Translation of "since until" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Since - translation : Since until - translation : Until - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Since 1980, regulations have been progressively relaxed until they practically disappeared.
فمنذ العام 1980 أصبحت القوانين التنظيمية في استرخاء متزايد إلى أن تلاشت عمليا .
Emissions increased until about the mid 1980s since then, they have been decreasing.
وقد ظلت اﻻنبعاثات تتزايد حتى منتصف الثمانينات تقريبا ثم بدأت تتناقص منذ ذلك الحين.
Calvera...and every year since. He will do so until he is stopped.
سوف يفعل ذلك حتى يوقفة أحد
But since I need to stay a few days... until I find him!
ولكن بما انى احتاج الى البقاءبضعهايام... حتىاجده!
Career de Castellví was the manager of Real Madrid since 1941 until September 1943.
وكان دي كاستيليفي مدربا لريال مدريد منذ عام 1941 وحتى سبتمبر 1943.
Sang in has been the only man since you were a kid, until now.
سانج ان , هو الرجل الوحيد الذي كان منذ الصغر حتى الآن في حياتك
Here, the whole story of The Black Emerald Since her childhood until her death.
خذ القصة الكاملة للزمردة السوداء منذ مولدها حتى موتها
Until 1952 the race was held sporadically, but since then it has been an annual race.
حتى عام 1952 كان يجري السباق بشكل متقطع، لكن منذ ذلك الحين أصبح سباقا سنويا.
He has served in the same capacity since 1992, and his service will continue until 1996.
وخدم بنفــس الصفــة أيضا منذ عام ١٩٩٢، وستستمر خدمته حتى عام ١٩٩٦.
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed.
وقد وافقت الحكومة منذ ذلك الوقت على تأجيل عملية نقلهم إلى حين الانتهاء من تنفيذ تدابير التخطيط اللازمة للطوارئ.
Let me show you a slide here which illustrates the character of conflicts since 1946 until today.
دعوني اعرض لكم هذه الشريحة هنا والتي توضح صفة هذا الصراعات منذ 1946 حتى اليوم.
Since then, and until his execution in 1842, Morazán dominated the political and military scene of Central America.
ومنذ ذلك الحين، سيطر مورازان على المشهد السياسي والحربي في أمريكا الوسطى حتى إعدامه عام 1842.
The immunity from prosecution covers crimes committed since 10 July 1962 and until the promulgation of the Law.
وتـغطي الحصانة من المقاضاة الجرائم المرتكبة منذ 10 تموز يوليه 1962 وحتى إصدار ذلك القانون.
quot Since 1967 until now, the Ibrahimi Mosque in the city of Hebron is entered by the settlers.
quot منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن والمستوطنون يدخلون الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل.
So this fact that Boranes smell of sulfur had been known since 1910, and utterly forgotten until 1997, 1998.
وبالتالي هذه الحقيقية، أن البوران له رائحة الكبريت كانت معروفة منذ 1910، ونسيت تماما إلى غاية 1997، 1998.
Until the recent opening, Myanmar, which gained independence in 1948, had been ruled by a secretive military junta since 1962.
حتى انفتاحها مؤخرا كانت ميانمار، التي نالت استقلالها في عام 1948، خاضعة لحكم ع صبة عسكرية متحفظة منذ عام 1962.
Since its first flight on 15 June 1988 until the last, on 15 February 2003, it made 113 successful launches.
منذ أول رحلة له في 15 يونيو 1988 وحتى آخر يوم 15 فبراير 2003 ،حقق 116 عملية إطلاق ناجحة.
Until then, until then
وحتى حينها .. وحتى حينها ..
Until now? Until now.
إلى الآن إلى الآن.
Ever since 1980 until today I see my mom wearing black clothes from the top of her head to her toes.
منذ عام 1980 وحتى اليوم وأنا أرى أمي تلبس ثيابا سود من قمة رأسها إلى أخمص قدميها.
Since its introduction in 2001 until June 2003 a total of 99 cases were registered at the Port Vila Court House.
ومنذ إدخالها في عام 2001 وحتى حزيران يونيه 2003، س جل ما مجموعه 99 قضية في محكمة بورت فيلا.
Until mid 2007, the Target accounts were close to zero, but since then, they have grown by about 100 billion per year.
وحتى منتصف عام 2007، كانت الحسابات المستهدفة أقرب إلى الصفر، ولكن منذ ذلك الوقت، سجلت نموا سنويا بلغ نحو مائة مليار يورو.
Therefore, since the Commission will continue its work until 15 December, the safety and security of its members must be a priority.
لذلك، وحيث أن اللجنة ستستمر في عملها حتى 15 كانون الأول ديسمبر، لا بد من إيلاء الأولوية لسلامة وأمن أعضائها.
The staff member had since been assigned to different duties until the termination of his contract at the end of June 2006
(بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
But Germany s similar size surpluses which have averaged about 170 billion since the euro s introduction in 1999 have, until recently, largely escaped scrutiny.
ولكن الفوائض المماثلة في الحجم في ألمانيا ــ والتي بلغت في المتوسط نحو 170 مليار دولار سنويا منذ بداية تداول اليورو في عام 1999 ــ كانت حتى وقت قريب بعيدة إلى حد كبير عن التمحيص والانتقادات.
Until the 19th century there was little change to those arrangements, but there has since been a constant evolution of role and function.
