Translation of "to an extent" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Extent - translation : To an extent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I shouldn't really have gone to such an extent... but...
من المؤسف أن يحدث هذا لكن ..ـ
But the extent of misalignment remains an open question.
ولكن مدى الاختلال يظل يشكل مسألة مفتوحة للمناقشة.
Russia and Ukraine and, to a lesser extent, China blocked efforts to reach an agreement.
حيث كانت روسيا وأوكرانيا ــ والصين بدرجة أقل ــ حريصة على عرقلة الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق.
To some extent, it should have been logical to expect an unprecedented upturn as well.
وإلى حد ما، كان من المنطقي أن نتوقع أيضا اتجاها صاعدا غير مسبوق.
(e) Regularity and extent of audit by an independent body
(هـ) انتظام ومدى مراجعة الحسابات من جانب هيئة مستقلة
To what extent, for instance, could citizens be required to perform compulsory labour in an emergency?
وسأل إلى أي مدى يمكن مثلا أن يطلب إلى المواطنين القيام بعمل إجباري في حالة طوارئ
In particular, low income countries need to benefit to an increased extent from enhanced Toronto terms
وتحتاج البلدان ذات الدخل المنخفض بصفة خاصة إلى اﻹفادة بدرجة متزايدة من شروط تورونتو المعززة
The accounting function is completed, to a large extent, as an adjunct of those processes.
وإلى حد كبير، يجري إنهاء المهام المحاسبية بوصفها مكملة لهذه العمليات.
laser sharp focus to such an extent that I danced a few weeks after surgery.
ركزت بشدة لدرجة انني رقصت بعد اسابيع قليلة من العملية الجراحية
Not to that extent.
ليس لهذه الدرجة
You... to that extent...
....أنت .... لتلك الدرجه
Not to this extent.
ليس الى هذا الحد
It has an estimated global extent of occurrence of 20,000 50,000 km2.
وتغطي منطقة تقدر ما بين 20,000 50,000 كم².
And some countries do indeed differ from Egypt to such an extent as to make potential lessons misleading.
والواقع أن بعض البلدان تختلف حقا عن مصر إلى الحد الذي قد تصبح معه الدروس المحتملة مضللة.
The Americans, and to an extent the British, sometimes pay a different kind of tribute to famous artists.
ولكن الأميركيين، والبريطانيين إلى درجة ما، يدفعون جزية من نوع مختلف لمشاهير الفنانين.
This has, to some extent, diverted attention away from effective policies for putting an end to illicit demand.
وقد أدى ذلك، إلى حد ما، إلى تحويل اﻻنتباه عن انتهاج سياسات فعالة للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات.
I think to an extent, you have to understand that it's axiomatic among hackers that they do that.
يجب عليك أن تفهم أنه من البديهي أن يفعلوا هذا.
The extent of creditor countries losses would depend on the extent of the depreciation, giving them an interest in keeping the depreciation within bounds.
وسوف يعتمد حجم خسائر الدول الدائنة على مدى خفض القيمة، الأمر الذي يجعلها صاحبة مصلحة في الإبقاء على مستويات خفض القيمة ضمن الحدود المعقولة.
Thus, Algerian women were represented to an ever greater extent in the Army and the police force.
وبالتالي يجري تمثيل المرأة الجزائرية أكثر من أي وقت مضى في الجيش وهيئة الشرطة.
MG I think to an extent, you have to understand that it's axiomatic among hackers that they do that.
ميشا جليني أعتقد أنه إلى حد ما يجب عليك أن تفهم أنه من البديهي أن يفعلوا هذا.
In Latvia the right to work as an unalienable right is guaranteed to women to the same extent as to men.
88 وحق العمل في لاتفيا، وهو حق غير قابل للتصرف، مضمون للنساء بنفس الدرجة كما للرجال.
The extent to which we as parents know ourselves, is the extent to which our children will.
إن المدى الذي نعي إليه أنفسنا كآباء، هو المدى الذي سيعي إليه أطفالنا أنفسهم.
One is there's the science of achievement, which almost everything that's run is mastered to an amazing extent.
الأول هناك علم الإنجاز ، والذى تقريبا اى شئ يدار به يصل لمدى مذهل من التفوق
That leaves only one solution pile on new claims to such an extent that old debts appear paltry.
