Translation of "were marred by" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
However, this prospect is marred by other concerns. | إﻻ أن هناك شواغل أخرى تشوب هذا اﻷفق. |
Yet Mbeki s achievement is severely marred by two failures. | إلا أن الإنجازات التي حققهامبيكي اعتراها التشوه الشديد بسبب إخفاقه في أمرين. |
The negotiating process has been marred by incessant political violence. | فعملية التفاوض أعاقها عنف سياسي ﻻ ينقطع. |
China was marred in Civil Wars, dismembered by foreign aggression! | كانت الصين غارقة في الحروب الأهلية، وممزقة من قبل العدوان الأجنبي، |
Already the euphoria over the agreement has been marred by violence and destruction. | فقد عكر العنف والتدمير النشوة التي ولدها اﻻتفاق. |
Political transitions were marred by violence in some African countries, prompting good offices efforts by the United Nations and others to prevent disputes from escalating into armed conflicts. | 24 وفي بعض البلدان الأفريقية شوهت أعمال العنف عمليات الانتقال السياسي مما حدا بالأمم المتحدة وغيرها إلى بذل جهود المساعي الحميدة لمنع تصعيد المنازعات إلى صراعات مسلحة. |
Those preparations were marred by violent incidents, many of them arising from internal disagreements within the Fatah party concerning the composition of the party's lists. | لكن تلك الأعمال التحضيرية شابتها حوادث عنف، نشأ الكثير منها بسبب اختلافات داخلية ضمن حزب فتح حول تشكيل قوائم الحزب. |
Ethnic violence marred the 1997 election as well. | كما لوثت أعمال العنف العرقية انتخابات عام 1997. |
We know that the negotiating process has often been marred by an upsurge in political violence. | ونحن نعلم أن العملية التفاوضية يعكرها في أكثر اﻷحيان تصعيد مفاجئ للعنف السياسي. |
Europe has moved beyond an order dictated by the logic of power and a system marred by animosity and strife. | فأوروبا قد تجاوزت نظاما فرضه عليها منطق القوة ونظام شابته مظاهر العداء والنزاع. |
Here is himself, marred, as you see, with traitors. | فهذا (قيصر) ممدد هنا من الخونة |
(Marred is a Yorkshire word and means spoiled and pettish.) | (شابت هي كلمة يوركشاير وسائل فاسدة ونكد). |
Similarly, in Kenya, President Mwai Kibaki and Prime Minister Raila Odinga signed a power sharing agreement following elections in January 2008 that were marred by widespread irregularity, violence, and destruction. | وعلى نحو مماثل، وقع رئيس كينيا مواي كيباكي ورئيس الوزراء رايلا أودينجا على اتفاق لتقاسم السلطة في أعقاب انتخابات يناير كانون الثاني من عام 2008 والتي شابتها مخالفات واسعة النطاق، فضلا عن أعمال العنف والدمار. |
That positive momentum was marred by a large scale Abkhaz military exercise the largest in the post war period. | وما كان قد تحقق من زخم إيجابي تعثر نتيجة التدريبات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها الأبخاز وهي أكبر تدريبات عسكرية تتم في فترة ما بعد الحرب. |
On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement. | وبالعكس، فإن النشوة اﻷخيرة قد شابها العنف وسفك الدماء مما يكشف عن ضعف التسوية السلمية. |
Independence Day in Kazakhstan has been marred by violence in the past in 2011, more than a dozen protesters were killed in a confrontation with police in the city of Zhanaozen. | كانت تشوب يوم الاستقلال فى كازاخستان أحداث العنف في الماضي. ففي عام 2011، سقط ما يزيد عن اثني عشر قتيل ا في مواجهات مع الشرطة بمدينة جاناوزين |
Like as many were astonished at you (his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men), | كما اندهش منك كثيرون. كان منظره كذا مفسدا اكثر من الرجل وصورته اكثر من بني آدم. |
As many were astonied at thee his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men | كما اندهش منك كثيرون. كان منظره كذا مفسدا اكثر من الرجل وصورته اكثر من بني آدم. |
Even all these months in the dungeon... have not marred your beauty. | بالرغم من كل هذه الشهور فى الزنزانة فلم يتشوه جمالك |
On the contrary, it expected that negotiations for an acceptable political settlement would continue to be marred by conflict and political deadlock. | بل إنه يتوقع على العكس من ذلك أن تظل مفاوضات التوصل إلى تسوية سياسية مقبولة، مشوبة بالنزاع والتأزم السياسي. |
