Translation of "sufficient and appropriate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Appropriate - translation : Sufficient - translation : Sufficient and appropriate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Indicators include the existence of appropriate institutional mechanisms, provision of sufficient human resources and budget allocations.
ومن المؤشرات المستخدمة في هذا الخصوص وجود آليات مؤسسية ملائمة وتوفير موارد بشرية واعتمادات في الميزانية كافية.
(h) To adequately equip existing and new classrooms and schools with books and sufficient and appropriate teaching and learning materials
(ح) تجهيز الصفوف الدراسية والمدارس القائمة والجديدة تجهيزا ملائما بالكتب وبمواد التدريس والتعليم على نحو كاف وملائم
Mere awareness was no longer sufficient. It would be appropriate to move from awareness to action.
٧٤ ولم يعد مجرد الوعي كافيا فمن المناسب اﻻنتقال من مجرد الوعي إلى اتخاذ اﻹجراءات.
These include sound case ascertainment, an appropriate comparison group, sufficient follow up, an accounting for confounding factors and well characterized dosimetry.
وتشمل هذه المبادئ التحقق السليم من الحاﻻت، ووجود مجموعة مقارنة مناسبة، المتابعة الكافية، وتفسير للعوامل المسببة للخلط، وطريقة محددة بوضوح لقياس الجرعات.
The WASH team must include a senior team leader and a sufficient number of long term professional and support staff with appropriate qualifications.
يجب أن يضم فريق برنامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة رئيس فريق أقدم وعددا كافيا من موظفي الفئة الفنية ذوي العقود الطويلة الأجل وموظفي الدعم ذوي المؤهلات الملائمة.
States should encourage the development of appropriate skills among prosecutors and judges to ensure sufficient legal expertise exists to deal with terrorism.
ونتمنى أن تصبح هذه التوصيات الدولية وثائق ملزمة قانونيا لكافة الدول.
Capacity building encompasses enabling policies and incentives, appropriate legislation and regulation, effective enforcement, adequate information and sufficient human resources, in addition to environmentally sound technologies.
ويشمل بناء القدرات السياسات والحوافز التمكينية، والتشريعات والأنظمة الملائمة، وإنفاذها بصورة فعالة، والمعلومات والموارد البشرية الكافية، بالإضافة إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا.
We believe that a more appropriate mechanism should be established, to give delegations and the General Assembly sufficient time to express their views on the matters in the report and, where appropriate, to translate them into recommendations.
ونعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية أكثر مﻻءمة، لتزويد الوفود والجمعية العامة بالوقت الكافي لﻹعراب عن آرائها بشأن المسائل الواردة في التقرير وترجمتها الى توصيات، حسب اﻻقتضاء.
(b) In cases where new staff members arrive without sufficient funds, in such amounts as the Secretary General may deem appropriate.
)ب( فية حالة قدوم موظفين جدد ﻻ يحملون معهم أمواﻻ كافية، وتكون السلفة بمقدار ما يراه اﻷمين العام مناسبا.
The Special Committee was the most appropriate forum for dealing with those matters and should, accordingly, allocate sufficient time to them at its next session.
ونسب إلى اللجنة الخاصة أنها المحفل اﻷنسب للتصدي لهذه المسائل، وقال إنه ينبغي، طبقا لذلك، أن تخصص لها وقتا كافيا في دورتها القادمة.
We urge the leaders concerned to show sufficient flexibility in the current negotiations aimed at elaborating appropriate electoral laws for the country.
ونحث القادة المعنيين على إبداء المرونة الكافية في المفاوضات التي تجري حاليا بهدف وضع قوانين انتخابية مناسبة للبلد.
They form a sufficient critical mass, and have sufficient infrastructure undertaking R D in science and technology.
وتشكل هذه المؤسسات مجموعة أساسية كافية لإجراء البحوث، ولديها الهياكل الأساسية اللازمة للاضطلاع بالبحث والتطوير في مجال العلم والتكنولوجيا.
If the company has sufficient funds to invest in an advertising campaign and that the management wishes to have quick results, then interruption marketing may be most appropriate.
إذا كانت الشركة لديها موارد مالية كافية للاستثمار في حملة إعلانية وتود الإدارة الحصول على نتائج سريعة، فقد يكون التسويق المكثف هو الطريقة الأكثر ملاءمة.
Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations.