وهذا لا يترك سوى حل واحد تكديس مطالبات جديدة إلى الدرجة التي قد تبدو معها الديون القديمة تافهة.
This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable.
لقد أظهرت هذه الأزمة أن الاعتماد الاقتصادي المتبادل قد تنامى إلى الدرجة التي جعلت التنسيق السياسي أمرا لا مفر منه.
Local needs and circumstances vary to such an extent, not only within, but especially between countries and regions.
فاﻻحتياجات والظروف المحلية تتفاوت الى حد بعيد، ليس داخل البلدان والمناطق فحسب، بل فيما بينها أيضا بصفة خاصة.
The effectiveness of an oversight office depends to a large extent on how senior officers perceive their roles.
وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم.
A CMA can also provide services to the public, but to an extent much lesser than that of a CPA.
يمكن أيضا للحاصل على CMA أن يوفر خدماته للجمهور، ولكن إلى حد أقل بكثير من الحاصل على CPA.
The extent to which justice is conventional (as opposed to natural or objective) is historically an important debate among philosophers.
وإلى أي مدى تعتبر العدالة عرف ا (على عكس الطبيعي أو الموضوعي)، فهذا مثار جدل مهم تاريخي ا بين الفلاسفة.
The defender is under an obligation to separate protected persons and objects to the maximum extent feasible from military objectives.
7 وعلى الطرف المدافع التزام بفصل الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية عن الأهداف العسكرية إلى أقصى حد ممكن عمليا .
Living with Motty had reduced me to such an extent that I was simply unable to cope with this thing.
يعيش مع Motty خفضت لي إلى حد أنني ببساطة غير قادرة على مواجهة مع هذا الشيء.
To an extent, they will determine the Organization's capacity to respond to the challenges of development, humanitarian action and the environment.
فهي ستحدد، إلى حد ما، قدرة المنظمة على التصدي لتحديات التنمية، والإجراءات بدافع إنساني، والبيئة.
To some extent, they are right.
الواقع أن الصحيفة كانت محقة إلى حد ما.
(i) An interest in that real property to the extent that under that law the assignment of a receivable confers such an interest or
'2' على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق
Sneijder had an MRI which confirmed the extent of the injury to be not as bad as first feared.
وكان شنايدر التصوير بالرنين المغناطيسي الذي أكد مدى خطورة الاصابة ليكون ليس سيئا كما كان يخشى في البداية.
To the extent that this Law conflicts with an obligation of this State under or arising out of any
في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى، أو ناشئ عن، أي
The persons concerned were therefore covered to the extent that they were operating pursuant to an agreement with the Secretary General.
ولذلك فإن اﻻشخاص المعنيين مشمولون ما داموا يعملون في إطار اتفاق مع اﻷمين العام.
To some extent, the answer is yes.
أجل، هذا ممكن إلى حد ما.
That impression is correct to some extent.
وهو انطباع صحيح إلى حد ما.
To what extent are these people right?
إلى أي مدى هؤلاء الناس محقون
North Korea did that to some extent.
كوريا الشمالية فعلت نفس الشئ إلى حد ما.
It has kept an open door and balanced diplomacy (to the extent possible) with the major powers in its neighborhood.
فكانت حريصة على سياسة الباب المفتوح والدبلوماسية المتوازنة (قدر الإمكان) في التعامل مع القوى الرئيسية في جوارها.
We consider that this resolution, if fully implemented, will to some extent represent an important step towards closing such lacunae.
ونرى أن هذا القرار، اذا نفذ تنفيذا تاما، سيمثل الى حد ما خطوة هامة باتجاه سد هذه الفجوة.
The fact is, that empty house got on his nerves to such an extent... he nearly went off his head.
الحقيقة أن ذلك المنزل الفارغ .... آثار أعصابة لدرجة أنه أصابه بالجنون
An economic and political system is to be judged by the extent to which individuals are able to flourish and realize their potential.
إن أي نظام اقتصادي أو سياسي يحكم عليه بمدى قدرة الأفراد في ظله على الازدهار وتحقيق إمكانياتهم.

 

Related searches : In An Extent - To Another Extent - To Every Extent - To Th Extent - To Various Extent - To Such Extent - To A Extent - To Whatever Extent - To No Extent - To All Extent - To Any Extent - To This Extent - To Some Extent