Translation of "will be guaranteed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Guaranteed - translation : Will - translation : Will be guaranteed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In this way the objectivity, impartiality and independence of the judiciary will be further guaranteed. | وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر لﻻلتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقﻻل القضاء. |
Experience shows that they will be much higher, but this cannot, of course, be guaranteed at this stage. | ويرجح استنادا إلى التجربة السابقة أن يكون المبلغ أعلى من ذلك كثيرا، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة. |
Experience shows that they will be much higher but this cannot, of course, be guaranteed at this stage. | وي ستقرأ من الخبرة السابقة أنها ستكون أعلى كثيرا ولكن لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة. |
Access shall be guaranteed by the Parties. | وتكفل اﻷطراف إمكانية الوصول. |
The multicultural character of the city must be guaranteed. It will be a message of hope to the whole country. | وينبغي ضمان الطابع المتعدد الثقافات للمدينة ولسوف يشكل هذا رسالة أمل للبﻻد بأسرها. |
Success would be guaranteed if all worked together. | وقد كانت لمساهمتها في الاجتماع الراهن قيمة بالغة. |
Guaranteed and delivered. I'll be home next Easter. | تسليم مضمون سوف أكون في المنزل عيد الفصح المقبل |
It will have to be guaranteed jointly and severally and that means eurobonds in one guise or another. | ومن الأهمية بمكان أن يكون هذا الحل مضمونا بشكل مشترك وعلى مستوى الدول الفردية ــ وهذا يعني إصدار سندات اليورو تحت ستار أو آخر. |
My delegation considers that, without a guaranteed resource base, even an impeccable agenda for development will be pointless. | ويرى وفدي أن خطة التنمية، حتى لو كانت خالية من العيوب، لن يكون لها معنى دون وجود قاعدة مضمونة من الموارد. |
If the prevailing discourse of global relations becomes one of justice and spirituality, then durable peace will be guaranteed. | فإذا أصبح الخطاب السائد في العلاقات الدولية خطاب عدالة القيم الروحانية سنضمن السلام الدائم. |
Since the Fund will have direct contact with custodians, procedural as well as financial audits can be contractually guaranteed. | وحيث أن الصندوق سيكون له اتصال مباشر بأمناء اﻻستثمار، فإن عمليات المراقبة اﻹجرائية ومراجعة الحسابات المالية يمكن أن ت كفل بصورة تعاقدية. |
(c) In a location where physical security can be guaranteed | (ج) في مكان يمكن فيه تأمين السلامة الجسدية |
Moreover, they would be guaranteed follow up care for any complications. | فضلا عن ذلك فإن هذا النظام سوف يكفل للمتبرعين المتابعة والرعاية الصحية بعد التبرع، منعا لحدوث أي مضاعفات. |
Ongoing assistance must be guaranteed, particularly with regard to DDR programmes. | فالمساعدة المستمرة يجب أن تكون مضمونة، لا سيما فيما يتعلق ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Among other measures, both Europe and the US have effectively guaranteed that no other important financial institution will be allowed to fail. | ومن بين تدابير أخرى تعهدت الولايات المتحدة وأوروبا بضمان عدم السماح لأي مؤسسة مالية مهمة أخرى بالإفلاس. |
The continuation of the existing loans cannot be guaranteed for 1994 1995, however, and one vehicle purchased in 1989 will need to be replaced in 1994. | بيد أنه ﻻ يمكن ضمان استمرار اﻹعارات القائمة لفترة السنتين ١٩٩٤ ١٩٩٥، وستدعو الحاجة إلى أن تستبدل في عام ١٩٩٤ المركبة المشتراه في عام ١٩٨٩. |
Another difficult question is how the basic status is to be guaranteed. | هناك سؤال صعب آخر، وهو كيف نضمن توفير ذلك الوضع الأساسي. |
Rape must be redefined and women apos s rights guaranteed by law. | ويجب إعادة تعريف اﻻغتصاب وضمان حقوق المرأة بالقانون. |
It should be guaranteed that they were subject to the same limitations. | وأوضح هنا أنه ينبغي ضمان كونها خاضعة للقيود نفسها. |
From now on, all wage earners will be guaranteed their job back or an equivalent job when parental leave comes to an end. | ومن اﻵن فصاعدا، سيضمن لجميع اﻷجراء العودة الى عملهم أو الى عمل مواز عندما تنتهي فترة اﻹجازة الوالدية. |
Freedom of thought, freedom of expression, freedom of belief, freedom of worship, freedom to seek a livelihood and freedom of organization will be guaranteed. | وحرية الفكر وحرية التعبير وحرية العقيدة وحرية العبادة وحرية التماس سبل العيش وحرية التجمع ستكفل جميعا. |
While foreign direct investment flows kept increasing, the trend could not be guaranteed. | ومع تواصل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي فإن هذا الاتجاه لا يمكن ضمانه. |
Rights at the workplace, social protection and social dialogue should likewise be guaranteed. | ويجب، بالمثل، ضمان الحقوق في مكان العمل، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي. |
This concept will enable producers to have a ready access to markets guaranteed by the investors. | وسيمكن هذا المشروع المنتجين من الوصول الميسر إلى اﻷسواق التي يضمنها بضمان المستثمرون. |
