Translation of "stringent conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Stringent - translation : Stringent conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

For this reason, the World Bank imposed stringent conditions on Chad and Cameroon.
ولهذا السبب فقد بادر البنك الدولي إلى فرض شروط صارمة على تشاد والكاميرون.
Acquisition of nationality of the Niger was not therefore subject to any very stringent conditions.
وعلى هذا النحو، فإن اكتساب الجنسية النيجرية عن طريق التجنس يخضع لشروط م يس رة.
Oversight is stringent.
فالرقابة صارمة.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشة ، أكثر عرضة للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشد ة، و تزداد صعوبة خلق التعقيد.
The complex things get more fragile, more vulnerable the Goldilocks conditions get more stringent, and it's more difficult to create complexity.
الأمور المعقدة تصير أكثر هشاشة ، أكثر عرضة للمؤثرات، وتتجه الظروف الملائمة نحو الشد ة،
Under the current scheme, conditions were established for mobility payments to staff moving to headquarters duty stations that were more stringent than conditions defined for staff mobility in the field.
وقال إنه بوضع الترتيبات على ذلك الأساس المنطقي وبملاحظة أن أية حركة تخلق صعوبات للموظف، وافق الفريق العامل على ضرورة استمرار مدفوعات التنقل بالنسبة لكل مراكز العمل.
The forced response has been to take stringent corrective measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustainable development.
وتمثلت اﻻستجابة المفروضة في اتخاذ تدابير تصحيحية صارمة ترمي إلى تثبيت اقتصاداتها وتهيئة الظــروف للتنميــة المستـدامـة.
For example, Singapore allows aspects of sharia law to apply to Muslims, including Muslim men being allowed four wives, although only under stringent conditions.
فعلى سبيل المثال، تسمح سنغافورة بتطبيق جوانب من أحكام الشريعة على المسلمين، بما في ذلك السماح للرجال المسلمين بالزواج من أربع نساء، بالرغم من أن ذلك يتم تحت شروط صارمة.
(iii) remove difficult market entry conditions such as those emanating from concentrated and changing market structures, as well as very stringent and diverse product standards
'3 إزالة الشروط الصعبة المتعلقة بدخول الأسواق مثل تلك الناشئة عن هياكل سوقية مركزة ومتغيرة، وكذلك عن معايير المنتجات الصارمة والمتباينة جدا
The external borrowing to meet the necessary investment in various sectors of the economy has to meet stringent conditions quot imposed quot by international agencies.
كما إن اﻻقتراض من الخارج لتلبية اﻻستثمارات الضرورية في مختلف قطاعات اﻻقتصاد يجب أن يستوفي شروطا صارمة quot تفرضها quot الوكاﻻت الدولية.
In addition to these unfavourable conditions, most of our countries are implementing stringent economic reforms, with their attendant adverse socio economic implications for our people.
وباﻻضافة الى هذه الظروف غير المواتية، ينفذ معظم بﻻدنا إصﻻحات اقتصادية صارمة بما يﻻزمها من آثار اجتماعية اقتصادية معاكسة تعانيها شعوبنا.
As new technologies are proven, the targets would become more stringent.
ومع إثبات التقنيات الجديدة لجدواها فلابد وأن تصبح الأهداف أشد صرامة.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking.
ولذلك لدينا في بنغﻻديش أحكام جزائية قاسية للمتاجرين بالمخدرات.
Some form of mutualization of public debt, carried out under stringent rules.
فوق ذلك كله ،بنك مركزي مع جميع الصلاحيات والاوراق المالية التي نحتاج اليها من اجل ان يكون مقرض الملاذ اخير.
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance.
وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل.
Several regulations in developed countries apply stringent rules on food quality, packaging and labelling.
32 وتطبق عدة لوائح في البلدان المتقدمة قواعد صارمة على نوعية الأغذية وتعبئتها ووضع العلامات عليها.
He recalled that Australia's firearms laws were among the most stringent in the world.
وعاود التذكير بأن القوانين الأسترالية المتعلقة بالأسلحة النارية هي الأكثر صرامة في العالم.
The rules of origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent.
فيمكن مثلا تعديل شروط قواعد بلد المنشأ والتخفيف من صرامتها.
2. Environmental standards and regulations were tending to become more stringent and more comprehensive.
٢ تتجه المعايير والتنظيمات البيئية إلى أن تكون أكثر صرامة وشموﻻ.
All that was required was a mere statement by ECB President Mario Draghi and its Governing Council that it would do whatever it takes to buy eurozone members sovereign debt, conditional on their fulfillment of stringent fiscal conditions.
فكل المطلوب كان مجرد تصريح من رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي ومجلس إدارة البنك بالاستعداد بالقيام بكل ما يلزم لشراء الديون السيادية للبلدان الأعضاء في منطقة اليورو، شريطة التزامها بالشروط المالية الأشد صرامة.
The focus on the HIPC completion point also means that only those countries that have successfully met the IMF conditionalities, including structural reforms, would be eligible, and not those countries that have difficulties in meeting such stringent conditions.
كما أن التركيز على البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يعني أن البلدان التي نجحت في أن تستوفي شروط صندوق النقد الدولي، بما فيها الإصلاحات الهيكلية، هي وحدها التي ستكون مؤهلة، وليست البلدان التي تعاني صعوبات في استيفاء الشروط الصارمة.
Genocide s stringent requirements mean that it is and should be difficult to convict a defendant.
إن المتطلبات الصارمة في إثبات جريمة الإبادة الجماعية تعني ــ وينبغي أن يكون الأمر كذلك ــ صعوبة إدانة المدعى عليه.
Stringent considerations of the risk of collateral damage are applied each time they are used.
