Translation of "stringent measures" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Oversight is stringent.
فالرقابة صارمة.
Her delegation was convinced that stringent measures needed to be taken to ensure a secure financial base for the Organization.
وأضافت أن وفدها مقتنع بضرورة اتخاذ تدابير مشددة ﻹعطاء المنظمة أساسا ماليا متينا.
Stringent measures were implemented in the early 1990 s to reduce the money supply and stop over investment, thereby heading off hyperinflation.
هذا فضلا عن اتخاذ تدابير صارمة في أوائل التسعينيات بهدف الحد من المعروض من النقود ووقف الإفراط في الاستثمار، وبالتالي تفادي فرط التضخم.
The forced response has been to take stringent corrective measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustainable development.
وتمثلت اﻻستجابة المفروضة في اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة ترمي إلى تثبيت اقتصاداتها وتهيئة الظــروف للتنميــة المستـدامـة.
While environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive, they should not be used as disguised protectionist measures.
وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيﻻ، فإنها ﻻ ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة.
The Government of Jamaica has also implemented stringent measures to monitor the movement of dangerous cargo throughout our territorial waters and into our ports.
ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا.
Page Adoption of new and more stringent measures against the aggressor, while allowing Bosnia and Herzegovina, the victim, to defend itself, individually and collectively.
اتخاذ تدابير جديدة أكثر إكراها في حــق المعتدي، مـع السماح للبوسنة والهرسك بوصفها ضحية، بالدفاع المشروع عن نفسها بصورة فردية وجماعية.
The Programme of Action recognizes that stringent measures are needed to ensure that there are effective controls over legal transfers of small arms and light weapons.
ويدرك برنامج العمل أن المطلوب اتخاذ تدابير صارمة لكفالة وجود مراقبة فعالة لعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة قانونية.
37. The Committee expresses its concern that the stringent budgetary measures have had high social costs and have adversely affected the rights of the child in Bolivia.
٧٣ تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن التدابير المالية القاسية كان لها ثمن اجتماعي باهظ وتأثير سلبي على حقوق الطفل في بوليفيا.
My delegation also calls for stringent measures in the area of monitoring the returns of drug trafficking and for the international criminalization of the practice of money laundering.
كما يطالب وفــد بﻻدي باتخاذ تدابيــر صارمة وشديدة لمراقبة اﻷموال المكتسبة من اﻻتجـــار غير المشروع بالمخدرات أو المستخدمة في هـــذا اﻻتجار واعتبار غسل اﻷموال جريمة دولية.
Referring to question 4, he said that after the events of 11 September 2001, the Government had followed the rest of the world in taking stringent counter terrorism measures.
20 وقال مشيرا إلى السؤال 4 إن الحكومة قد حذت حذو بقية أنحاء العالم عقب أحداث 11 أيلول سبتمبر 2001 باتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الإرهاب.
As new technologies are proven, the targets would become more stringent.
ومع إثبات التقنيات الجديدة لجدواها فلابد وأن تصبح الأهداف أشد صرامة.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking.
ولذلك لدينا في بنغﻻديش أحكام جزائية قاسية للمتاجرين بالمخدرات.
(c) Ensure that the measures established in respect of the high seas are no less stringent than those established in areas under national jurisdiction in respect of the same stock(s)
)ج( كفالة أﻻ تكون التدابير المحددة فيما يتعلق بأعالي البحار أقل صرامة من التدابير المحددة في القطاعات الخاضعة للوﻻية الوطنية بشأن نفس الرصيد )اﻷرصدة(
Some form of mutualization of public debt, carried out under stringent rules.
فوق ذلك كله ،بنك مركزي مع جميع الصلاحيات والاوراق المالية التي نحتاج اليها من اجل ان يكون مقرض الملاذ اخير.
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance.
وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل.
For this reason, the World Bank imposed stringent conditions on Chad and Cameroon.
