Translation of "can be guaranteed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Can be guaranteed - translation : Guaranteed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(c) In a location where physical security can be guaranteed
(ج) في مكان يمكن فيه تأمين السلامة الجسدية
This is the only means by which its independence and impartiality can be guaranteed.
وهذه هي الوسيلة الوحيدة لضمان استقﻻلها وحيادها.
Only in that manner can regional stabilisation and the non resumption of conflicts be guaranteed.
وبتلك الطريقة وحدها يمكن ضمان تحقيق الاستقرار الإقليمي وعدم تجدد الصراعات.
The underlying philosophy was clear peace and security can best be guaranteed if buttressed by economic prosperity.
وكانت الفلسفة الكامنة وراءه واضحة تعزيز الرخاء اﻻقتصادي أفضل طريقة لضمان السلم واﻷمن.
Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage.
كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونيا .
A lasting peace and security for the Korean peninsula can be guaranteed only when the country is reunified.
وإن السلم واﻷمن الدائمين في شبه الجزيرة الكورية ﻻ يمكن أن يضمنا إﻻ عندما يوحد البلد مرة أخرى.
Access shall be guaranteed by the Parties.
وتكفل اﻷطراف إمكانية الوصول.
Since the Fund will have direct contact with custodians, procedural as well as financial audits can be contractually guaranteed.
وحيث أن الصندوق سيكون له اتصال مباشر بأمناء اﻻستثمار، فإن عمليات المراقبة اﻹجرائية ومراجعة الحسابات المالية يمكن أن ت كفل بصورة تعاقدية.
Success would be guaranteed if all worked together.
وقد كانت لمساهمتها في الاجتماع الراهن قيمة بالغة.
Guaranteed and delivered. I'll be home next Easter.
تسليم مضمون سوف أكون في المنزل عيد الفصح المقبل
I can tell you we have a guaranteed success on our hands.
أستطيع أن أقول لك بأن بين أيدينا نجاح مضمون
We are convinced that only through reform, the strengthening of democracy and the rule of law can lasting stability be guaranteed.
ونحن على اقتناع بأن الاستقرار النهائي لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق الإصلاح، وتعزيز الديمقراطية، وحكم القانون.
Clearly, not every violation of a right guaranteed in those instruments can be characterized as a quot serious act of violence quot .
ومن الواضح أن أي انتهاك لحق مكفول في هذه الصكوك ﻻ يمكن أن يوصف بأنه quot عمل من أعمال العنف الجسيمة quot .
Human rights can be guaranteed only when they help shape, and are interwoven into, the legal fabric and political practices of our society.
إن حقوق اﻹنسان ﻻ يمكن كفالتها إﻻ إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها.
Moreover, they would be guaranteed follow up care for any complications.
فضلا عن ذلك فإن هذا النظام سوف يكفل للمتبرعين المتابعة والرعاية الصحية بعد التبرع، منعا لحدوث أي مضاعفات.
Ongoing assistance must be guaranteed, particularly with regard to DDR programmes.
فالمساعدة المستمرة يجب أن تكون مضمونة، لا سيما فيما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
The cases of Farkhunda and Rokhshana have caused many Afghan women to doubt if their lives, let alone liberties can be guaranteed in Afghanistan.
وأد ى مقتل كل من فارخندا ورخشانه إلى تساؤل العديد من الأفغانيات حول ما إذا كانت هناك من ضمانات لحياتهن في أفغانستان ناهيك عن الحري ات.
A vampire bat can only survive about two days without a meal of blood, yet they cannot be guaranteed of finding food every night.
يستطيع الخفاش مصاص الدماء أن يعيش لمدة يومين فقط دون الحصول على وجبة من الدم، ومع ذلك، فإنه لا يضمن العثور على طعام كل ليلة.
According this decree, loans from credit organizations for poor women can be guaranteed by the prestigious socio political organizations of which they are members.
ووفقا لهذا المرسوم، يمكن للنساء الفقيرات الحصول على قروض من منظمات الائتمان بضمان من المنظمات الاجتماعية السياسية المحترمة التي يكن أعضاء فيها.
Another difficult question is how the basic status is to be guaranteed.
هناك سؤال صعب آخر، وهو كيف نضمن توفير ذلك الوضع الأساسي.
Rape must be redefined and women apos s rights guaranteed by law.
ويجب إعادة تعريف اﻻغتصاب وضمان حقوق المرأة بالقانون.
It should be guaranteed that they were subject to the same limitations.
وأوضح هنا أنه ينبغي ضمان كونها خاضعة للقيود نفسها.
The Caucus equally insists that safe areas can and should be guaranteed and protected by UNPROFOR if, at all, any purpose is to be served by such a concept.
وتؤكد المجموعة كذلك أن المناطق اﻵمنة يمكن بل ينبغي ضمانها وحمايتها من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا أريد لهذا المفهوم أن يخدم بأية حال أي غرض من اﻷغراض.
It has also been shown that the promise of ACLs of giving access to an object to only one person can never be guaranteed in practice.
وقد تبين أيضا أن ما وعد ال ACL's به بإعطاء الوصول إلى الكائن لشخص واحد فقط لا يمكن ضمانه أبدا في الممارسة العملية.
