Translation of "to be guaranteed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Guaranteed - translation : To be guaranteed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Access shall be guaranteed by the Parties.
وتكفل اﻷطراف إمكانية الوصول.
Ongoing assistance must be guaranteed, particularly with regard to DDR programmes.
فالمساعدة المستمرة يجب أن تكون مضمونة، لا سيما فيما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
Success would be guaranteed if all worked together.
وقد كانت لمساهمتها في الاجتماع الراهن قيمة بالغة.
Guaranteed and delivered. I'll be home next Easter.
تسليم مضمون سوف أكون في المنزل عيد الفصح المقبل
Another difficult question is how the basic status is to be guaranteed.
هناك سؤال صعب آخر، وهو كيف نضمن توفير ذلك الوضع الأساسي.
It should be guaranteed that they were subject to the same limitations.
وأوضح هنا أنه ينبغي ضمان كونها خاضعة للقيود نفسها.
That's guaranteed to convince everybody.
وهي مفتاح اقناع الجميع
(c) In a location where physical security can be guaranteed
(ج) في مكان يمكن فيه تأمين السلامة الجسدية
Muslims need to be assured of their personal security and guaranteed full civil rights.
ولابد من طمأنة المسلمين والتأكيد على أمنهم الشخصي وضمان كامل حقوقهم المدنية.
Besides, guaranteed confidence and stability needed to be kept in balance with States' freedoms.
فضلا عن ذلك ينبغي الحفاظ على التوازن بين ضمان الثقة والاستقرار وحريات الدول.
Moreover, they would be guaranteed follow up care for any complications.
فضلا عن ذلك فإن هذا النظام سوف يكفل للمتبرعين المتابعة والرعاية الصحية بعد التبرع، منعا لحدوث أي مضاعفات.
Thus, they must be guaranteed the kind of solidarity that is fundamental to EU membership.
وعلى هذا فلابد من منح هذه البلدان ذلك النوع من التضامن الذي يشكل أساسا جوهريا لعضوية الاتحاد الأوروبي.
The right to family reunion is guaranteed.
وحق إعادة شمل الأسرة مضمون.
Rape must be redefined and women apos s rights guaranteed by law.
ويجب إعادة تعريف اﻻغتصاب وضمان حقوق المرأة بالقانون.
Thus, access to information about public affairs and the operation of government bodies must be guaranteed.
لذا، يجب ضمان الحصول على معلومات عن الشؤون العامة وعن أداء هيئات الحكومة.
The multicultural character of the city must be guaranteed. It will be a message of hope to the whole country.
وينبغي ضمان الطابع المتعدد الثقافات للمدينة ولسوف يشكل هذا رسالة أمل للبﻻد بأسرها.
Guaranteed not to wear, tear, rip or ravel.
مضمون بأن لا يلبس أو يمزق أو يعقد
While foreign direct investment flows kept increasing, the trend could not be guaranteed.
ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه.
Rights at the workplace, social protection and social dialogue should likewise be guaranteed.
ويجب، بالمثل، ضمان الحقوق في مكان العمل، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of.
الزرادشتيين والمسيحيون لديهم أماكن مضمونة في البرلمان الإيراني، أمر سيكونون جد فخورين به.
It will have to be guaranteed jointly and severally and that means eurobonds in one guise or another.
ومن الأهمية بمكان أن يكون هذا الحل مضمونا بشكل مشترك وعلى مستوى الدول الفردية ــ وهذا يعني إصدار سندات اليورو تحت ستار أو آخر.
Freedom of assembly and association were still not respected or guaranteed and press censorship appeared to be worsening.
ولا تزال حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات غير محترمة أو مضمونة كما أن الرقابة على الصحافة تزداد سوءا على ما يبدو.
This is the only means by which its independence and impartiality can be guaranteed.
وهذه هي الوسيلة الوحيدة لضمان استقﻻلها وحيادها.
Experience shows that they will be much higher, but this cannot, of course, be guaranteed at this stage.
ويرجح استنادا إلى التجربة السابقة أن يكون المبلغ أعلى من ذلك كثيرا، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
Experience shows that they will be much higher but this cannot, of course, be guaranteed at this stage.
