Translation of "since the beginning" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Beginning - translation : Since - translation : Since the beginning - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Since the beginning,
منذ البداية
Since the beginning of history.
منذ بداية التاريخ
Since the beginning out here.
منذ البدايه هنا
It's been crazy since the beginning.
لقد كان جنونا منذ البداية
Long ago. All the time, since the beginning.
منذ وقت طويل، طوال الوقت منذ البداية.
He's been my representative since... the very beginning.
كان وكيلا عني منذ البداية
Since the beginning of the 1980s, African GNP had steadily declined.
والناتج القومي اﻻجمالي اﻷفريقي في انخفاض منذ بداية الثمانينات.
Ten staff members have been deployed since the beginning of 1994.
وجرى نقل عشرة موظفين منذ بداية عام ١٩٩٤.
Cooperation with the Tribunal has continued positively since the beginning of 2005.
7 واستمر التعاون مع المحكمة بشكل إيجابي منذ مستهل عام 2005.
Violence has increased in the east since the beginning of this year.
وازداد العنف في الشرق منذ بداية هذه السنة.
What a distance has been travelled since the beginning of the year.
يا لها من مسافة كبيرة قطعناها منذ بدء السنة.
Since the beginning of globalization, the global narcotics market has expanded enormously.
منذ بداية العولمة بدأت سوق المخدرات تنتشر عالميا بشكل هائل
No cases of poliomyelitis have been reported since the beginning of 1992.
ولم تفد التقارير بحدوث أية حاﻻت لشلل اﻷطفال منذ بداية عام ٢٩٩١.
Since the beginning of 1992, no cases of poliomyelitis have been reported.
ولم يبلغ عن أية حالة شلل أطفال منذ بداية عام ١٩٩٢.
It appears to have been stepped up since the beginning of 1994.
ويبدو أنها صعدت منذ بداية عام ١٩٩٤.
Since the beginning of 2005, the tension in the Middle East had eased.
26 وقد قل التوتر في الشرق الأوسط منذ بداية عام 2005.
Unfortunately, these peace talks have been stalled since the beginning of the year.
ولﻷسـف، توقفت محادثات السلم منذ بداية العام.
Since the beginning of the Madrid peace process, impressive progress has been achieved.
ومنذ بدء عملية مدريد للسﻻم، تم تحقيق تقدم هام.
And this is how we've seen the ocean since the beginning of time.
وهذه هي الصورة التي ي رى فيها المحيط منذ الازل
Over 20 Qassam rockets were fired at Israel since the beginning of December.
فقد أ طلق ما يربو على 20 صاروخ قسام على إسرائيل منذ بداية شهر كانون الأول ديسمبر.
Socio economic conditions have worsened considerably in Zaire since the beginning of democratization.
إن الظروف اﻻجتماعية اﻻقتصادية قد تردت ترديا كبيرا في زائير منذ بداية العملية الديمقراطية.
Madam, since the beginning of time, ...all women have heard footsteps... up there.
منذ بداية الخليقة تسمع النساء خطوات سير.
As mentioned above five roundtables have been organised since the beginning of the Programme.
وكما سلف ذكره، فقد نظمت خمس من تلك الاجتماعات منذ بداية البرنامج.
Over 4,000 Palestinian homes have been destroyed since the beginning of the current intifada.
وقد جرى هدم ما يزيد على 000 4 منزل فلسطيني منذ بدء الانتفاضة الحالية.
Over 4,000 Palestinian homes have been destroyed since the beginning of the current intifada.
وقد د م ر ما يزيد على 000 4 منزل فلسطيني منذ بداية الانتفاضة الحالية.
Genocide against Azerbaijanis, which has been perpetrated since the beginning of the twentieth century
شن حرب إبادة على اﻷذربيجانيين، وهي عملية تقترف منذ بداية القرن العشرين
Several thousand Palestinians have been killed or injured since the beginning of the intifadah.
إن عدة آﻻف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية اﻻنتفاضة.
And this has been a smooth progression since the beginning of the genome project.
وكان هذا تقدما سلسا منذ بداية مشروع الجينوم
I'll do what I should have done since the beginning. I'll call the police.
سأقوم بما كان يجب عمله منذ البداية سأتصل بالبوليس
Since the beginning of the mission the Component has provided training for the local police.
٨٦ ومنذ بداية البعثة، يقوم عنصر الشرطة المدنية بتوفير التدريب للشرطة المحلية.
SalvadorAdame is the seventh journalist that has been killed since the beginning of the year.
SalavadorAdame سلفادور أدامي سابع صحافي ي قتل منذ بداية العام، لذلك نطالب بالشفافية ووقف جميع أنواع العدوان.
This is no recent fissure. This has been here since the beginning of time.
هذا الصدع ليس جديدا ، إنه هنا منذ بداية الدهر.
Since the beginning of the second intifada, 3,663 Palestinians have been killed by Israeli forces.
ومنذ بداية الانتفاضة الثانية، ق تل 663 3 فلسطينيا على أيدي القوات الإسرائيلية.
Since the beginning of the war, 2,031 people have been killed and 5,802 seriously wounded.
وبلغ مجموع عدد القتلى ١٣٠ ٢ في حين بلغ عدد الجرحى ٢٠٨ ٥.
Forced conscription of rice and ammunition porters has resumed since the beginning of the year.
واستؤنف منذ بداية السنة التجنيد اﻹجباري لعتل اﻷرز والذخيرة.
In fact, 11 straight months of savings have happened since the beginning of the crisis.
في الحقيقة، استمرالإدخار لمدة 11 شهرا متعاقبين. منذ بداية الأزمة.
I would like to welcome the 4,700th baby born since the beginning of this talk.
أريد أن أرحب ب4700 طفل الذين و لدوا منذ بداية هذا الحديث.
The greenback has fallen against the euro by nearly 15 since the beginning of the summer.
فقد انخفض الدولار في مقابل اليورو بنسبة تقرب من 15 منذ بداية الصيف.
Violence has displaced more than 350,000 people in eastern Congo since the beginning of 2007.
كانت أعمال العنف هذه سببا في نزوح أكثر من ثلاثمائة وخمسين ألف شخص في شرق الكونغو منذ بداية العام 2007.
Since the beginning of life in society, women were considered to be inferior to men.
ومنذ بداية الحياة بالمجتمعات، كانت المرأة تعتبر أدنى من الرجل.
But I say to you, what every warrior has known since the beginning of time
لكن اقول لك، ما كل محارب يعلمه منذ بداية الزمن
It's so strong it holds our protons together ever since genesis, the beginning of time.
قوية جدا بحيث انها تمسك البروتونات بعضها مع بعض(رغم التنافر الشديد بينهما بسبب الشحنات) داخل النواة . منذ نشأت الكون الأولى وبداية الزمن
This policy has been developed more or less intensively since that time, and at an accelerated pace since the beginning of 1990.
ومنذ ذلك الحين طورت هذه السياسة بدرجات متفاوتة في القوة، وتسارعت منذ بداية سنة ١٩٩٠.
Well it's good, since our beginning is light hearted and fun like this.
حسنا هذا جيد, بما أن بدايتنا ممتعة هكذا
Since the beginning of the Syrian civil war, 4.6 million Syrian people have left their homeland.
منذ بداية الحرب الأهلية السورية، هجر 4.

 

Related searches : Within The Beginning - Around The Beginning - Near The Beginning - Set The Beginning - Marking The Beginning - Mark The Beginning - Marked The Beginning - Marks The Beginning - Until The Beginning - Only The Beginning - After The Beginning - For The Beginning - At The Beginning