Translation of "the situation itself" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Itself - translation : Situation - translation : The situation itself - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Commission finds itself confronted by the following situation.
4 وتواجه اللجنة الوضع التالي
So Greece finds itself in a situation like this.
إذن, فاليونان وجدت نفسها في مثل هذا الوضع.
The situation had to resolve itself within a year or else.
إذ أن الموقف كان لابد وأن يتجلي في غضون عام واحد ـ وإلا فإن العواقب لن تكون بسيطة.
The situation in Cyprus today is a solution in itself quot .
والحالة القائمة في قبرص حاليا هي في حد ذاتها حل quot .
Central Europe has found itself in a completely new situation.
لقد وجدت أوروبا الوسطى نفسها في موقف جديد تماما .
We recognize that the disarmament machinery finds itself in a difficult situation.
ونحن نسلم بأن هذه الآلية تجد نفسها الآن في حالة صعبة.
The international community must organize itself to change that situation dramatically and rapidly.
ويتعين على المجتمع الدولي أن ينظم نفسه من أجل تغيير هذه الحالة جذريا وسريعا.
18. Mr. DAMICO (Brazil) expressed concern regarding the situation in which the Fifth Committee found itself.
١٨ السيد داميكو )البرازيل( قال إنه قلق بسبب الحالة التي تواجهها اللجنة الخامسة.
On 29 June, the Council devoted itself to the various aspects of the situation in the Sudan.
وفي 29 حزيران يونيه، انكب المجلس على مختلف جوانب الحالة في السودان.
Turkey, for its part, finds itself in a similar situation with its candidacy for the EU.
ومن جانبها، فإن تركيا تجد نفسها في وضع مماثل فيما يتصل بترشحها لعضوية الاتحاد الأوروبي.
Well in that situation, that literally means multiplying x squared by itself, three times.
حسنا ، في هذه الحالة، هذا يعني ان نضرب x 2 بنفسها ثلاث مرات
However, given the gravity of the situation, the Commission decided that it would itself meet on that date.
غير أن اللجنة قررت، بالنظر إلى خطورة الوضع، أن تجتمع هي نفسها في هذا التاريخ.
Often, their economic situation has deteriorated dramatically, and sometimes their society itself is in disarray.
وكثيرا ما تكون الحالة الاقتصادية لهذه الدول قد تدهورت بشكل مريع، وفي بعض الأحيان، يكون المجتمع ذاته في حالة من الفوضى.
The tense situation within Geneina itself warranted a reduction of non essential United Nations personnel on 12 October.
والوضع المتوتر داخل جنينة نفسها تط لب خفض عدد الأفراد غير الضروريين التابعين للأمم المتحدة في 12 تشرين الأول أكتوبر.
Is that situation in hand? I think so. It's resolving itself into a straight export deal.
اعتقد ذلك، إنه الموقف يتشكل كصفقة تصدير
The continuing critical economic situation of Africa constitutes a failure of serious proportions in itself and in the global economy
ويشكل استمرار الحالة اﻻقتصادية الحرجة في افريقيا إخفاقا ذا أبعاد خطيرة في حد ذاته وفي اﻻقتصاد العالمي
For years debates on the situation in the Middle East were acrimonious, divisive and frustrating, and the situation itself seemed to have reached deadlock, with all the dangers that that implies.
فعلى مدى سنوات كانت المناقشات المعنية بالحالة في الشرق اﻷوسط تتسم بالحدة وتثير اﻻنقسام واﻹحباط، وبدا أن الحالة نفسها وصلت الى طريق مسدود، بكل ما يستتبعه ذلك من أخطار.
Plainly, by itself the law may not be able to offer the right solution in such a complex and dangerous situation.
من الواضح أن القانون في حد ذاته قد لا يكون قادرا على تقديم الحلول السليمة في مثل هذه الموافق المعقدة والخطيرة.
In particular, Panama will commit itself to efforts to improve the social situation of the family and of women and children.
وستلتــزم بنمــا، على وجه الخصوص، ببذل الجهود الرامية إلى تحسين الحالة اﻻجتماعية لﻷسرة وللنساء واﻷطفال.
I will refrain in my opening statement from giving you a detailed analysis of the situation in which the CD finds itself.
وسأمتنع في بياني الافتتاحي عن تزويدكم بتحليل مفصل للوضع الذي يجد مؤتمر نزع السلاح نفسه فيه.
This new situation places a certain amount of pressure on international organizations to solve the refugee problem by stabilizing the situation in Afghanistan itself which would provide an incentive for refugees to return.
وهذه الحالة الجديدة تفرض قدرا من الضغوط على المنظمات الدولية لحل مشكلة الﻻجئين عن طريق تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان ذاتها، وهو ما سيحفز الﻻجئين على العودة.
My delegation therefore shares the deep concern of the Secretary General over the difficult financial situation in which the United Nations has found itself.
ووفد بلدي يشاطر إذن اﻷمين العام قلقه العميق إزاء الحالة المالية الصعبة التي تجد اﻷمم المتحدة نفسها فيها.
Though the responsibility for past failure is partly ours, the international community has no excuse for distancing itself, regardless of what situation prevails.
ورغم أن المسؤولية عن الفشل الماضي ترجع إلينا جزئيا، فلا عذر للمجتمع الدولي في أن ينأى بنفسه عنا، بغض النظر عن ما هية الظروف السائدة.
The situation in Iraq was so bad, it was regarded both by many Iraqis and by the U.S. Army itself as largely unremarkable.