ولهذا السبب فقد بادر البنك الدولي إلى فرض شروط صارمة على تشاد والكاميرون.
Many Governments were considering tighter border control measures to stem the tide of migrants and trafficked persons, and many had already started the process of drafting laws with stringent punitive provisions for the offenders.
وتفكر حكومات عديدة في اتخاذ تدابير أكثر صرامة على حدودها لوقف موجات المهاجرين والأشخاص المتاجر بهم، وقد شرعت العديد منها بعملية صياغة قوانين تنص على أحكام عقابية صارمة لمعاقبة المجرمين.
It therefore becomes obvious that, if we are to put a stop to such blood letting and human carnage, further stringent measures must be imposed on the sale and proliferation of arms and ammunition.
لهذا يصبح من الواضح أنه اذا كان لنا أن نوقف سفك الدماء والمذابح البشرية فﻻ بد من فرض تدابير أكثر صرامة على بيع وانتشار اﻷسلحة والذخيرة.
Several regulations in developed countries apply stringent rules on food quality, packaging and labelling.
32 وتطبق عدة لوائح في البلدان المتقدمة قواعد صارمة على نوعية الأغذية وتعبئتها ووضع العلامات عليها.
He recalled that Australia's firearms laws were among the most stringent in the world.
وعاود التذكير بأن القوانين الأسترالية المتعلقة بالأسلحة النارية هي الأكثر صرامة في العالم.
The rules of origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent.
فيمكن مثلا تعديل شروط قواعد بلد المنشأ والتخفيف من صرامتها.
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive.
٢ تتجه المعايير والتنظيمات البيئية إلى أن تكون أكثر صرامة وشموﻻ.
He stressed that even if stringent mitigation measures would be implemented they would have limited impacts on the number of people at risk from floods, because of lag times in the atmosphere and ocean systems.
وأكد أنه حتى في حالة تنفيذ تدابير التخفيف الصارمة فإنها لن تؤثر إلا بشكل محدود على عدد الأشخاص المعرضين للأخطار بسبب الفيضانات نظرا للفارق الزمني بين الغلاف الجوي ونظم المحيطات.
Genocide s stringent requirements mean that it is and should be difficult to convict a defendant.
إن المتطلبات الصارمة في إثبات جريمة الإبادة الجماعية تعني ــ وينبغي أن يكون الأمر كذلك ــ صعوبة إدانة المدعى عليه.
Stringent considerations of the risk of collateral damage are applied each time they are used.
وتطبق الاعتبارات المتشددة المتعلقة باحتمال حدوث أضرار تبعية كلما استعملت هذه الذخائر.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
وعلى هذا النحو، فإن اكتساب الجنسية النيجرية عن طريق التجنس يخضع لشروط م يس رة.
154. The Committee expresses its concern that stringent budgetary measures amounting to decreases in the resources allocated for social expenditures have entailed high social costs and have adversely affected the rights of the child in Peru.
١٥٤ وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن تدابير الميزانية الصارمة التي وصلت إلى حد اجراء تخفيضات في الموارد المخصصة للنفقات اﻻجتماعية قد أسفرت عن تكاليف اجتماعية باهظة وأضرت بحقوق الطفل في بيرو.
It is not at all difficult to understand the disastrous consequences of this blockade, especially for countries that have been subjected to similar and, sometimes, more stringent coercive measures, such as my country, which has been subjected, since 1986, by the United States of America, to such measures.
وليست هناك أية صعوبة في تقدير مدى اﻵثار الوخيمة لهذا الحصار خاصة من قبل الدول التي فرضت عليها إجراءات قسرية مشابهة، ومن بين هذه الدول بﻻدي، حيث فرضت عليها الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية منذ عام ١٩٨٦ إجراءات مماثلة لتلك المفروضة على كوبا وأشد في بعض الحاﻻت.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards.
ولكن في بعض الحالات، قد يكون المعيار التوفيقي أكثر صرامة من المعايير الأصلية لبعض البلدان.
