Translation of "strengthen its ties" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

After independence, to facilitate economic growth and to increase its ties to Europe, the Moroccan government decided to strengthen its ties with France, resulting in the promotion of French.
و بعد الاستقلال ،و من أجل تسهيل نموها الاقتصادي و لزيادة الروابط الأوروبية ،قررت الحكومة المغربية تقوية علاقاتها مع فرنسا مما أدى إلى تقدمها.
(c) The need to strengthen cooperative ties with non governmental organizations
)ج( الحاجة الى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية
14. The Presidents expressed renewed satisfaction at the intent of the Government of Bolivia to strengthen and expand its ties with MERCOSUR.
٤١ وجدد الروساء اﻹعراب عن ارتياحهم ﻻستعداد حكومة بوليفيا تعزيز عﻻقاتها مع سوق الجنوب والتوسع في نطاقها.
We will spare no effort to develop and strengthen our ties with our Asian neighbours.
ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
Since its inception, the OIC has been making serious efforts to strengthen ties among Muslim peoples and the peoples of the world in general.
وقد دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي، منذ إنشائها، على بذل جهود جدية لتعزيز الصلات بين الشعوب المسلمة وشعوب العالم بوجه عام.
As a result, India has quietly begun to strengthen its military ties to countries in the region, particularly Tajikistan, where it has a small base.
ونتيجة لهذا فقد شرعت الصين بهدوء في تعزيز روابطها العسكرية مع بلدان المنطقة، وبصورة خاصة طاجيكستان، حيث أنشأت لها قاعدة عسكرية صغيرة.
Mexico actively promotes its economic ties with Cuba.
وتنهض المكسيك بنشاط بروابطها الاقتصادية مع كوبا.
However, in spite of the efforts made to strengthen family ties, the family may lose one its basic components, making it an unfit environment for child rearing.
تطور مخصصات الخدمة الاجتماعية في ميزانية الدولة 1412 1413ه 1421 1422 ه (1991 2002 م)
Vietnam, too, has strengthened its ties with the US.
وفيتنام أيضا، عملت على تعزيز علاقاتها مع الولايات المتحدة.
For example, Iran has not yet ratified international economic agreements such as the Economic Cooperation Organization Trade Agreement (ECOTA), which would strengthen its economic ties with its neighbors, all of which are Muslim countries.
على سبيل المثال، لم تصدق إيران بعد على اتفاقيات اقتصادية دولية مثل الاتفاقية التجارية لمنظمة التعاون الاقتصادي، والتي من شأنها أن تعزز من علاقاتها الاقتصادية مع البلدان المجاورة، وأغلبها بلدان إسلامية.
Likewise, America s proposed Trans Pacific Partnership and offers of economic engagement to Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) countries are the latest initiatives underscoring its determination to strengthen its economic ties in the region.
وعلى نحو مماثل، فإن اقتراح أميركا بإنشاء الشراكة عبر الباسيفيكية وعروض المشاركة الاقتصادية التي تقدمت بها لبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) تشكل أحدث المبادرات التي تؤكد عزمها على تعزيز العلاقات الاقتصادية في المنطقة.
It is also expected that schools will strengthen their ties with the local communities and respond better to local demands.
ومن المنتظر أيضا أن تعزز المدارس من صﻻتها بالمجتمعات المحلية وأن تحسن من اﻻستجابة لمطالب السكان المحليين.
Welcoming the steps taken by the International Organization of la Francophonie to strengthen its ties with the organizations of the United Nations system and with international and regional organizations with a view to attaining its objectives,
وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية من أجل توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها،
Welcoming the steps taken by the International Organization of la Francophonie to strengthen its ties with the organizations of the United Nations system and with international and regional organizations with a view to attaining its objectives,
وإذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة الدولية للفرانكوفونية بغية توثيق صلاتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تحقيق أهدافها،
Iran has strengthened its economic and military ties, especially in Venezuela.
ونجحت إيران في تعزيز علاقاتها الاقتصادية والعسكرية، وخاصة في فنزويلا.
In order to get further assistance, Lebanon urgently needs to strengthen its ties with the US, as well as those that it has been developing within the framework of EU Mediterranean Cooperation.