حتى القرن 19 كان هناك تغيير يذكر لتلك الترتيبات، ولكن كان هناك منذ ذلك الحين تطور مستمر من دور ووظيفة.
Since the time of ancient Myanmar kings until the present day, successive Myanmar governments have given all four major religions an equal treatment.
لذا فقد وضعت الحكومات المتعاقبة منذ عهد ملوك ميانمار القدماء حتى يومنا هذا جميع الديانات الرئيسية الأربعة على قدم المساواة في التعامل.
The law and the prophets were until John since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
كان الناموس والانبياء الى يوحنا. ومن ذلك الوقت يبشر بملكوت الله وكل واحد يغتصب نفسه اليه.
Since then, and until his recent entry into the United States, Posada Carriles has been travelling around Central America with a false passport.
وظل بوسادا كاريلس منذ ذلك الحين وحتى لحظة دخوله إلى أراضي الولايات المتحدة الأمريكية وهو يتنقل في أمريكا الوسطى بوثائق مزورة.
quot Since 2 October 1993 until 10 March 1994, there were 9 missile attacks, which hit 41 houses and left 490 people homeless.
quot منذ ٢ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٣ وحتى ١٠ آذار مارس ١٩٩٤، وقعت ٩ هجمات بالقذائف، أصابت ٤١ بيتا وتركت ٤٩٠ شخصا دون مأوى.
quot Since the signing of the Declaration until now, ... we have not felt any difference in the field of the confiscation of land.
quot منذ التوقيع على اﻹعﻻن وحتى اﻵن، ... لم نشعر بأي تغيير في مجال مصادرة اﻷراضي.
Until the financial reforms adopted since the crisis, this shadow banking system operated outside the regulatory regime that applied to traditional deposit taking banks.
قبل الإصلاحات المالية التي تم تبنيها منذ الأزمة، كانت النظام المصرفي الظلي يعمل خارج القواعد التنظيمية التي تم تطبيقها على البنوك التقليدية المستقبلة للودائع.
There is a strong rivalry between sisters and ever since that incident, it's growing more and more bitter in her until now it's abnormal.
ولكن, هناك منافسة قوية طبيعية بين الأخوات ومنذ تلك الحادثة, ايا كانت, فهى تزداد مرارة اكثر واكثر بداخلها, حتى الآن, اصبحت...
Since Solomon came to the throne of Israel, I've watched his strength grow until now his power has become a threat to my borders.
منذ أن تولى سليمان عرش إسرائيل فقد راقبت قوته تنمو إلى أن أصبحت قوته الآن تهدد حدود بلادى الشمالية
Until
لغاية
Until
حتى
Until
حتى
Cuba reiterates that there will be no lasting peace until Israel withdraws from all the Arab territories occupied since 1967 and until the inalienable rights of the Palestinian people, particularly the right to establish its own State, are restored.
وتكرر كوبا القول إنه لن يكون هناك سﻻم ما لم تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وما لم يستعد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، وخاصة الحق في اقامة دولته الخاصة.
Although South Korea experienced a series of military dictatorships from the 1960s up until the 1980s, it has since developed into a successful liberal democracy.
على الرغم من أن كوريا الجنوبية شهدت سلسلة من الديكتاتوريات العسكرية من 1960s تصل حتى 1980s، فقد وضعت منذ ذلك الحين إلى ديمقراطية ليبرالية ناجحة.
Since the preparation of the budget, the Security Council, by its resolution 1635 (2005), had extended the mandate of the Mission until 30 September 2006.
7 ومنذ إعداد الميزانية، مد د مجلس الأمن بقراره 1635 (2005) ولاية البعثة حتى 30 أيلول سبتمبر 2006.
Since the General Assembly did not fix assessment rates for 2004 until the end of 2003, however, those assessments were instead issued in early 2004.
وحيث أن الجمعية العامة لم تحدد معدلات الأنصبة المقررة لعام 2004 حتى نهاية عام 2003، فإن هذه الأنصبة قد صدرت بدلا عن ذلك في أوائل عام 2004.
quot The occupation authorities and the settlers, under the protection of the army have, since 13 September 1993 until yesterday, uprooted 4,375 producing olive trees.
quot قامـت سلطـات اﻻحتﻻل كما قام المستوطنون، بحماية الجيش، وحتى يوم أمس، باقتﻻع ٣٧٥ ٤ شجرة زيتون مثمرة منذ ١٣ أيلول سبتمبر ١٩٩٣.
Since I was eight years old I helped him plant and plow... until we got enough to buy our own piece ofland from the government.
منذ كنت في الثامنة ساعدته على الزراعة والحرث... حتى حصلنا على المال الكافي لشراء أرضنا من الحكومة
Otherwise, we continue trying until we exhaust all possible composites, until we hit the square root of n since we know, remember, every composite number, n, must have a factor less than or equal to the square root of n.
عدا ذلك، سنستمر في الحاولة حتى نستثني كافة الأعداد المركبة الممكنة حتى نصل إلى الجذر التربيعي لـn
However, since the Working Group has given preliminary consideration to them, we will refrain from commenting on them until such time as further information is available.
بيد أن كون الفريق العامل يشير اليها بصفة مؤقتة يجعلنا نغفل دراستها الى حين توافر مزيد من العناصر.

 

Related searches : Since Until Now - Since Since - Since Joining - Since Forever - Valid Since - Since January - That Since - However, Since - Since You - For Since - Effective Since - Since For