Translation of "significant implications" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
That has significant implications for us. | هذا له آثار كبيرة بالنسبة لنا. |
But that growth has significant longer term implications. | بيد أن ذلك النمو يحمل في طياته عواقب مهمة بعيدة الأمد. |
Specific future recommendations will have significant financial implications. | وستترتب أثار مالية كبيرة عن أي توصيات تقدم في المستقبل في هذا الشأن على وجه التحديد. |
Growth in mobile telephony can have significant implications for economic development. | 14 ويمكن أن تحدث زيادة خدمة الهواتف المتنقلة آثارا هامة على التنمية الاقتصادية. |
Development is a global issue of critical dimensions and significant implications. | فالتنمية مسألة عالمية ذات أبعاد هامة وآثار ملحوظة. |
If this idea is truly sound, then the implications are significant. | إذا كانت هذه الفكرة هي سليمة حقا، ثمة آثار كبيرة. |
If this idea is truly sound then the implications are significant. | إذا كانت هذه الفكرة منطقية حقا فإن الآثار المترتبة عنها لا يستهان بها. |
An Asian geopolitical divide centered on political values would, of course, carry significant implications. | إن الانقسام الجغرافي السياسي الآسيوي الذي يتمحور حول قيم سياسية من شأنه بطبيعة الحال أن يحمل في طياته عواقب بالغة الأهمية. |
The urbanization process has significant implications in demographic characteristics of population and family units. | ويترتب على عملية التحضر تأثير كبير على الخصائص الديمغرافية للسكان والوحدات الأسرية. |
Yet a noticeable rise in the renminbi s value may have significant implications for developing countries. | ورغم ذلك فإن الارتفاع الملموس في قيمة الرنمينبي قد يخلف تأثيرا ملموسا على البلدان النامية. |
The amount and type of bacteria present have significant implications for a woman's overall health. | وتكون لكمية ونوع البكتيريا الموجودة مضاعفات هامة على الصحة العامة للمرأة. |
While the cost impact is limited, the implications for workload and functions are quite significant. | ورغم ضآلة ما لهذا اﻹلغاء من أثر على التكاليف، فإن أثره على حجم العمل والمهام المؤداة ذو شأن كبير. |
And these practices have significant economic and environmental implications that we're already starting to see today. | وهذه الممارسات تترتب عليها آثار اقتصادية وبيئية هامة والتي بدأنا نراها بالفعل اليوم |
This has significant implications for political and business leaders especially in turbulent regions like the Middle East. | وينطوي هذا على دلالات بالغة الأهمية بالنسبة لزعماء السياسة وكبار رجال الأعمال ــ وخاصة في المناطق المضطربة مثل الشرق الأوسط. |
This may seem like Paradise for policy wonks, but it also has significant implications for government choices. | وقد يبدو هذا كالفردوس في نظر خبراء السياسة، ولكنه يخلف أيضا عواقب كبيرة فيما يتصل بالاختيارات الحكومية. |
(c) States a significant proportion of whose territory will disappear, with serious implications for the existing population. | (ج) الدول التي ستفقد جزءا كبيرا من أراضيها مما سيحدث آثارا خطيرة في السكان الحاليين. |
During the reporting period, significant regional developments that have implications for the stability of the Sudan occurred. | 8 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت تطورات إقليمية هامة كانت لها آثار على استقرار السودان. |
This disparity has significant implications for the Government's prevention and diversion programmes and its prisoner support services. | ويترتب على هذا التفاوت آثار هامة بالنسبة لبرامج الوقاية والترفيه الحكومية وخدمات دعم المساجين الحكومية. |
Major decisions having significant global implications need to be taken in close consultation with the general membership. | والقـــرارات الرئيسية التي تتولد عنها مضاعفات عالمية هامة يلزم اتخاذها بالتشاور الوثيق مع العضوية العامة. |
This could have significant implications for Asia s ostensibly unstoppable rise and thus for the West s supposedly inevitable decline. | قد يخلف هذا عواقب كبيرة على صعود آسيا الذي يبدو غير قابل للتوقف ظاهريا ــ وبالتالي تراجع الغرب الحتمي. |
This for example has implications for meat consumption in Europe, which imports significant amounts of feed from Brazil. | ومن أمثلة النتائج المترتبة على ذلك ما يسفر عنه من آثار على استهلاك اللحوم في أوروبا التي تستورد كميات كبيرة من العلف من البرازيل. |
Recognizing that effective deterrence and combating of illegal, unreported and unregulated fishing has significant financial and other resource implications, | وإذ تسلم بأن ردع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومكافحته بشكل فعال تترتب عليهما آثار كبيرة بالنسبة للموارد المالية والموارد الأخرى، |
A meaningful dialogue with transnational corporations whose activities and products had significant implications for the climate must be developed. | ورأى أنه يجب إقامة حوار بناء مع الشركات عبر الوطنية التي تترك أنشطتها ومنتجاتها آثارا هامة في المناخ. |