ومن أجل الحصول على المزيد من المساعدات فإن لبنان يحتاج بشكل عاجل إلى تعزيز علاقاته بالولايات المتحدة، هذا فضلا عن العلاقات التي كان البلد حريصا على تنميتها في إطار التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
The Deputy Executive Secretary and Officer in Charge, UNCDF, drew attention to efforts to strengthen financial and programming ties between UNDP and UNCDF.
ووجهت نائبة الأمين التنفيذي والموظفة المسؤولة في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الانتباه إلى جهود تعزيز الروابط المالية والمتعلقة بالبرمجة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.
India has traditional and historical ties of friendship with Afghanistan and its people.
وترتبط الهند بأفغانستان وشعبها بروابط صداقة تقليدية وتاريخية.
quot (k) The Centre for Human Rights should establish and strengthen existing ties with regional and non governmental organizations, at the national and international levels, including ties with civil rights movements and organizations of indigenous peoples and migrant workers.
quot )ك( ينبغي أن يقيم مركز حقوق اﻹنسان روابط وأن يعزز القائم منها مع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك العﻻقات مع حركات الدفاع عن الحقوق المدنية ومنظمات السكان اﻷصليين والعمال المهاجرين.
Some hopeful Indians see a BRICS bank as a way to channel China s surplus funds as well as its expertise and experience to such investments (especially railways), as well as to strengthen Sino Indian ties.
يرى بعض المتفائلين الهنود في بنك التنمية لمجموعة البريكس وسيلة لتوجيه الأموال الفائضة لدى الصين ــ فضلا عن خبراتها وتجاربها ــ إلى مثل هذه الاستثمارات (وخاصة السكك الحديدية)، فضلا عن تعزيز العلاقات بين الهند والصين.
Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied.
فما زال نفوذها الاقتصادي هائلا ، وما زالت صلاتها التجارية والثقافية بالغرب واسعة النطاق ومتنوعة.
Closer ties with its Mediterranean neighbours is an important goal of the European Union.
ومن اﻷهداف الهامة لﻻتحاد اﻷوروبي إقامة عﻻقات أوثق مع جيرانه في البحر اﻷبيض المتوسط.
It needs not just closer economic ties, but also closer political ties.
وهي لا تحتاج إلى علاقات اقتصادية أوثق فحسب، بل وتحتاج أيضا إلى علاقات سياسية أوثق وأقوى.
Therefore, its entry into force will only strengthen its binding effect.
ومن ثم، فإن دخولها حيز النفاذ لن يؤدي إﻻ إلى تعزيز أثرها الملزم.
On the multilateral front, New Caledonia has strengthened its ties with the European Union (EU).
41 وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، عززت كاليدونيا الجديدة صلاتها مع الاتحاد الأوروبي.
Noting the desire of the two organizations to consolidate, develop and strengthen the ties that exist between them in the political, economic, social and cultural fields,
وإذ تلاحظ رغبة المنظمتين في تدعيم العلاقات القائمة بينهما وتطويرها وتوثيقها في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
The Ministers undertook, furthermore, to work with firm resolve towards developing trade, through fairs and meetings on economic issues, and to strive to strengthen cultural ties.
ويتعهد الوزراء من جهة أخرى بالعمل بحزم لتنمية المبادﻻت في إطار المعارض واللقاءات اﻻقتصادية، وبالعمل على تعزيز الروابط الثقافية.
Top hats, bow ties
قلنسوة عالية أربطة معقودة
United Nations reforms must aim to strengthen its central role in international affairs, enhance its effectiveness, and strengthen its potential for reacting to new challenges and threats.
ويجب أن تستهدف إصلاحات الأمم المتحدة تعزيز دورها المركزي في الشؤون الدولية، وزيادة فعاليتها، وتقوية إمكاناتها في مجابهة التحديات والتهديدات الجديدة.
Close ties with the Department's broadcast partners are crucial to maintaining continued airing of its material.
37 ويتوقف استمرار بث مواد الإدارة على صلاتها الوثيقة بشركائها الإذاعيين.
1.57 In recent years, there has been a concerted effort on the part of the Organization to strengthen ties with the various components of the European Union.
1 57 في السنوات الأخيرة، كان هناك جهد متضافر من جانب المنظمة لتعزيز روابطها مع مختلف عناصر الاتحاد الأوروبي.
It was in that spirit that the Community had concluded partnership agreements with the Visegrad countries, designed to improve the latter apos s access to its markets those agreements had already helped to strengthen commercial ties with the Community.
