Translation of "through appropriate channels" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Appropriate - translation : Channels - translation : Through - translation : Through appropriate channels - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
quot taking fully into account through appropriate channels the views of indigenous people quot | quot آخذه بعين اﻻعتبار الكامل، ومن خﻻل القنوات المﻻئمة آراء السكان اﻷصليين quot . |
In the case of the discovery of relevant information, countries should respond through appropriate channels. | 10 تشجيع البلدان على إجراء دراسة جدوى تنفيذ نظام جمع وتحليل المعلومات من قبل وحدات الاستخبارات المالية للتحويلات المالية البرقية الدولية، لتسهيل كشف المعاملات أو الأنماط التي قد تشير لغسيل الأموال وتمويل الإرهاب. |
We are prepared to pursue vigorously all possible avenues of cooperation through the appropriate channels. | ونحن مستعدون ﻷن نسلك بنشاط جميع طرق التعاون الممكنة مـــن خـﻻل القنوات المناسبة. |
Through Other Channels | عن طريق قنوات أخرى |
No channels to go through. | لا مفر منه |
On that basis, the delegation of Nigeria could expect to receive the response from FICSA through the appropriate channels. | وعلى ذلك الأساس، يمكن لوفد نيجيريا أن يتوقع تلقي رد من الاتحاد عبر القنوات المناسبة. |
The Ministries of Education and Population Welfare are devising methods of incorporating family life education through appropriate channels of communication. | وتقوم وزارتا التعليم ورعاية السكان باستحداث أساليب لإدماج التثقيف في مجال الحياة الأسرية من خلال قنوات الاتصال المناسبة. |
Through channels. I'll tear it up. | . رسميآ انا سأبكى |
Disseminate the information through all possible channels. | ونشر المعلومات عبر جميع القنوات الممكنة. |
States must also disseminate the results of research and analysis, when available, through the International Seabed Authority or other international channels, when appropriate. | ويتعين على الدول أيضا نشر نتائج البحوث والتحليلات، حينما تتاح، من خلال السلطة الدولية لقاع البحار والقنوات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء. |
1) Information moves step by step through channels. | 1) تتحرك المعلومات خطوة بخطوة عبر القنوات. |
(c) To secure, through all appropriate channels, access of humanitarian assistance to affected populations and communities, and the protection of humanitarian personnel and supplies | )ج( تأمين وصول المساعدة اﻹنسانية، عن طريق جميع القنوات المناسبة، الى المتضررين من السكان والمجتمعات المحلية، وحماية موظفي المساعدة اﻹنسانية وامداداتها |
The CSCE is consequently developing the means to provide relevant information and support to the United Nations and its decision making bodies through appropriate channels. | وبالتالي، فإن المؤتمر يقوم حاليا باستحداث الوسائل الﻻزمة لتوطيد الدعم والمعلومات ذات الصلة لﻷمم المتحدة ولهيئات صنع القرار في المنظومة، عن طريق القنوات المختصة. |
The mutually agreeable dates would be communicated through diplomatic channels. | وسوف تبلﱠغ المواعيد التي يستنسبها الطرفان عن طريق القنوات الدبلوماسية. |
The participants proposed that recommendations for action addressed to various entities, aimed at strengthening the promotion and protection of minorities, be forwarded through appropriate channels for consideration. | 10 اقترح المشتركون إحالة التوصيات باتخاذ إجراءات موجهة إلى مختلف الكيانات والرامية إلى تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها، عبر القنوات الملائمة، لكي يتم النظر فيها. |
I am sure that in a short time we will be able to provide appropriate economic assistance to needy regions of the world, preferably through multilateral channels. | وأنا على يقين من أنه سيكون بوسعنا قبل مضي زمن طويل أن تقدم المساعدة اﻻقتصادية المناسبة للمناطق المحتاجة في العالم، ويفضل أن يكون ذلك من خﻻل القنوات المتعددة اﻷطراف. |
The shutdown has significantly curtailed the information flow through those channels. | ولقد قلص هذا الحجب المعلومات التي تتوارد من خلال هذه القنوات بشكل كبير. |
Codes of conduct should be promulgated and promoted through multiple channels | 1 نشر مدونات قواعد السلوك والترويج لها من خلال قنوات متعددة |
The Russian Federation also provides assistance to Afghanistan through various channels. | ويقدم الاتحاد الروسي أيضا مساعدات إلى أفغانستان من خلال عدة قنوات. |
Information on HIV AIDS is generally disseminated through existing health channels. | وتنشر عموما المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية اﻹيدز من خﻻل القنوات الصحية القائمة. |
I can remember flipping through channels at home during summer vacation, | أتذكر أني كنت أقلب القنوات في البيت أثناء الإجازة الصيفية ، |
Why don t you just put in a request through channels? | لماذا لا تقدم فقط طلب خلال القنوات |
New resources for fighting poverty may come through a variety of channels. | ويمكن أن تتأتي الموارد الجديدة لمكافحة الفقر من مصادر مختلفة. |
financial resources provided through bilateral, regional and other multilateral channels for mitigation | الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف على سبيل التخفيف |
