Translation of "to be marred" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Ethnic violence marred the 1997 election as well. | كما لوثت أعمال العنف العرقية انتخابات عام 1997. |
However, this prospect is marred by other concerns. | إﻻ أن هناك شواغل أخرى تشوب هذا اﻷفق. |
Yet Mbeki s achievement is severely marred by two failures. | إلا أن الإنجازات التي حققهامبيكي اعتراها التشوه الشديد بسبب إخفاقه في أمرين. |
Here is himself, marred, as you see, with traitors. | فهذا (قيصر) ممدد هنا من الخونة |
The negotiating process has been marred by incessant political violence. | فعملية التفاوض أعاقها عنف سياسي ﻻ ينقطع. |
(Marred is a Yorkshire word and means spoiled and pettish.) | (شابت هي كلمة يوركشاير وسائل فاسدة ونكد). |
China was marred in Civil Wars, dismembered by foreign aggression! | كانت الصين غارقة في الحروب الأهلية، وممزقة من قبل العدوان الأجنبي، |
These three agreed to form a Presidential Council after violence marred the 1970 elections. | اتفق هؤلاء الثلاثة على تشكيل مجلس الرئاسة بعد أعمال عنف شابت الانتخابات عام 1970. |
On the contrary, it expected that negotiations for an acceptable political settlement would continue to be marred by conflict and political deadlock. | بل إنه يتوقع على العكس من ذلك أن تظل مفاوضات التوصل إلى تسوية سياسية مقبولة، مشوبة بالنزاع والتأزم السياسي. |
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty. | بالرغم من كل هذه الشهور فى الزنزانة فلم يتشوه جمالك |
Already the euphoria over the agreement has been marred by violence and destruction. | فقد عكر العنف والتدمير النشوة التي ولدها اﻻتفاق. |
We take great satisfaction in the fact that, contrary to our concern, little violence marred the election. | ونحن نشعر بارتياح كبير ﻷنه على العكس مما ساورنا من قلق، لم يشب اﻻنتخابات سوى قليل من العنف. |
He hoped that issues before it would no longer be marred by one sided political agendas, and that it could return to productive methods of work. | ويأمل وفد بلده ألا تفسد الأجندة السياسية أحادية الجانب المسائل المعروضة أمام اللجنة بعد الآن وأن تستطيع العودة إلى طرق عملها المثمرة. |
A more marred looking young one I never saw in my life, Mrs. Medlock thought. | من تحت قبعتها السوداء كريب. ألف واحد أكثر شابت المظهر الشاب لم أكن رأيت في حياتي ، والسيدة Medlock الفكر. |
The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. | الرصيد يذهب لذلك الرجل في الميدان بوجهه المشوه بالغبار والدم والعرق. |
We know that the negotiating process has often been marred by an upsurge in political violence. | ونحن نعلم أن العملية التفاوضية يعكرها في أكثر اﻷحيان تصعيد مفاجئ للعنف السياسي. |
That positive momentum was marred by a large scale Abkhaz military exercise the largest in the post war period. | وما كان قد تحقق من زخم إيجابي تعثر نتيجة التدريبات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها الأبخاز وهي أكبر تدريبات عسكرية تتم في فترة ما بعد الحرب. |
On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement. | وبالعكس، فإن النشوة اﻷخيرة قد شابها العنف وسفك الدماء مما يكشف عن ضعف التسوية السلمية. |
The efforts to attract FDI are, more often than not, marred by the conspicuous absence of a vibrant domestic investment base in developing countries. | ويعوق جهود اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، في معظم الحالات، الغياب الواضح لقاعدة استثمارية داخلية نشطة في البلدان النامية. |
The run up to the G 20 s summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore. | لقد شابت فترة التحضير لقمة مجموعة العشرين في سول سلسلة من الخلافات حول مسألة العملة، الأمر الذي دفع بقضية الإصلاح النقدي الدولي إلى الصدارة. |