وي ستقرأ من الخبرة السابقة أنها ستكون أعلى كثيرا ولكن لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
Only in that manner can regional stabilisation and the non resumption of conflicts be guaranteed.
وبتلك الطريقة وحدها يمكن ضمان تحقيق الاستقرار الإقليمي وعدم تجدد الصراعات.
In this way the objectivity, impartiality and independence of the judiciary will be further guaranteed.
وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر لﻻلتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقﻻل القضاء.
That is, are they guaranteed to find the best solution?
بمعنى هل يضمنوا لنا أن نجد أفضل حل
Check here if you think it's guaranteed to do that.
ضع علامة هنا إذا كانت النتيجة مضمونة
My rosaries are guaranteed to work, or your money back.
مسبحتي فعالة وإلا أضمن لكم استعادة نقودكم
Freedom of religion was also guaranteed.
وحرية الدين أيضا مكفولة.
quot Freedom of religion is guaranteed.
quot إن حرية العبادة مضمونة.
Donít hesitate! Complete discretion is guaranteed.
فإن التفاصيل الواردة في المنشور يمكن أن تكون مساعدة لكم في الاتصال بتلك الأرقام
Primary education should be free, and health services and housing subsidies should be guaranteed for the least protected sectors.
وينبغي أن يكون التعليم الابتدائي مجانيا كما ينبغي ضمان حصول أقل القطاعات تمتعا بالحماية على الخدمات الصحية وإعانات السكن.
The fiscal problem could be dealt with by issuing generally guaranteed European bonds, which might be a temporary measure, restricted to the financial emergency.
ويستطيع البنك المركزي الأوروبي أن يتعامل مع المشكلة المالية من خلال إصدار سندات أوروبية مضمونة عموما ، وهو ما قد يشكل إجراء مؤقتا مقتصرا على حالات الطوارئ المالية.
Further, it establishes that equitable and non discriminatory access of women and indigenous persons to programme benefits must be guaranteed.
وبالإضافة إلى ذلك نص هذا الإصلاح على ضرورة ضمان المساواة وعدم التمييز في حصول المرأة وأفراد الشعوب الأصلية على فوائد البرامج.
Today, as never before, the Security Council is required to be more persistent in achieving guaranteed implementation of its resolutions.
واليوم مطلوب من مجلس اﻷمن، أكثر من أي وقت مضى، أن يكـــون أكثر إصرارا على ضمان تنفيذ قراراته.
Each citizen must be guaranteed, in addition to his or her fundamental human rights, opportunity for economic and social development. ...
وباﻻضافة الى التمتع بحقوق اﻻنســـــان اﻷساسية ينبغي أن تكفل لكل مواطن فرصة التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية....
Additionally, the right to education was guaranteed to all under the law.
وباﻹضافة الى ذلك، فإن حق التعليم مكفول للجميع وفقا للقانون.
He should therefore be set free immediately and guaranteed a sanctuary of his own free choice.
ولذلك ينبغي اﻹفراج عنه فورا ومنحه حق اللجوء بمحض اختياره.
The Constitution guaranteed education to both sexes on the same basis.
بيد أن الدستور يضمن التعليم للجنسين على اﻷساس نفسه.
However, guaranteed funding is also essential to cover the administrative costs.
بيد أن التمويل المضمون ضروري أيضا لتغطية التكاليف اﻻدارية.
I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs.
لقد ضمنت لتوي للمصرف الأموال الكافية لتلبية حاجاتهم
America s full recovery is not yet guaranteed.
إن تحقيق التعافي الكامل في أميركا ليس مضمونا بعد.
And it's guaranteed also by international law.
أيضا مضمون بموجب القانون الدولي

 

Related searches : Could Be Guaranteed - Should Be Guaranteed - Will Be Guaranteed - Cannot Be Guaranteed - Can Be Guaranteed - Must Be Guaranteed - Shall Be Guaranteed - Guaranteed To Meet - Guaranteed To Work - Guaranteed To Arrive - Guaranteed To Last - Guaranteed To Property - Guaranteed Amount