ومن هذا المنطلق فقد أبرم اﻻتحاد مع بلدان فيسغراد اتفاقات لﻻنضمام ترمي الى تحسين وصولها الى سوق اﻻتحاد اﻷوروبي. وقد ساهمت هذه اﻻتفاقات في تعزيز الروابط التجارية مع اﻻتحاد.
My country is resolved to strengthen its own institutions.
وبلدي مصمم على تعزيز ما يخصه من مؤسسات.
It should also strengthen its radioactive waste management programme.
وعلى الوكالة أيضا أن تعزز برنامجها الخاص بإدارة النفايات المشعة.
He simply wore no ties
هو ببساطة بدون أربطة
Sells ties as a front.
وتبيعأربطةالعنقكواجهةلها.
Because our ties were loose,
لأن علاقتنا كانت فضفاضة
In order to strengthen ties and promote the economic and social development of national races inhabiting the border areas, the Government has implemented a border area development programme.
ولتعزيز الروابط مع الأعراق القومية التي تقطن المناطق الحدودية، وتعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
In that regard, a cultural festival would be held in Caracas later in the month which it was hoped would strengthen the ties between Venezuela and African nations.
وأشارت في هذا الصدد إلى أن مهرجانا ثقافيا سيعقد في كاراكاس في وقت لاحق من هذا الشهر، ويؤمل أن يؤدي إلى تعزيز الصلات بين فنزويلا والأمم الإفريقية.
The Islamic Republic of Iran has taken the initiative by manifesting its political will and adopting practical measures in order to strengthen political ties and further develop and consolidate commercial, economic and cultural cooperation with our neighbours in the Persian Gulf.
وقد اتخذت جمهورية ايران اﻻسﻻمية زمام المبادرة بابداء ارادتها السياسية وباعتماد تدابير عملية بغية تعزيز الروابط السياسية ومواصلة تنمية وتوطيد التعاون التجاري واﻻقتصادي والثقافي مع جيراننا في الخليج الفارسي.
It is the ties between people that makes the whole greater than the sum of its parts.
إنها الروابط بين الناس التي تجعل الكل أعظم من مجموع أجزاءه.
Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West.
ونظرا للروابط التاريخية بين كريميا وروسيا وانتماء أغلب سكانها للعرقية الروسية، فإن العديد من المسؤولين في أوكرانيا يخشون أن تحاول روسيا تحريض الحركات الانفصالية في كريميا كوسيلة لفرض الضغوط على أوكرانيا لإجبارها على تحجيم ارتباطاتها بالغرب.
On the basis of its common historical ties with the people of Jammu and Kashmir, especially common religious ties with its Muslim population, the Islamic State of Afghanistan is deeply concerned at the exacerbation of the situation in that territory.
وعلى أساس روابط دولة أفغانستان اﻹسﻻمية التاريخية المشتركة مع شعب جامو وكشمير، وﻻ سيما الروابط الدينية المشتركة مع سكانها المسلمين، فإنها تشعر بانشغال عميق إزاء تصعيد الحالة في ذلك اﻹقليم.
Those organizations should strengthen their ties with the Economic Commission for Africa (ECA), the African Development Bank (ADB) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), which should, in turn, establish closer ties between themselves in order to provide better support to regional economic organizations.
وينبغي لهذه المنظمات أن تعزز روابطهـا مــع اللجنـة اﻻقتصادية ﻻفريقيـا، ومصـرف التنمية اﻻفريقــي، ومؤتمــر اﻷمـم المتحــدة للتجـارة والتنمية )اﻷونكتاد(، والتي، بدورها، ينبغي أن تعمل على إقامة روابط أوثق فيما بينها بغية تقديم دعم أفضل للمنظمات اﻻقتصادية اﻹقليمية.
To sustain its vital role, it is working with its shareholders to strengthen its capital base.
ومن أجل دعم دوره الحيوي فإن البنك يعمل مع المساهمين فيه من أجل تعزيز قاعدته الرأسمالية.

 

Related searches : Strengthen Ties - Its Ties - Strengthen Their Ties - Strengthen Its Position - Strengthen Its Operations - Strengthen Its Foothold - Emotional Ties - Blood Ties - Cut Ties - Community Ties - Sever Ties - Ties Together - Political Ties