كان الوضع في العراق سيئ ا جد ا، وكان يعتبره العديد من العراقيين والجيش الأمريكي نفسه بأنه عادي ا إلى حد كبير.
The health system has found itself in a situation where it has to focus on curative treatment and urgent and unpostponable interventions.
ووجد النظام الصحي نفسه في حالة يجب فيها التركيز على المعالجة الدوائية والتدخﻻت المستعجلة والتي ﻻ يمكن تأجيلها.
7. As to (f) the problem of documentation, he said that the situation was very unfortunate both for the Secretariat and for the Committee itself.
٧ وفيما يتعلق بالنقطة )و(، مشكلة الوثائق، ﻻحظ أن الحالة مؤسفة جدا في نظر كل من اﻷمانة العامة واللجنة نفسها.
The resultant atmosphere of insecurity is a major impediment, and Burundi finds itself in the dangerous situation of a country whose Government is paralysed.
وجو فقدان الطمأنينة الناجم عن ذلك يمثل عائقا رئيسيا. وبوروندي تجد نفسها في حالة خطيرة، حالة بلد أصيبت حكومته بالشلل.
We are concerned because Sao Tome and Principe, being an integral part of the Central African States, cannot remove itself from that situation.
وإننا نشعر بالقلق لأن سان تومي وبرينسيبي، كونها جزءا لا يتجزأ من دول وسط أفريقيا، عاجزة عن إنقاذ نفسها من تلك الحالة.
The Committee would continue to review the receipt of credentials and was tentatively scheduled to meet later that day to update itself on the situation.
وتواصل اللجنة استعراض تسلم وثائق التفويض ومن المقرر بصفة أولية أن تجتمع في موعد لاحق من هذا اليوم للاطلاع على آخر مستجدات الحالة.
The prevailing situation, in which a large part of the population of Estonia perceives itself as the victim of discrimination, poses a danger to stability.
وتشكل الحالة السائدة، التي يتصور فيها جزء كبير من السكان في استونيا أنهم ضحايا التمييز، خطرا على اﻻستقرار.
However, the design itself is not itself evaluated during the auction.
() بيد أنه لا يجري تقييم التصميم نفسه أثناء المناقصة.
The Security Council s decision to refer the situation in Darfur to the ICC prosecutor in March 2005 was itself a major milestone in the battle against impunity.
إن قرار مجلس الأمن بإحالة الموقف في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في شهر مارس آذار 2005 كان في حد ذاته يشكل حدثا في غاية الأهمية في المعركة ضد الحصانة.
I would like to emphasize the special situation in which Ukraine found itself after the disintegration of the former Soviet Union the essence of that situation was that under the NPT Ukraine was neither a nuclear nor a non nuclear State.
وأود أن أؤكد على الحالة الخاصة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها بعد تفكك اﻻتحاد السوفياتي السابق ولقد كان أساس تلك الحالة أن أوكرانيا، طبقا لمعاهدة عدم اﻻنتشار، لم تكن دولة نووية وﻻ دولة غير نووية.
Let me now turn to an issue that, whatever its fundamental importance in itself, has further galvanized the international situation in the context of the September summit.
واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى مسألة زادت في تعبئة الوضع الدولي في سياق اجتماع قمة أيلول سبتمبر.
Remember the heart itself is a muscle. It itself needs oxygen.
تذكر أن القلب هو عضلة. وتحتاج هذه العضلة الأكسجين.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse.
ويستمر المؤرخون في مناقشة مدى وسطية قانون سموت هاولي ذاته، ولكن من المؤكد أن الحرب الجمركية اللاحقة ألحقت أشد الضرر بالتجارة والنمو الاقتصادي، الأمر الذي زاد الموقف سوءا على سوء.
This is an example of how the situation created by an armed conflict can sometimes affect treaties, even though the armed conflict itself may have no direct effect.
وهذا مثل على أن الحالة التي يوجدها نزاع مسلح يمكن أحيانا أن تؤثر في المعاهدات، على الرغم من أن النزاع المسلح قد لا يكون له أي أثر مباشر.
Thus, we are in a paradoxical situation to become more modern leads to a reliance on the market and bureaucracy, which contributes to the destruction of modernism itself.
وهكذا نجد أنفسنا في حالة تناقضية إن مزيدا من العصرية يؤدي إلى اﻻعتماد على السوق والبيروقراطية، مما يسهم في تدمير الحداثة نفسها.
Most of us will agree it is not a flaw in the disarmament machinery itself that is the origin of the coma like situation we are experiencing in disarmament.
وسيوافق معظمنا على أن الأصل في حالة ما يشبه الاحتضار التي نجتازها في نزع السلاح لا ي عزى إلى عيب في أجهزة نزع السلاح ذاتها.
In the circumstances, if the General Assembly considered the applications on a case by case basis, it might find itself facing a situation that it had not bargained for.
وفي هذه الحالة، إذا نظرت الجمعية العامة في الطلبات على أساس كل حالة على حدة، فقد تجد نفسها أمام حالة لم تكن تنتظرها.
But the note itself.
لكن المذكرة نفسها.
But the note itself.
الحقائق. ولكن المذكرة نفسها.
At the Headwaters itself,
و في لب المنابع ذاتها
It's the air itself.
إنه الهواء
The clay making itself?
الطين يشكل نفسه

 

Related searches : Situation Presents Itself - The Client Itself - The Term Itself - The Claim Itself - The User Itself - The Name Itself - The Substance Itself - The Book Itself - The Site Itself - The Model Itself - The City Itself - The Market Itself - The House Itself - The Idea Itself