Europe has moved beyond an order dictated by the logic of power and a system marred by animosity and strife. | فأوروبا قد تجاوزت نظاما فرضه عليها منطق القوة ونظام شابته مظاهر العداء والنزاع. |
According to the attorney who represented one of the victims, most of these women come from families marred by incest, alcohol abuse, and parental suicide. | وطبقا لتصريحات المحامي الذي تولى تمثيل إحدى الضحايا، فإن أغلب هؤلاء النساء ينتمين إلى عائلات ينتشر فيها زنا المحارم، وإدمان الكحول، وانتحار الآباء. |
There are fears the Durban Review Conference, to be held in Geneva from April 20 24, could become a repeat of the original South African event in 2001, which was marred by claims of anti Semitism. | توجد مخاوف من أن يتحول مؤتمر مراجعة دوربان، والذي سوف يعقد في جنيف من 20 الى24 أبريل نيسان، إلى تكرار لما حدث في النسخة الأصلية لهذا المؤتمر في جنوب إفريقيا عام 2001، والذي لطخته العديد من التهم بمعاداة السامية. |
And no man putteth new wine into old bottles else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred but new wine must be put into new bottles. | وليس احد يجعل خمرا جديدة في زقاق عتيقة لئلا تشق الخمر الجديدة الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة |
Modi s triumph has not noticeably been marred by widespread accusations that the BJP is creating fake accounts to boost his number of followers (and, if true, it would be further proof that Twitter now matters in India). | والواقع أن انتصار مودي لم يتأثر بشكل ملحوظ بالاتهامات الواسعة النطاق بأن حزب بهاراتيا جاناتا ينشئ حسابات وهمية لتعزيز عدد متابعيه (وحتى إن صدق ذلك فهو دليل آخر على أن تويتر أصبح موقعا مهما في الهند الآن). |
Ultimately, our progress depends on the resolve of everyone to transform the lives of the 1.5 billion people whose lives are marred by violence, conflict, and insecurity. | وفي نهاية المطاف، ينبغي لنا أن ندرك أن أي تقدم نتمكن من إحرازه يتوقف على عزم الجميع على تحويل حياة 1,5 مليار إنسان أفسد حياتهم العنف والصراع وانعدام الأمان والاستقرار. |
NAIROBI As Kenya approaches its general election on March 4, memories of the bloodshed that marred the controversial 2007 presidential election remain fresh. | نيروبي ــ مع اقتراب كينيا من الانتخابات العامة في الرابع من مارس آذار، تظل ذكريات إراقة الدماء التي شابت الانتخابات الرئاسية التي أثارت الجدال في عام 2007 حية في الأذهان. |
Political transitions were marred by violence in some African countries, prompting good offices efforts by the United Nations and others to prevent disputes from escalating into armed conflicts. | 24 وفي بعض البلدان الأفريقية شوهت أعمال العنف عمليات الانتقال السياسي مما حدا بالأمم المتحدة وغيرها إلى بذل جهود المساعي الحميدة لمنع تصعيد المنازعات إلى صراعات مسلحة. |
Like as many were astonished at you (his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men), | كما اندهش منك كثيرون. كان منظره كذا مفسدا اكثر من الرجل وصورته اكثر من بني آدم. |
As many were astonied at thee his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men | كما اندهش منك كثيرون. كان منظره كذا مفسدا اكثر من الرجل وصورته اكثر من بني آدم. |
As is well known, the current international transition has been marred by the resurgence of extremely nationalistic trends and pronounced ethnic and religious intolerance. | ولقد تأثر التحول الحالي الذي طرأ على اﻷوضاع الدولية، كما هو معلوم، من عودة ظهور التيارات الوطنية المتطرفة ومظاهر عدم التسامح اﻻثني والديني المتشددة. |
When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. | ففسد الوعاء الذي كان يصنعه من الطين بيد الفخاري فعاد وعمله وعاء آخر كما حسن في عيني الفخاري ان يصنعه. |
And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. | ففسد الوعاء الذي كان يصنعه من الطين بيد الفخاري فعاد وعمله وعاء آخر كما حسن في عيني الفخاري ان يصنعه. |