Stringent monitoring is carried out, both at the recruitment stage and again at the training stage.
ويجري رصد ذلك بصرامة سواء بالنسبة إلى مرحلة التجنيد أو كذلك مرحلة التدريب.
Some have set stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry.
ووضع بعض الأطراف أهدافا صارمة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة وخططا لحفظ الطاقة فيما يخص فروع الصناعة المختلفة.
Stringent and professional quality security policies are implemented throughout the UNCC information systems, networks and databases.
ويجرى تنفيذ سياسات أمنية جيدة تتسم بالصرامة ومراعاة الأصول المهنية على نطاق نظم المعلومات في لجنة التعويضات وشبكاتها وقواعد بياناتها.
He concluded by asking for the full and stringent application of the relevant rules and regulations.
واختتم كلامه بالمطالبة بالتطبيق الكامل والصارم للقواعد والتنظيمات ذات الصلة.
Stringent procedures should be introduced to ensure adequate control of non expendable property (rec. 7 (b)).
تنفيذ إجراءات صارمة لضمان وجود مراقبة كافية على الممتلكات الﻻمستهلكة )التوصية ٧ )ب((.
You know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use.
ولكن تايلاند وروسيا , قاوموا تقليل الضرر ولديهم قوانين اكثر صرامة
Although Canada supports the current diplomatic efforts to find a solution to this problem, we have to be ready, as Prime Minister Martin recently indicated, to move from words to deeds and impose more stringent measures, if necessary.
ورغم أن كندا تدعم الجهود الدبلوماسية الراهنة الرامية إلى إيجاد حل لهذه المشكلة، فإن علينا أن نكون مستعدين كما ذكر رئيس الوزراء السيد مارتان مؤخرا ، للانتقال من القول إلى الفعل واتخاذ تدابير أكثر صرامة إذا لزم الأمر.
So, you know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
Decades of Israeli occupation of the OPT, use of force and stringent security measures combined with the forms of resistance these provoke have contributed to the creation of an atmosphere of legitimized violence as a method of conflict resolution.
13 إن عقودا من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة واكبها استخدام القوة والتدابير الأمنية الصارمة المقترنة بما تتسبب فيه من أشكال المقاومة قد أسهمت في خلق مناخ من العنف المشروع بوصفه نهجا لتسوية النـزاعات.
If the regulations were to be written by economists and finance experts, they would be far more stringent.
وإذا تولى خبراء الاقتصاد والتمويل وضع القواعد التنظيمية فمن المؤكد أنها سوف تكون أكثر صرامة.
As a result, they can pull the plug on the program if its stringent criteria are not met.
ونتيجة لهذا، بات بوسع الصقور أن يوقفوا البرنامج إذا لم يتم الوفاء بمعاييره الصارمة.
Sweden, a country of limited cultural diversity, has even more stringent laws on sexual behavior than the US.
فالسويد، الدولة التي تتمتع بقدر ضئيل من التنوع الثقافي، تتبنى قوانين أكثر صرامة فيما يتصل بالسلوك الجنسي مقارنة بالولايات المتحدة.
Concerns have also been expressed about very stringent MRLs recently applied in Japan on various imported horticultural products.
وأبدي قلق أيضا بشأن صرامة المستويات القصوى للبقايا التي ط ب قت مؤخرا في اليابان على شتى المنتجات البستانية المستوردة(29).
His country considered that the marking rules and practices it was applying met the most stringent international criteria.
ويعتبر أن قوانين وضع العلامات والممارسات التي يطبقها تفي بأكثر المعايير الدولية الصارمة.

 

Related searches : More Stringent Measures - Stringent Demands - Stringent Conditions - Stringent Specification - Stringent Quality - Stringent Restrictions - Stringent Deadlines - Stringent Application - Overly Stringent - Stringent Governance - Stringent Constraints - Too Stringent - Stringent Guidelines