كما ينبغي إيلاء الاهتمام للظروف الأساسية في السوق، فهي تتأثر بمدى توفر المنتجات والخدمات الملائمة، ولتوفر البنى الأساسية، والسياسة الحكومية التنظيمية مثل لوائح المنافسة.
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
ولبنان ليس كافيا للايقاد وحيوانه ليس كافيا لمحرقة.
Appropriate agricultural policy incentives can help to ensure sufficient input of resources in marginal regions to allow sustainable agricultural practices, rather than continuing land degradation.
ويمكن لحوافز السياسات الزراعية الملائمة أن تساعد على تأمين مدخلات كافية من الموارد في المناطق الحدية بما يسمح بالممارسات الزراعية المستدامة، بدلا من استمرار تدهور الأرض.
Article 35(3) of the Rules provides that category F claims must be supported by documentary and other appropriate evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss .
30 وتنص المادة 35(3) من القواعد على أن المطالبات من الفئة واو يجب أن تكون معززة بأدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها .
We have 270 generals, 20 would be sufficient we have 1,050 colonels and 50 would be sufficient.
لدينا 270 جنرال ا مع أن 20 سيكون كافي ا ولدينا 1050 عقيد ا مع أن 50 سيكون كافي ا.
30. It was noted that assistance might be required for the actors involved and that this need could be met by providing appropriate training and support and ensuring sufficient resources, among other measures.
٣٠ ولوحظ أن المساعدة قد تكون ضرورية للعاملين المعنيين وأنه يمكن تلبية هذه الحاجة، في جملة أمور، عن طريق توفير التدريب والدعم المﻻئمين وضمان الموارد الكافية.
Support developing countries by providing a sufficient increase in aid of sufficient quality and arriving with sufficient speed to enable them to achieve the Millennium Development Goals
دعم البلدان النامية بتقديم زيادة وافية في المعونة تكفي كمياتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
Sufficient contingent military personnel will be retained in the mission area as appropriate to ensure the safety and security of the mission apos s civilian personnel and assets throughout the liquidation phase.
وسيتم اﻻحتفاظ بعدد كاف من أفراد الوحدات العسكريين في منطقة البعثة حسب اﻻقتضاء لكفالة سﻻمة وأمن أفراد البعثة العسكريين واﻷصول طوال مرحلة التصفية.
(b) Of sufficient and culturally acceptable quality
(ب) من نوعية ملائمة ومقبولة ثقافيا
Sufficient funding and realistic conditions were essential.
وقال إن من الواجب اﻷساسي توفير التمويل الكافي وتهيئة اﻷوضاع المﻻئمة.
But God knows your enemies well and sufficient is God to protect you , and sufficient is God for all help .
والله أعلم بأعدائكم منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم وكفى بالله وليا حافظا لكم منهم وكفى بالله نصيرا مانعا لكم من كيدهم .
But God knows your enemies well and sufficient is God to protect you , and sufficient is God for all help .
والله سبحانه وتعالى أعلم منكم أيها المؤمنون بعداوة هؤلاء اليهود لكم ، وكفى بالله ولي ا يتولاكم ، وكفى به نصير ا ينصركم على أعدائكم .
(d) Sufficient funds.
(د) الأموال الكافية.
Allah well knows your enemies Allah is Sufficient as a Guardian , and Allah is Sufficient as a Supporter .
والله أعلم بأعدائكم منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم وكفى بالله وليا حافظا لكم منهم وكفى بالله نصيرا مانعا لكم من كيدهم .
Allah well knows your enemies Allah is Sufficient as a Guardian , and Allah is Sufficient as a Supporter .
والله سبحانه وتعالى أعلم منكم أيها المؤمنون بعداوة هؤلاء اليهود لكم ، وكفى بالله ولي ا يتولاكم ، وكفى به نصير ا ينصركم على أعدائكم .
At worst, the Bush administration could have acted alone, but with sufficient force, skill, and diligence and with the appropriate and imperative respect for human rights and international law to get the job done quickly.
وعلى أسوأ الفروض كان بوسع إدارة بوش أن تعمل بمفردها، ولكن مع الاستعانة بالقوات والمهارات الكفاية وبذل المزيد من الجهد ـ ومع الاحترام اللائق الواجب لحقوق الإنسان والقانون الدولي ـ لكي تتمكن من إنجاز المهمة بسرعة.
