بدوره السماح بالمشاركة المدنية الكاملة، بما في ذلك مشاركة الجماعات الإسلامية المناهضة للعنف.
A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.
كما أن حرب الذكريات بالتالي قد تؤدي في بعض الأحيان إلى صراع عنيف في المستقبل.
People living in these areas need peace and stability, not a fragilestatus quo that could suddenly shatter and turn violent.
إن الناس الذين يعيشون في هذه المناطق يحتاجون إلى السلام والاستقرار، وليس الوضع الراهن الهش الذي قد ينهار فجأة ويتحول إلى أعمال عنف.
FRlAR These violent delights have violent ends,
الراهب هذه المسرات العنيفة غايات عنيفة ،
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago.
ورغم ذلك فإن الاحتجاجات الحالية، التي بدأت سلمية تماما وبقدر شديد من الحماسة، سلكت منعطفا دراميا وعنيفا قبل عدة أيام.
Violent.
العنف.
This, in turn, means that, while Kazakhstan and Ukraine are independent, Tibet and Xinjiang alternate between phases of violent agitation and bloody repression.
وهذا بدوره يعني أنه في حين نالت كازاخستان وأوكرانيا الاستقلال، فإن التبت وشينجيانج تتناوبان مراحل الاضطرابات العنيفة والقمع الدموي.
Sakhidad Hatif, an Afghan blogger, having seen the previous 'blasphemy' cases was surprised that this time the Afghan protests did not turn violent
أبدى ساخيداد هاتيف، مدون أفغاني، شاهد حالات 'الإساءة' السابقة، اندهاشه من عدم لجوء التظاهرات الأفغانية هذه المرة إلى العنف
The Palestinian Authority, which runs the West Bank, is afraid that a popular, non violent intifada might quickly turn violent. If so, Israel might use it as a pretext to crush the Palestinians and their newly built institutions.
وتخشى السلطة الفلسطينية التي تدير الضفة الغربية أن تتحول أي انتفاضة شعبية غير عنيفة إلى العنف بين عشية وضحاها. فإذا ما حدث ذلك فإن إسرائيل قد تستخدم مثل هذه الانتفاضة كذريعة لسحق الفلسطينيين ومؤسساتهم المبنية حديثا . ولقد حدث ذلك من قبل، أثناء الانتفاضة الأخيرة في عام 2002.
Sami got violent.
أصبح سامي عنيفا.
Cambodia s Violent Peace
السلام العنيف في كمبوديا
Excessively violent crackdown
قمع مفرط في العنف
She wasn't violent.
لم تكن عنيفة
Don't be violent!
لاتكونوا عنيفين!
They've incurred violent infractions by becoming violent with guards and with other prisoners.
لقد اقترفوا مخالفات عنيفة بأن أصبحوا عنيفين مع الحراس و مع المساجين الآخرين.
These are violent times.
إنها لأوقات عصيبة عنيفة تلك التي نمر بها.
You are getting violent.
إنك تــزداد عنفــا
Army everywhere and extremely violent.
الجيش في كل مكان وبعنف شديد.
Sudden, violent storms are frequent.
وتهب عواصف مفاجئة وقوية بشكل متكرر.
(d) Prevention of violent crime
)د( درء جرائم العنف
Ah this girl! Really violent!
هذه الفتاة, عنيفة حقا
It is peaceful and violent.
إنه سلمي وعنيف
This is a violent process.
وهذه عملية عنيفة.
Doesn't count as violent objection.
لا يعتبر أعتراض عنيف
All video games are violent.
جميع الألعاب التلفزيونية عنيفة
Especially during these violent times,
خصوصا في هذه الأوقات العنيفة ،
Violent ward. Get the elevator.
احضر المصعد
There was a violent scene.
و حدثت مشاجرة عنيفة وقد هددنى بالقتل
I'm not being violent, sister.
إننى لم أكن عنيفة أيتها الأخت
He's not a violent man.
إنه ليس بالرجل العنيف
Found your technique too violent?
وجدت تقنياتك عنيفه جدا
The EU would benefit as well, by contributing to the stabilization of a highly volatile area. Subsequently, the EU would monitor Kosovo and prevent any dispute that might turn violent.
سوف يستفيد الإتحاد الأوروبي أيضا ، وذلك من خلال الإسهام في استقرار منطقة شديدة التقلب. وبالتالي، سيتمكن الاتحاد الأوروبي من مراقبة كوسوفو ومنع أي نزاع قد يتحول إلى أعمال عنف.
If they feel that no one will listen to or act on social, economic, cultural or political problems, then people may turn to violent or unlawful means to secure results.
وإذا شعر الناس أن المشاكل الاجتماعية أو الاقتصادية أو الثقافية أو السياسية لن يصغي إليها أو يعالجها أحد، فقد يلجؤون إلى العنف أو إلى وسائل غير شرعية لضمان الحصول على نتيجة.
Some of the protests became violent.
وقد تحولت بعض الاحتجاجات إلى العنف.
Violent crackdowns rarely result in moderation.
إن الإجراءات الصارمة نادرا ما تؤدي إلى الاعتدال.
Is Mexican society violent by nature?
هل المجتمع المكسيكي عنيف بطبيعته
We are facing a violent crisis.
نحن نواجه كارثة كبيرة.
We are facing a violent crisis.
نحن بصدد كارثة عنيفة.
We are facing a violent crisis.
إننا نواجه أزمة ضخمة.
Many of them have turned violent.
ونحا العديد منها إلى العنف.
Violent crime remains common in Mogadishu.
ولا يزال ارتكاب الجرائم عن طريق العنف منتشرا في مقديشو.
Our modernity has been exceedingly violent.
ليصبح جزءا من المشكلة. وقد أصبحت حداثتنا عنيفة بشكل متزايد.

 

Related searches : Violent Act - Violent Behaviour - Violent Attack - More Violent - Violent Reaction - Violent Disorder - Violent Incidents - Violent Clashes - Violent Content - Violent Storm - Most Violent - Violent Stream - Violent Death