Sunshine from Iraq shares with us here experience with Eid, marred by the fear of explosions, bombings and concern about near and dear ones dying. | الشمس المشرقة من العراق تشاركنا تجربتها مع العيد الذي تخلله رعب من الانفجاريات والخوف على مصير القريبين منها. |
Those preparations were marred by violent incidents, many of them arising from internal disagreements within the Fatah party concerning the composition of the party's lists. | لكن تلك الأعمال التحضيرية شابتها حوادث عنف، نشأ الكثير منها بسبب اختلافات داخلية ضمن حزب فتح حول تشكيل قوائم الحزب. |
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing. | فانطلقت الى الفرات وحفرت واخذت المنطقة من الموضع الذي طمرتها فيه. واذا بالمنطقة قد فسدت لا تصلح لشيء. |
In his foreign policy, too, Sarkozy seems to combine the right intuitions with the wrong tactics that is, when his entire strategy is not marred by the pursuit of contradictory objectives. | وفي سياسته الخارجية أيضا يبدو أن ساركوزي يجمع بين الحدس السليم والتكتيكات الخاطئة ـ هذا إن لم تفسد إستراتيجيته بالكامل بسبب ملاحقته لأهداف متضاربة. |
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hidden it and behold, the belt was marred, it was profitable for nothing. | فانطلقت الى الفرات وحفرت واخذت المنطقة من الموضع الذي طمرتها فيه. واذا بالمنطقة قد فسدت لا تصلح لشيء. |
Marred by an ongoing civil war for ten years, Somalia didn't overlook the development of its economy, starting with telecommunications, a sector with millions of subscribers. | رغم كونه فريسة لحرب أهلية تنهش فيه منذ عشرة أعوام، لم يتجاهل الصومال نمو ه الاقتصادي بدءا بقطاع الاتصالات الذي يضم ملايين من المشتركين. |
In December 2004, the security situation in Monrovia was marred by large demonstrations of students from the Monrovia Consolidated School System protesting the closure of schools. | 15 وفي كانون الأول ديسمبر 2004، أفسدت الوضع الأمني في مونروفيا مظاهرات طلابية واسعة النطاق أتت من منظومة مونروفيا المدرسية الموحدة احتجاجا على إغلاق المدارس. |
The Central African Republic has been marred by conflict since 2012 when the Muslim faction Seleka and the Anti Balaka began warring over control of the territory. | منذ 2012، حولت أعمال العنف جمهورية إفريقيا الوسطى إلى ساحة ملغومة بسبب النزاع المسلح بين سيليكا الطائفة المسلمة وبين أنتي بلاكا. |
For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. | فان الرب يرد عظمة يعقوب كعظمة اسرائيل لان السالبين قد سلبوهم واتلفوا قضبان كرومهم. |
Relations between India and Pakistan are still marred by their dispute over Jammu and Kashmir, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda. | ٥٤١ مازالت العﻻقات بين الهند وباكستان يشوبها نزاعهما حول جامو وكشمير، وهو من أقدم المنازعات غير المحلولة الباقية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
The preparatory work at The Hague, which has otherwise moved forward smoothly, has been marred by difficulties in arriving at solutions on some significant and contentious issues. | إن العمل التحضيري في ﻻهاي، الذي أحرز فيه تقدم سلس، أعاقته مصاعب في التوصل إلى حلول بشأن بعض المسائل الهامة والمستمرة. |
But my joyful period was marred by solemn and morbid thoughts thoughts of walking through the prison's high security death row, as this was the only route to take me to the makeshift operating room. | ولكن فترة سعادتي هذه كانت مشوهة بالأفكار الكئيبة والبشعة أفكار عن تواجدي في السجن والسير بين زنزانات المساجين المحكوم عليهم بالإعدام في قسم المراقبة المشددة. و كأن هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكنني أخذه إلى غرفة العمليات المؤقتة. |
Related searches : Marred With - Were Marred By - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited - To Be Uprated - To Be Criticized