Hope for peace can be guaranteed only if the international community devotes its unwavering attention and political will to unravelling the knot of the Afghan conflict.
واﻷمل في تحقيق السﻻم ﻻ يمكن ضمانه إﻻ اذا كرس المجتمع الدولي اهتمامه الثابت وإرادته السياسية لحل عقدة الصراع اﻷفغاني.
Israel is convinced that the chemical weapons Convention can be genuinely effective if it is treated solely on its merits and if its universality is guaranteed.
واسرائيل مقتنعة بأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ﻻ يمكن أن تكون فعالة حقا إﻻ إذا عوملت من وجهة نظر موضوعية مجردة وضمنت عالميتها.
While foreign direct investment flows kept increasing, the trend could not be guaranteed.
ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه.
Rights at the workplace, social protection and social dialogue should likewise be guaranteed.
ويجب، بالمثل، ضمان الحقوق في مكان العمل، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي.
Basic economic needs, let alone the needs of individuals and groups for dignity and liberty, cannot begin to be met in environments where nobody apos s personal security can be guaranteed.
فاﻻحتياجات اﻻقتصادية اﻷساسيـة، ناهيــك عــن حاجــة اﻷفــراد والمجموعات إلى الكرامة والحرية، ﻻ يمكن البدء في الوفاء بها في بيئـات ﻻ يضمن فيهــا أحــد أمنــه الشخصي.
Gender equality is guaranteed when both men and women can equally acquire rights, fulfil obligations and take responsibility.
تكون المساواة بين الجنسين مضمونة عندما يصبح بمقدورستطيع كل من الرجال والنساء بصورة متساوية اكتساب الحقوق والوفاء بالالتزامات وتحمل المسؤولية.
That's guaranteed to convince everybody.
وهي مفتاح اقناع الجميع
Muslims need to be assured of their personal security and guaranteed full civil rights.
ولابد من طمأنة المسلمين والتأكيد على أمنهم الشخصي وضمان كامل حقوقهم المدنية.
Besides, guaranteed confidence and stability needed to be kept in balance with States' freedoms.
فضلا عن ذلك ينبغي الحفاظ على التوازن بين ضمان الثقة والاستقرار وحريات الدول.
Lasting peace and security, in fact, can be guaranteed only if all nations of the world comply with the rule of law in their relations with other nations.
والواقع أن السلم واﻷمن الدوليين ﻻ يمكن ضمانهما إﻻ إذا امتثلت جميع أمم العالم بسيادة القانون في ممارستها لعﻻقاتها مع اﻷمم اﻷخرى.
Our Governments note that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya has stated that it can accept the holding of the trial outside Libyan territory, provided that a just and fair trial can be guaranteed.
وتﻻحظ حكوماتنا أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية أعلنت أنها يمكن أن تقبل بإجراء المحاكمة خارج اﻹقليم الليبي شريطة ضمان أن تكون المحاكمة عادلة ومنصفة.
where you give the guaranteed price for investment in renewable energy, but you can subsidize electricity to poor people.
حيث تدفع ثمنا معتدما بإستثمارك في الطاقة المتجددة، و لكنك تقوم بدعم الكهرباء لتصل إلى الفقراء.
Experience shows that they will be much higher, but this cannot, of course, be guaranteed at this stage.
ويرجح استنادا إلى التجربة السابقة أن يكون المبلغ أعلى من ذلك كثيرا، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
Experience shows that they will be much higher but this cannot, of course, be guaranteed at this stage.
وي ستقرأ من الخبرة السابقة أنها ستكون أعلى كثيرا ولكن لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
Thus, they must be guaranteed the kind of solidarity that is fundamental to EU membership.
وعلى هذا فلابد من منح هذه البلدان ذلك النوع من التضامن الذي يشكل أساسا جوهريا لعضوية الاتحاد الأوروبي.
In this way the objectivity, impartiality and independence of the judiciary will be further guaranteed.
وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر لﻻلتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقﻻل القضاء.
What can be done to prevent this? The sanctions directed by the international community against Iran are not guaranteed to convince its leaders to desist from developing nuclear weapons.
ولكن ما الذي يمكن عمله لمنع هذه النتيجة ليس من المضمون أن تنجح العقوبات التي يفرضها المجتمع الدولي على إيران في إقناع قادة إيران بالتخلي عن إنتاج الأسلحة النووية.
Freedom of religion was also guaranteed.
وحرية الدين أيضا مكفولة.
quot Freedom of religion is guaranteed.
quot إن حرية العبادة مضمونة.
Donít hesitate! Complete discretion is guaranteed.
فإن التفاصيل الواردة في المنشور يمكن أن تكون مساعدة لكم في الاتصال بتلك الأرقام
Primary education should be free, and health services and housing subsidies should be guaranteed for the least protected sectors.
وينبغي أن يكون التعليم الابتدائي مجانيا كما ينبغي ضمان حصول أقل القطاعات تمتعا بالحماية على الخدمات الصحية وإعانات السكن.

 

Related searches : Should Be Guaranteed - Will Be Guaranteed - To Be Guaranteed - Cannot Be Guaranteed - Must Be Guaranteed - Shall Be Guaranteed - Can Be - Guaranteed Amount - Guaranteed Quality - Guaranteed Delivery - Guaranteed Payment - Guaranteed Performance