Translation of "structural imbalances" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It would do nothing to correct its structural imbalances.
ولن يفعل شيئا لتصحيح أوجه الاختلال الهيكلية للمجلس.
19. As a result there were structural imbalances and profound distortions.
)٥( تمتلك ألبانيا مرأبا يضم ٠٠٠ ١٠٥ من الجرارات معظمها عتيقة ويزيد عمرها على ١٥ عاما.
Marked by recession and imbalances, it also suffers from grave structural problems.
فهو يعاني أيضا من مشــاكل هيكليــة خطيرة، بسبب الكســاد واﻻختﻻﻻت.
Conceptually, the global imbalances can be decomposed into three components cyclical, structural and institutional.
ويمكن من الناحية المفاهيمية تقسيم الاختلالات العالمية إلى ثلاثة عناصر هي الاختلالات الدورية والهيكلية والمؤسسية.
The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
لقد ساعدت الأزمة الاقتصادية العالمية في حجب الخلل البنيوي المزمن في المنطقة.
Thus, the structural imbalances and the inequities that result from decades of apartheid are gigantic.
وبالتالي، فإن اﻻختﻻﻻت الهيكلية وأوجه الظلم التي نجمت عن عقود من الفصل العنصري عميقة للغاية.
The present global structural economic imbalances have contributed to these extreme disparities and marginalized many countries.
لقد ساهمت اﻻختﻻﻻت اﻻقتصادية الهيكلية العالمية الحالية في تلك التفاوتات الحادة، وهمش الكثير من البلدان.
Many countries were currently trying to follow structural adjustment programmes in order to come to grips with the imbalances in their economies.
وتحاول عدة بلدان، في الوقت الراهن، تطبيق برامج للتكيف الهيكلي يرمي الى إنهاء حالة اﻻضطراب اﻻقتصادي فيها.
But a global growth pact looks even more indispensable today, given the world economy s structural problems and huge imbalances between production and consumption.
ولكن اتفاق النمو العالمي أصبح اليوم لا غنى عنه أكثر من أي وقت مضى، وذلك نظرا للمشاكل البنيوية التي يعاني منها الاقتصاد العالمي واختلال التوازن الهائل بين الإنتاج والاستهلاك.
Structural adjustment measures did not always result in increased capital inflows while reducing imbalances they raised the incidence of poverty in the process.
واستطرد قائﻻ إن تدابير التكيف الهيكلي ﻻ تؤدي دائما إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل وهي، مع تخفيضها ﻻختﻻﻻت التوازن، تؤدي في الوقت نفسه إلى رفع نسبة الفقر.
Skeptics might well question why, if these alleged structural imbalances are now impeding GDP and employment growth, they did not appear before the crisis.
وقد يتساءل المتشككون لماذا لم يظهر هذا الخلل المزعوم في التوازن البنيوي قبل الأزمة ما دام يعمل الآن على تعويق نمو الناتج المحلي الإجمالي وتشغيل العمالة.
We must adopt a new monetary and fiscal policy aimed at promoting short term recovery and at eliminating structural imbalances in the medium term.
وعلينا أن نعتمد سياسة مالية ونقدية جديدة ترمي الى النهوض باﻻنتعاش في اﻷجل القصير، والقضاء على اﻻختﻻﻻت الهيكلية في اﻷجل المتوسط.
In contrast, the adjustment of the structural component of the imbalances would require actions in both the deficit and the surplus countries to reduce the cross country structural differentials, while the part of the imbalances that is due to institutional factors can be addressed only by reforms of the international reserve and monetary system.
وعلى نقيض ذلك، سيتطلب تعديل العنصر الهيكلي للاختلالات اتخاذ إجراءات في البلدان ذات العجز والبلدان ذات الفائض على حد سواء لتقليل الفوارق الهيكلية بين البلدان، بينما لا يمكن معالجة جزء الاختلالات العائد إلى عوامل مؤسسية إلا عن طريق إصلاح النظام الاحتياطي والنقدي العالمي.
Large discrepancies exist within the eurozone, reflected in structural trade imbalances between the core and the periphery that lie at the heart of the debt crisis.
فمنطقة اليورو لا تخلو من التناقضات الضخمة، الأمر الذي ينعكس في الاختلال البنيوي في التوازن التجاري بين بلدان القلب والبلدان الطرفية، والذي يكمن في صميم أزمة الديون.
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs.
19 أظهرت الاستعراضات السابقة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عدم كفاية آلية تسعير الخدمات، وعدم وجود تركيز في تنفيذ النواتج، واختلالا هيكليا في العمليات، ساهمت جميعها في ارتفاع التكاليف الثابتة.
In 2003, the structural reform of the National Health System was completed with a view to correcting the five financial imbalances of the Mexican health system.
512 استكمل في 2003 الإصلاح الهيكلي للنظام الصحي الوطني بغية تصحيح خمسة اختلالات مالية في النظام الصحي المكسيكي.
The structural imbalances and flaws of the post Second World War international economic order persist and prevent the maximization of the benefits of interdependence and globalization.
واﻻختﻻﻻت والعيوب الهيكلية التي سادت النظام اﻻقتصادي العالمي بعد الحرب العالمية الثانية ﻻ تزال قائمة وتمنع اﻻستفادة إلى أقصى حد من ثمار الترابط والصبغة العالمية.