These three agreed to form a Presidential Council after violence marred the 1970 elections. | اتفق هؤلاء الثلاثة على تشكيل مجلس الرئاسة بعد أعمال عنف شابت الانتخابات عام 1970. |
The efforts to attract FDI are, more often than not, marred by the conspicuous absence of a vibrant domestic investment base in developing countries. | ويعوق جهود اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، في معظم الحالات، الغياب الواضح لقاعدة استثمارية داخلية نشطة في البلدان النامية. |
As is well known, the current international transition has been marred by the resurgence of extremely nationalistic trends and pronounced ethnic and religious intolerance. | ولقد تأثر التحول الحالي الذي طرأ على اﻷوضاع الدولية، كما هو معلوم، من عودة ظهور التيارات الوطنية المتطرفة ومظاهر عدم التسامح اﻻثني والديني المتشددة. |
A more marred looking young one I never saw in my life, Mrs. Medlock thought. | من تحت قبعتها السوداء كريب. ألف واحد أكثر شابت المظهر الشاب لم أكن رأيت في حياتي ، والسيدة Medlock الفكر. |
Sunshine from Iraq shares with us here experience with Eid, marred by the fear of explosions, bombings and concern about near and dear ones dying. | الشمس المشرقة من العراق تشاركنا تجربتها مع العيد الذي تخلله رعب من الانفجاريات والخوف على مصير القريبين منها. |
According to the attorney who represented one of the victims, most of these women come from families marred by incest, alcohol abuse, and parental suicide. | وطبقا لتصريحات المحامي الذي تولى تمثيل إحدى الضحايا، فإن أغلب هؤلاء النساء ينتمين إلى عائلات ينتشر فيها زنا المحارم، وإدمان الكحول، وانتحار الآباء. |
He remains undaunted by the complexities of the problems he faces as the world apos s chief diplomat and peacemaker in an era marred by the continuing absence of peace. | فهو ما زال ثابتا ﻻ تثبط همته التعقيدات التي تنطوي عليها المشكﻻت التي يواجهها بوصفه الدبلوماسي اﻷول في العالم وصانع السلم اﻷول في حقبة يشوهها غياب السلم المستمر. |
The run up to the G 20 s summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore. | لقد شابت فترة التحضير لقمة مجموعة العشرين في سول سلسلة من الخلافات حول مسألة العملة، الأمر الذي دفع بقضية الإصلاح النقدي الدولي إلى الصدارة. |
Marred by an ongoing civil war for ten years, Somalia didn't overlook the development of its economy, starting with telecommunications, a sector with millions of subscribers. | رغم كونه فريسة لحرب أهلية تنهش فيه منذ عشرة أعوام، لم يتجاهل الصومال نمو ه الاقتصادي بدءا بقطاع الاتصالات الذي يضم ملايين من المشتركين. |
He hoped that issues before it would no longer be marred by one sided political agendas, and that it could return to productive methods of work. | ويأمل وفد بلده ألا تفسد الأجندة السياسية أحادية الجانب المسائل المعروضة أمام اللجنة بعد الآن وأن تستطيع العودة إلى طرق عملها المثمرة. |
In December 2004, the security situation in Monrovia was marred by large demonstrations of students from the Monrovia Consolidated School System protesting the closure of schools. | 15 وفي كانون الأول ديسمبر 2004، أفسدت الوضع الأمني في مونروفيا مظاهرات طلابية واسعة النطاق أتت من منظومة مونروفيا المدرسية الموحدة احتجاجا على إغلاق المدارس. |
We take great satisfaction in the fact that, contrary to our concern, little violence marred the election. | ونحن نشعر بارتياح كبير ﻷنه على العكس مما ساورنا من قلق، لم يشب اﻻنتخابات سوى قليل من العنف. |
Ultimately, our progress depends on the resolve of everyone to transform the lives of the 1.5 billion people whose lives are marred by violence, conflict, and insecurity. | وفي نهاية المطاف، ينبغي لنا أن ندرك أن أي تقدم نتمكن من إحرازه يتوقف على عزم الجميع على تحويل حياة 1,5 مليار إنسان أفسد حياتهم العنف والصراع وانعدام الأمان والاستقرار. |
The Central African Republic has been marred by conflict since 2012 when the Muslim faction Seleka and the Anti Balaka began warring over control of the territory. | منذ 2012، حولت أعمال العنف جمهورية إفريقيا الوسطى إلى ساحة ملغومة بسبب النزاع المسلح بين سيليكا الطائفة المسلمة وبين أنتي بلاكا. |