There would have been significant financial implications had the income inversion anomaly been eliminated by increasing the Professional pensionable remuneration. | ولو جرى القضاء على ظاهرة انعكاس الدخل الشاذة بزيادة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية لترتبت آثار مالية كبيرة. |
However, given its significant implications, we are still reviewing the proposal in detail and will make comments at a later date. | بيد أننا، بالنظر إلى ما ينطوي عليه هذا الاقتراح من آثار هامة، ما زلنا نستعرضه بالتفصيل وسنبدي عليه بعض الملاحظات في وقت لاحق. |
The steady increase of older age groups in national populations has significant implications for both the developed and the developing countries. | وللتزايد المستمر في فئات المسنين من السكان على الصعيد الوطني آثار هامة على البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
23. The steady increase of older age groups in national populations has significant implications for many countries, both developed and developing. | ٢٣ كانت للزيادة المطردة في الفئات العمرية اﻷكبر من السكان على الصعيد الوطني لها آثار هامة بالنسبة لكثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
They bring forward an unusually large and significant number of findings, which may have implications for Governments and for UNEP programmatic activities. | حيث أنها تقدم عددا كبيرا غير عادي من النتائج الملموسة يمكن أن تنعكس آثارها على الحكومات وعلى الأنشطة البرامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
(e) Unlike civil and political rights, which do not have any significant resource implications, economic, social and cultural rights are discretionary and costly | (ه ) إنه بخلاف الحقوق المدنية والسياسية التي ليس لها أي آثار تذكر على الموارد، تعتبر الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقديرية ومكلفة |
The General Assembly's decision, which would have significant implications for organizations' finance, payroll and Information Telecommunications systems, could not be expected before December. | فلا يمكن توقع صدور قرار الجمعية العامة، الذي ستكون له آثار كبيرة على النظم المالية ونظم المرتبات ونظم المعلومات للاتصالات السلكية واللاسلكية للمنظمات، قبل شهر كانون الأول ديسمبر. |
Paragraphs 157 to 160 of the Summit Outcome, relating to the creation of a Human Rights Council, entail significant potential programme budget implications. | 68 وتتصل الفقرات من 157 حتى 160 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي يحتمل أن تترتب عليه آثار هامة في الميزانية البرنامجية. |
Holding periodic meetings of Governing Bodies away from headquarters has significant financial and administrative implications and puts a heavy burden on host countries. | فﻻ ريب في أن عقد اجتماعات دورية لهيئات اﻹدارة خارج مقارها يترتب عليه آثار مالية وإثقيﻻ على كاهل الحكومات المضيفة. |
Implications | 7 الآثار |
Given the significant humanitarian implications of demobilization processes, a concerted effort is now being made to identify factors that will improve overall planning and coordination. | ٣٥ ونظرا إلى أهمية اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على عمليات تسريح العسكريين، يجري حاليا بذل جهود متضافرة لتحديد العوامل التي ستحسن التخطيط والتنسيق بوجه عام. |
This has significant implications for UNCTAD, which has no field offices, and for its role in operations such as the Integrated Framework, which are country intensive. | ولذلك آثار هامة في الأونكتاد، الذي يفتقر للمكاتب الميدانية، وفي الدور الذي يقوم به في العمليات مثل الإطار المتكامل، وهي عمليات قطرية مكثفة. |
Tourism is a significant economic and social force in the world, whose current scale and likely future growth have serious implications for local and global environments. | 1 السياحة قوة اقتصادية واجتماعية لا يستهان بها في العالم وقد ترتبت على حجمها الحالي ونموها المستقبلي المحتمل تداعيات خطيرة بالنسبة للبيئة المحلية والبيئة العالمية. |
Policy implications | تبعات السياسات |
Budgetary implications | الآثار المترتبة في الميزانية |
Financial implications | ثاني وعشرين الآثار المالية |
Budget implications | سادسا الآثار المترتبة في الميزانية |
The Afghan reconciliation programme and the Consolidated List have significant implications for one another, given that both involve a large number of the same Taliban associated individuals. | 34 ويؤثر كل من برنامج المصالحة الأفغانية والقائمة الموحدة على الآخر تأثيرا كبيرا لأنهما ينطويان على عدد كبير من نفس الأفراد المرتبطين بحركة الطالبان. |
Implications for UNICEF | رابعا الآثار المترتبة على أنشطة اليونيسيف |
Implications for UNICEF | خامسا الآثار المترتبة بالنسبة لليونيسيف |
Programme budget implications | الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
Financial implications 103 | خامسا الأمانة |
Related searches : Significant Implications For - Regulatory Implications - Potential Implications - Clinical Implications - Economic Implications - Negative Implications - Health Implications - Performance Implications - Management Implications - Environmental Implications - Serious Implications - Broader Implications