Several delegations from developing countries stated that this situation exacerbated structural imbalances in the global economy as well as the slow down of world economic activity.
وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم اﻻختﻻﻻت الهيكلية في اﻻقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط اﻻقتصادي العالمي.
Global imbalances
الاختلالات العالمية
It was noted that more attention should be given to the economic causes of poverty, such as the price of raw materials, trade imbalances and structural adjustment programmes.
ولوحظ أنه ينبغي إيﻻء مزيد من العناية لﻷسباب اﻻقتصادية للفقر مثل أسعار المواد الخام واﻻختﻻﻻت في الميزان التجاري وبرامج التعديل الهيكلي.
Balancing the World s Imbalances
موازنة خلل التوازن العالمي
Global Imbalances without Tears
اختلال عالمي من دون دموع
Will Global Imbalances Return?
هل يعود الاختلال إلى التوازن العالمي من جديد
A Requiem for Global Imbalances
قداس الموتى لاختلال التوازن العالمي
In Praise of Global Imbalances
في مديح اختلالات التوازن العالمية
In other words, we should leverage imbalances of one kind to redress imbalances of the other kind.
أو بعبارة أخرى، يتعين علينا أن نستفيد من اختلال التوازن في مجال ما لمعالجة اختلال التوازن في مجال آخر .
Objection to requests of such a civilian humanitarian character can only have the aim of creating substantial structural imbalances in the economic and social fabric of the Iraqi people for prearranged political goals.
إن اﻻعتراض على مثل هذه الطلبات ذات الطابع المدني اﻹنساني ﻻ يمكن أن يهدف إﻻ إلى خلق اختﻻﻻت بنيوية جوهرية في النسيج اﻻقتصادي واﻻجتماعي للشعب العراقي ﻷهداف سياسية مبيتة.
Humpty Dumpty and Global Financial Imbalances
التفكير الأخرق وخلل التوازن المالي العالمي
Structural objectclass
هيكلي
In other words, said Singh, we should leverage imbalances of one kind to redress imbalances of the other kind.
وعلى حد تعبير سينغ بعبارة أخرى، يتعين علينا أن نستفيد من شكل من أشكال اختلال التوازن لمعالجة غيره من أشكال اختلال التوازن .
But they were accompanied by structural imbalances that had been building over at least 15 years, and that are at the heart of the US economy s inability to bounce back in a normal cyclical way.
ولكن هذه العناصر كانت مصحوبة بخلل في التوازن البنيوي ظل يتراكم على مدى الأعوام الخمسة عشر الماضية، وهو الخلل الذي لعب دورا مركزيا في عجز الاقتصاد الأميركي عن استعادة عافيته بطريقة دورية طبيعية.
A Balanced Look at Sino American Imbalances
نظرة متوازنة إلى اختلال التوازن في العلاقات الصينية الأميركية
But China s economic imbalances are also stupendous.
ولكن اختلالات التوازن الاقتصادي في الصين هائلة أيضا.
From Global Imbalances to Effective Global Governance
م ن اختلال التوازن العالمي إلى الحكم العالمي الصالح
Third, global imbalances led to cheap money.
وكان المصدر الثالث خلل التوازن العالمي الذي أدى إلى تدفق الأموال الرخيصة.
They can cause imbalances and other disturbances.
إنهم يمكن أن يسببوا إخلال بالتوازن وإضطرابات أخرى
LDAP Structural objectclass
LDAP هيكلي
Structural adjustment programme
برنامج التكييف الهيكلي
86. Morocco had been carrying out a structural adjustment programme since 1983 as a result it had reduced imbalances substantially, ended its regular reliance on IMF resources and put an end to the cycle of restructuring.
٨٦ وختم كلمته بقوله إن المغرب يتبع منذ ١٩٨٣ برنامج تكيف سمح له بتخفيض كبير من وجوه عدم التوازن وبعدم اللجوء بصورة منتظمة الى موارد صندوق النقد الدولي وبوضع حد للجوء الى اعادة الجدولة.
It will encourage the reemergence of global imbalances.
وهذا من شأنه أن يعزز من فرص عودة الخلل في التوازن العالمي.
One priority is to reduce global payments imbalances.
وتتمثل إحدى الأولويات الآن في تقليص الخلل في ميزان المدفوعات على مستوى العالم.
Even the eurozone s macroeconomic imbalances largely went unnoticed.
وحتى علامات الخلل في توازن الاقتصاد الكلي في منطقة اليورو مرت دون أن ينتبه إليها أحد.
The approach to the issues featured many imbalances.
4 إن نهج معالجة المسائل ينطوي على العديد من جوانب عدم التوازن.
Africa s Structural Transformation Challenge
تحدي التحول الهيكلي في افريقيا
Structural and jurisdictional issues
المسائل الهيكلية والمسائل المتعلقة بالوﻻية

 

Related searches : Fiscal Imbalances - Economic Imbalances - Macroeconomic Imbalances - Regional Imbalances - Internal Imbalances - Global Imbalances - Account Imbalances - Financial Imbalances - External Imbalances - International Imbalances - Demand Imbalances - Address Imbalances - Capacity Imbalances