That had led to recognition of the absolute need for developing countries to have access to sufficient financial resources and appropriate technology in order to achieve the goals of equitable and sustainable development.
وأدى ذلك الى اﻻعتراف بالحاجة الملحة لحصول البلدان النامية على الموارد المالية الكافية والتكنولوجيا المﻻئمة من أجل تحقيق أهداف التنمية العادلة والمستدامة.
And Allah is most knowing of your enemies and sufficient is Allah as an ally , and sufficient is Allah as a helper .
والله أعلم بأعدائكم منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم وكفى بالله وليا حافظا لكم منهم وكفى بالله نصيرا مانعا لكم من كيدهم .
And Allah is most knowing of your enemies and sufficient is Allah as an ally , and sufficient is Allah as a helper .
والله سبحانه وتعالى أعلم منكم أيها المؤمنون بعداوة هؤلاء اليهود لكم ، وكفى بالله ولي ا يتولاكم ، وكفى به نصير ا ينصركم على أعدائكم .
It was sufficient to refer to other activities , especially as the paragraph went on to provide for appropriate measures to prevent significant harm to other aquifer States.
وتكفي الإشارة إلى أنشطة أخرى ، خاصة وأن الفقرة نصت بعد ذلك على التدابير الواجبة لمنع إلحاق ضرر كبير بدول مستودعات المياه الجوفية الأخرى.
The security risk and blast assessment study found that the security measures incorporated in the final design, including the repositioning of the building, glazing specifications for the facade and ventilation features, were appropriate and sufficient.
8 واستنتجت دراسة الأخطار الأمنية وتقييم الانفجارات أن التدابير الأمنية التي يتضمنها التصميم النهائي، بما فيها تغيير موقع المبنى والمواصفات المتعلقة بتركيب زجاج الواجهة، وسمات التهوية، هي تدابير مناسبة وكافية.
But God knows your enemies best . God is sufficient as a Protector , and God is sufficient as a Supporter .
والله أعلم بأعدائكم منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم وكفى بالله وليا حافظا لكم منهم وكفى بالله نصيرا مانعا لكم من كيدهم .
But God knows your enemies best . God is sufficient as a Protector , and God is sufficient as a Supporter .
والله سبحانه وتعالى أعلم منكم أيها المؤمنون بعداوة هؤلاء اليهود لكم ، وكفى بالله ولي ا يتولاكم ، وكفى به نصير ا ينصركم على أعدائكم .
We need sufficient courage to overcome the difficulties and challenges and sufficient wisdom to enjoy the harvests and the state of well being.
ونحن بحاجة إلى الشجاعة الكافية للتغلب على الصعوبات والتحديات وإلى الحكمة الكافية للتمكن من الاستمرار في التمتع بالمحاصيل وبحالة الرفاهية.
However, broad statements and promises are not sufficient.
على أن البيانات والوعود الفضفاضة لا تكفي.
Severe sanctions and sufficient investigatory powers were key.
ودعا شركاء التنمية الآخرين إلى التعاون في هذا المشروع.
By and large, these efforts were not sufficient.
إلا أن هذه الجهود لم تكن كافية بشكل عام.
Allah has full knowledge of your enemies , and Allah is Sufficient as a Wali ( Protector ) , and Allah is Sufficient as a Helper .
والله أعلم بأعدائكم منكم فيخبركم بهم لتجتنبوهم وكفى بالله وليا حافظا لكم منهم وكفى بالله نصيرا مانعا لكم من كيدهم .
Allah has full knowledge of your enemies , and Allah is Sufficient as a Wali ( Protector ) , and Allah is Sufficient as a Helper .
والله سبحانه وتعالى أعلم منكم أيها المؤمنون بعداوة هؤلاء اليهود لكم ، وكفى بالله ولي ا يتولاكم ، وكفى به نصير ا ينصركم على أعدائكم .
But the self sufficient ,
أما من استغنى بالمال .
But the self sufficient ,
أما م ن استغنى عن هديك ، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه ، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره
I'd like a sufficient.
أحب كافية.

 

Related searches : Sufficient Appropriate Evidence - Suitable And Sufficient - Relevant And Sufficient - Adequate And Sufficient - Fit And Sufficient - Necessary And Sufficient - Good And Sufficient - Appropriate And Sound - Appropriate And Relevant - And If Appropriate - Appropriate And Necessary - Appropriate And Sustainable