financial resources provided through bilateral, regional and other multilateral channels for adaptation | الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية وغيرها من القنوات المتعددة اﻷطراف على سبيل التكيﱡف |
The broader international assistance effort has been organized institutionally through two principal channels. | ونظم الجهد اﻷوسع للمساعدة الدولية على نحو مؤسسي من خﻻل قناتين رئيسيتين. |
Thus, victims of torture may file claims for compensation through appropriate judicial or administrative channels compensation from the State of Uruguay may, for instance, be claimed in the competent administrative court. | وهكذا، يجوز لضحايا التعذيب المطالبة بالتعويض من خﻻل القنوات القضائية أو اﻻدارية المناسبة فيجوز لهم، مثﻻ، طلب التعويض من دولة أوروغواي، مثﻻ، أمام المحكمة اﻻدارية المختصة. |
Increase public awareness of the problem through traditional media, as well as through social media and other electronic channels. | زيادة توعية الجمهور بالمشكلة من خلال الاعلام التقليدي ومن خلال وسائل التواصل الاجتماعي وغيرها من القنوات الالكترونية. |
We hope that the remaining issues will be resolved more quickly through bilateral channels. | ويحدونا اﻷمل في أن تحل المسائل المتبقية على نحو أسرع من خﻻل القنوات الثنائية. |
amount of financial resources provided through bilateral, regional and other multilateral channels for mitigation | حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض التخفيف من آثار تغير المناخ |
amount of financial resources provided through bilateral, regional and other multilateral channels for adaptation | حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض التكيف |
Any demands you wish to make you will make through official channels, Mr. Meacham. | أية مطالب ترغب في تقديمها... سوف تقدمها من خلال القنوات الرسمية سيد ميتشام |
At the financial intelligence units level, this information could be shared freely, rapidly, and inline with the Egmont principles. In case of discovery of relevant information, countries should respond through appropriate channels. | فالحكومة البريطانية تبذل مجهودات دقيقة للتحاور والالتزام مع الجاليات المسلمة حول قضايا متنوعة بما فيها السياسة الخارجية، العنصرية، الشغل، التعليم والصحة. |
(b) Request United Nations representatives in countries where there are indigenous people to promote, through the appropriate channels, greater participation of indigenous people in the planning and implementation of projects affecting them | )ب( أن يطلب الى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون القيام من خﻻل القنوات المﻻئمة، بتشجيع زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم |
It would be useful to study the channels through which terrorists acquire weapons so that the necessary action can be taken to close off such channels. | سيكون من المفيد دراسة القنوات التي يحصل اﻻرهابيون عن طريقها على اﻷسلحة حتى يمكن اتخاذ اﻻجراءات الﻻزمة ﻹغﻻق هذه القنوات. |
quot (b) Request United Nations representatives in countries where there are indigenous people to promote, through the appropriate channels, greater participation of indigenous people in the planning and implementation of projects affecting them | quot )ب( توجيه طلب إلى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون يدعوهم إلى أن يشجعوا، من خﻻل القنوات المﻻئمة، زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم |
a This treaty provides that a request for extradition should be made through diplomatic channels. | )أ( تنص هذه المعاهدة على وجوب تقديم طلب التسليم بالطرق الدبلوماسية. |
Reciprocal visits to military bases and naval units might be agreed on through diplomatic channels. | ويجوز اﻻتفاق، عن طريق القنوات الدبلوماسية، على القيام بزيارات متبادلة للقواعد العسكرية والوحدات البحرية. |
amount of financial resources provided through bilateral, regional and other multilateral channels for other purposes | حجم الموارد المالية المقدمة عن طريق القنوات الثنائية واﻹقليمية والقنوات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷغراض أخرى |
And they're in what appear to be the blood channels that go through the bone. | وهي متواجدة .. فيما يشبه الأوعية الدموية والتي تمر عبر العظام |
So we said in the last video or the first video on the sodium potassium pump we said there were channels that the sodium could go through and there's also channels that the potassium could go through. | ولهذا نحن قلنا في الفيديو السابق، او اول فيديو يتحدث عن مضخة الصوديوم والبوتاسيوم قلناان هناك قنوات يمكن للصوديوم العبور من خلالها ، كما ان هناك قنوات |
Channels | القنوات |
Channels | القنوات |
Channels | القنوات |
The sales operations are carried out through bookstores in New York and Geneva, and internationally through governmental, non governmental and commercial channels. | وتتم عمليات البيع من خﻻل محﻻت بيع الكتب في نيويورك وجنيف، كما تتم دوليا عن طريق قنوات حكومية وغير حكومية وتجارية. |
Related searches : Appropriate Channels - Through Channels - Through These Channels - Through Multiple Channels - Channels Through Which - Through Other Channels - Through Diplomatic Channels - Through Different Channels - Through Various Channels - Through All Channels - Through Official Channels - Through Unofficial Channels - Through Your Channels