That's guaranteed to convince everybody. | وهي مفتاح اقناع الجميع |
Muslims need to be assured of their personal security and guaranteed full civil rights. | ولابد من طمأنة المسلمين والتأكيد على أمنهم الشخصي وضمان كامل حقوقهم المدنية. |
Besides, guaranteed confidence and stability needed to be kept in balance with States' freedoms. | فضلا عن ذلك ينبغي الحفاظ على التوازن بين ضمان الثقة والاستقرار وحريات الدول. |
This is the only means by which its independence and impartiality can be guaranteed. | وهذه هي الوسيلة الوحيدة لضمان استقﻻلها وحيادها. |
Under the new framework, the overall level of Equalization and Territorial Formula Financing will be guaranteed and not subject to fluctuations from changes to economic data. | 22 ويكفل إطار العمل الجديد المستوى الإجمالي لبرنامجي تحقيق المساواة والتمويل النموذجي الإقليمي ويجنبهما التقلبات الناجمة عن إدخال تغييرات على البيانات الاقتصادية. |
Hope for peace can be guaranteed only if the international community devotes its unwavering attention and political will to unravelling the knot of the Afghan conflict. | واﻷمل في تحقيق السﻻم ﻻ يمكن ضمانه إﻻ اذا كرس المجتمع الدولي اهتمامه الثابت وإرادته السياسية لحل عقدة الصراع اﻷفغاني. |
Its unique feature would be to front load aid flows through the issuance of bonds guaranteed by participating Governments that will allow aid commitments to be spent before they are budgeted. | وتتمثل سمته الفريدة في تأمين تدفقات المعونة في المرحلة الأولى، عن طريق إصدار سندات مضمونة من الحكومات المشتركة مما يسمح بصرف التزامات المعونة قبل إدراجها في الميزانية. |
Thus, they must be guaranteed the kind of solidarity that is fundamental to EU membership. | وعلى هذا فلابد من منح هذه البلدان ذلك النوع من التضامن الذي يشكل أساسا جوهريا لعضوية الاتحاد الأوروبي. |
Only in that manner can regional stabilisation and the non resumption of conflicts be guaranteed. | وبتلك الطريقة وحدها يمكن ضمان تحقيق الاستقرار الإقليمي وعدم تجدد الصراعات. |
Freedom of religion was also guaranteed. | وحرية الدين أيضا مكفولة. |
quot Freedom of religion is guaranteed. | quot إن حرية العبادة مضمونة. |
Donít hesitate! Complete discretion is guaranteed. | فإن التفاصيل الواردة في المنشور يمكن أن تكون مساعدة لكم في الاتصال بتلك الأرقام |
Primary education should be free, and health services and housing subsidies should be guaranteed for the least protected sectors. | وينبغي أن يكون التعليم الابتدائي مجانيا كما ينبغي ضمان حصول أقل القطاعات تمتعا بالحماية على الخدمات الصحية وإعانات السكن. |
Those that do not (Italy appears to be heading in this direction) will be stuck in a low growth trap for a long time, while Germany s top position is not guaranteed forever. | أما الدول التي تتقاعس عن تنفيذ الإصلاحات اللازمة (يبدو أن إيطاليا تسير في هذا الاتجاه) فسوف تظل عالقة في فخ النمو المنخفض لمدة طويلة، في حين أن الوضع المتميز الذي اكتسبته ألمانيا ليس مضمونا إلى الأبد. |
Cuz they're search trees which are guaranteed to stay balanced, which means the height is guaranteed to stay logarithmic, which means all of the operations search trees support that we know and love, will also be a logarithmic in the number of keys that they're storing. | ولانها اشجار البحث سوف نضمن ان تبقى متوازنة الأطراف, مايعني |
Thus, access to information about public affairs and the operation of government bodies must be guaranteed. | لذا، يجب ضمان الحصول على معلومات عن الشؤون العامة وعن أداء هيئات الحكومة. |
He should therefore be set free immediately and guaranteed a sanctuary of his own free choice. | ولذلك ينبغي اﻹفراج عنه فورا ومنحه حق اللجوء بمحض اختياره. |
The Parliament of Georgia reaffirms that in the united Georgia the entire spectrum of rights and freedoms will be guaranteed to every Abkhaz and Ossetian citizen and the necessary conditions will be provided for the protection of their identity and development. | ويؤكد برلمان جورجيا مجددا أن كامل الحقوق والحريات ستكفل في جورجيا الموحدة لكل مواطن من مواطني أبخازيا وأوسيتيا، وسيجري توفير جميع الشروط اللازمة لحماية هويتهم والتنمية الخاصة بهم. |
The Parliament of Georgia reaffirms that in the united Georgia the entire spectrum of rights and freedoms will be guaranteed to every Abkhaz and Ossetian citizen and the necessary conditions will be provided for the protection of their identity and development. | ويؤكد برلمان جورجيا مجددا أن الحقوق والحريات ستكفل كاملة في جورجيا الموحدة لكل مواطن من مواطني أبخازيا وأوسيتيا، كما ستوفر جميع الشروط اللازمة لحماية هويتهم وكفالة نماءهم. |
America s full recovery is not yet guaranteed. | إن تحقيق التعافي الكامل في أميركا ليس مضمونا بعد. |
The right to family reunion is guaranteed. | وحق إعادة شمل الأسرة مضمون. |
Related searches : Could Be Guaranteed - Should Be Guaranteed - To Be Guaranteed - Cannot Be Guaranteed - Can Be Guaranteed - Must Be Guaranteed - Shall Be Guaranteed - Will Be - Guaranteed Amount - Guaranteed Quality - Guaranteed Delivery - Guaranteed Payment - Guaranteed Performance