Relations between India and Pakistan are still marred by their dispute over Jammu and Kashmir, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda. | ٥٤١ مازالت العﻻقات بين الهند وباكستان يشوبها نزاعهما حول جامو وكشمير، وهو من أقدم المنازعات غير المحلولة الباقية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
The preparatory work at The Hague, which has otherwise moved forward smoothly, has been marred by difficulties in arriving at solutions on some significant and contentious issues. | إن العمل التحضيري في ﻻهاي، الذي أحرز فيه تقدم سلس، أعاقته مصاعب في التوصل إلى حلول بشأن بعض المسائل الهامة والمستمرة. |
Indeed it was Platini who scored the winning goal in the 1985 European Cup final against Liverpool, however this was marred by a tragedy which changed European football. | بلاتيني كان هو من أحرز هدف الفوز ضد ليفربول في نهائي دوري أبطال أوروبا 1985، الذي عكرته المأساة التي غيرت الكرة الأوروبية. |
Those talks ended up with progress on several crucial fronts, such as getting developed and developing countries to jointly agree on emissions targets for the first time, but were marred by scenes of chaos in the final hours and bitter recriminations among governments. | انتهت تلك المحادثات بتقدم حول نقاط أساسية عدة، مثل اتفاق الدول المتقدمة والدول النامية حول س بل تخفيض الانبعاثات لأول مرة. ولكن شهدت الساعات الأخيرة لتلك المحادثات بعض الفوضى وتبادل اتهامات لاذعة بين الحكومات. |
We made clear our reservations with respect to the text of the outcome document, whose adoption was marred by a lack of transparency and by manipulation on the part of certain very powerful delegations. | وأوضحنا تحفظاتنا المتعلقة بنص الوثيقة الختامية، التي شاب اعتمادها عدم الشفافية والتلاعب من جانب وفود قوية جدا بعينها. |
The credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat. | الرصيد يذهب لذلك الرجل في الميدان بوجهه المشوه بالغبار والدم والعرق. |
In his foreign policy, too, Sarkozy seems to combine the right intuitions with the wrong tactics that is, when his entire strategy is not marred by the pursuit of contradictory objectives. | وفي سياسته الخارجية أيضا يبدو أن ساركوزي يجمع بين الحدس السليم والتكتيكات الخاطئة ـ هذا إن لم تفسد إستراتيجيته بالكامل بسبب ملاحقته لأهداف متضاربة. |
Moreover, the continued record of general progress of UNOSOM II throughout most of Somalia was seriously marred by the incidents that had taken place between 5 June and 3 October 1993. | وفضﻻ عن ذلك، كان لﻷحداث التي وقعت في الفترة بين ٥ حزيران يونيه و ٣ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣ أثرها في تشويه سجل عملية اﻷمم المتحدة بصورة خطيرة، وهو سجل يتسم بتقدم مطرد بوجه عام في معظم أنحاء الصومال. |
Even though it has democratized some of its local decision making, the Chinese Communist Party maintains a tight grip on national politics and the human rights picture is marred by frequent abuses. | ورغم أن الصين عملت على إضفاء صبغة ديمقراطية على بعض جوانب صنع القرار المحلي، فإن الحزب الشيوعي الصيني يظل محتفظا بقبضة محكمة على السياسات الوطنية، هذا فضلا عن صورة حقوق الإنسان التي شابتها انتهاكات متكررة. |
NAIROBI As Kenya approaches its general election on March 4, memories of the bloodshed that marred the controversial 2007 presidential election remain fresh. | نيروبي ــ مع اقتراب كينيا من الانتخابات العامة في الرابع من مارس آذار، تظل ذكريات إراقة الدماء التي شابت الانتخابات الرئاسية التي أثارت الجدال في عام 2007 حية في الأذهان. |
But my joyful period was marred by solemn and morbid thoughts thoughts of walking through the prison's high security death row, as this was the only route to take me to the makeshift operating room. | ولكن فترة سعادتي هذه كانت مشوهة بالأفكار الكئيبة والبشعة أفكار عن تواجدي في السجن والسير بين زنزانات المساجين المحكوم عليهم بالإعدام في قسم المراقبة المشددة. و كأن هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكنني أخذه إلى غرفة العمليات المؤقتة. |
Related searches : Marred With - To Be Marred - Were Guided By - Were Attracted By - Were Joined By - Were Led By - Were Inspired By - Were Paralleled By - Were Surprised By - By Whom Were - Were By Far - By