وتطبق الاعتبارات المتشددة المتعلقة باحتمال حدوث أضرار تبعية كلما استعملت هذه الذخائر.
The Monitoring Group learned that during these inspections the owners provide all the necessary safety and hygiene gear to satisfy the stringent conditions laid down by the importers, but all this is withdrawn as soon as the inspection is over.
وقد علم فريق الرصد أن المالكين يوفرون خلال عمليات التفتيش المذكورة جميع مستلزمات السلامة والنظافة الصحية من أجل استيفاء الشروط الصارمة التي يفرضها المستوردون، إلا أن هذه المستلزمات ت سحب بمجرد انتهاء عملية التفتيش.
But, in some cases, the harmonized standard could be more stringent than some countries original standards.
ولكن في بعض الحالات، قد يكون المعيار التوفيقي أكثر صرامة من المعايير الأصلية لبعض البلدان.
Stringent monitoring is carried out, both at the recruitment stage and again at the training stage.
ويجري رصد ذلك بصرامة سواء بالنسبة إلى مرحلة التجنيد أو كذلك مرحلة التدريب.
Some have set stringent energy intensity targets and energy conservation plans for different branches of industry.
ووضع بعض الأطراف أهدافا صارمة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة وخططا لحفظ الطاقة فيما يخص فروع الصناعة المختلفة.
Stringent and professional quality security policies are implemented throughout the UNCC information systems, networks and databases.
ويجرى تنفيذ سياسات أمنية جيدة تتسم بالصرامة ومراعاة الأصول المهنية على نطاق نظم المعلومات في لجنة التعويضات وشبكاتها وقواعد بياناتها.
He concluded by asking for the full and stringent application of the relevant rules and regulations.
واختتم كلامه بالمطالبة بالتطبيق الكامل والصارم للقواعد والتنظيمات ذات الصلة.
Stringent procedures should be introduced to ensure adequate control of non expendable property (rec. 7 (b)).
تنفيذ إجراءات صارمة لضمان وجود مراقبة كافية على الممتلكات الﻻمستهلكة )التوصية ٧ )ب((.
You know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
Thailand and Russia, however, have resisted harm reduction and have stringent laws which punish drug use.
ولكن تايلاند وروسيا , قاوموا تقليل الضرر ولديهم قوانين اكثر صرامة
The conference of States parties to the Treaty for the Non Proliferation of Nuclear Weapons, to be held in 1995, will allow the international community to test its political will concerning the implementation of the stringent conditions of Article VI of the Treaty.
إن مؤتمر الدول اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي سينعقد في ١٩٩٥، سيمكن المجتمع الدولي من اختبار إرادته السياسية فيما يتصل بتنفيذ الشروط الصارمة الواردة في المادة السادسة من المعاهدة.
So, you know, we live in a world that's subjected to ever more stringent child safety regulations.
إذا كما تعلمون نحن نعيش في عالم يخضع أكثر من أي وقت مضى و بصرامة لقواعد سلامة الطفل
If the regulations were to be written by economists and finance experts, they would be far more stringent.
وإذا تولى خبراء الاقتصاد والتمويل وضع القواعد التنظيمية فمن المؤكد أنها سوف تكون أكثر صرامة.
As a result, they can pull the plug on the program if its stringent criteria are not met.
ونتيجة لهذا، بات بوسع الصقور أن يوقفوا البرنامج إذا لم يتم الوفاء بمعاييره الصارمة.
Sweden, a country of limited cultural diversity, has even more stringent laws on sexual behavior than the US.
فالسويد، الدولة التي تتمتع بقدر ضئيل من التنوع الثقافي، تتبنى قوانين أكثر صرامة فيما يتصل بالسلوك الجنسي مقارنة بالولايات المتحدة.
Concerns have also been expressed about very stringent MRLs recently applied in Japan on various imported horticultural products.
وأبدي قلق أيضا بشأن صرامة المستويات القصوى للبقايا التي ط ب قت مؤخرا في اليابان على شتى المنتجات البستانية المستوردة(29).
His country considered that the marking rules and practices it was applying met the most stringent international criteria.
ويعتبر أن قوانين وضع العلامات والممارسات التي يطبقها تفي بأكثر المعايير الدولية الصارمة.
New vehicle emission standards meet the most stringent equivalent European standards, and are higher than in the United States.
ومعايير انبعاث الغازات والعوادم في المركبات الجديدة التي تستخدمها بكين الآن تضاهي أشد المعايير الأوروبية صرامة، بل وأعلى من نظيراتها في الولايات المتحدة.
(b) It would not be more stringent than the Inter Agency Space Debris Coordination Committee space debris mitigation guidelines
(ب) أنها لن تكون أكثر تشددا من المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي، التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي
41. The General Assembly is faced with many items that require timely and purposeful consideration, often under stringent deadlines.
٤١ وتواجه الجمعية العامة بنود كثيرة تتطلب النظر فيها في توقيت مناسب وبصورة هادفة، وغالبا ما يكون ذلك في حدود مواعيد نهائية ضيقة.
69. The meeting underscored the importance attached to the maintenance of stringent sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia.
٦٩ وشدد اﻻجتماع على أهمية استمرار الجزاءات الصارمة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
40. The General Assembly is faced with many items that require timely and purposeful consideration, often under stringent deadlines.
٤٠ وتواجه الجمعية العامة بنود كثيرة تتطلب النظر فيها في توقيت مناسب وبصورة هادفة، وغالبا ما يكون ذلك في حدود مواعيد نهائية ضيقة.
Conditions
الإتصال

 

Related searches : More Stringent Conditions - Stringent Demands - Stringent Specification - Stringent Quality - Stringent Restrictions - Stringent Deadlines - Stringent Application - Overly Stringent - Stringent Governance - Stringent Constraints - Too Stringent - Stringent Guidelines - Stringent Way