Translation of "should indicate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Indicate - translation : Should - translation : Should indicate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Recommendations should be clear and concise, indicate priorities and recognize financial implications.
وينبغي أن تكون التوصيات واضحة وموجزة، وأن تبين الأولويات وتعترف بالآثار المالية.
The Secretariat should indicate what measures were being taken to rectify the situation.
ويتعين على الأمانة العامة الإشارة إلى التدابير المتخذة من أجل تقويم الوضع.
Periodic studies should be undertaken to indicate changes in the conditions of work.
وينبغي أن تبين اﻻحصاءات المهن التي يلتحق بها المهاجرون كما ينبغي اﻻضطﻻع بدراسات دورية ﻹبراز التغيرات التي تطرأ على ظروف العمل.
The reporting State should indicate what measures it would take to improve those conditions.
ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما هي الإجراءات التي ستتخذها لتحسين هذه الظروف.
If they were, the Government should indicate how it planned to address that problem.
وإذا كان الأمر كذلك، فينبغي أن توضح الحكومة كيف تعتزم حل هذه المشكلة.
The guidelines indicate that vehicles should be written off according to the following criteria
حركة حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
It should also indicate the measures taken to give effect to these concluding observations.
وينبغي لها أيضا أن تشير إلى التدابير المتخذة لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
Therefore, the wording of this paragraph should be amended to indicate clearly this meaning.
ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجﻻء.
Indicate
أشر
The Secretariat should indicate whether those reports would be available within the time frame proposed.
وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تشير إلى مسألة توفر تلك التقارير ضمن الإطار الزمني المقترح أم لا.
It may indicate both the manner and time within which such information should be received.
ويجوز لها الإشارة إلى الطريقة التي يجب أن تتلقى بها هذه المعلومات وإلى موعد الحصول عليها.
The Secretariat should indicate the justification for the proposal to contract 85 additional interpreters translators.
24 واسترسل قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن توضح المبرر وراء المقترح القائل بتوظيف 85 مترجما شفويا تحريريا إضافيا.
It is not for the Commission to indicate how such a forum should be established.
وليس من اختصاص اللجنة أن تحدد كيفية انشاء هذا المحفل.
I should like to indicate some revisions to draft resolution A 60 L.16 Rev.1.
وأود أن أشير إلى بعض التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار A 60 L.16 Rev.1.
Organizations should indicate whether the courts provide free legal assistance in support of victims apos claims.
ويتعين على المنظمات بيان ما إذا كانت المحاكم تقدم مساعدة قضائية مجانية مــن أجــل الدفاع عن طلبات الضحايا.
A high level of overlap should indicate a high level of shared concepts between the two summaries.
التداخل العالي المستوى من الضروري ان يدل على مستوى عال من المفاهيم المشتركة بين الملخصين.
The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission.
وينبغي أن يبين على صفحة الغلاف أيضا، تحت ذلك الرمز، تاريخ التقديم ولغته (أو لغاته).
Liberty trips undertaken by staff driving permanently assigned vehicles should clearly indicate kilometres travelled and locations visited.
وينبغي أن يبين الموظفون المخصص لهم سيارات بصفة دائمة عدد الكيلومترات التي يقطعونها واﻷماكن التي سافروا إليها في الرحﻻت الشخصية التي يقومون بها.
It should indicate you're going to Gojiingawara for a duel with Hikokuro Omodaka of the lyi Clan.
تشير إلى أنك ذاهب إلى جوجين جوارا لتبارز هيكوكيرو أومادكا من عشيرة لايى
It shall indicate
ويتضمن الإشارة إلى ما يلي
The triennial comprehensive policy review should state how the system should be funded and indicate how the resources, authority and accountability of the resident coordinator should be strengthened.
وينبغي أن يبي ن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات كيف ي مو ل النظام ويبين كيف يمكن تعزيز موارد وسلطة ومساءلة المنسق المقيم.
In addition, the Secretariat should indicate what the functions of those offices were and what value they added.
وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للأمانة العامة أن تبين مهام تلك المكاتب والقيمة التي تقدمها.
All of those reasons indicate that a gender balance should be maintained in decisions that affect public life.
وكل تلك الأسباب تشير إلى أنه ينبغي المحافظة على توازن جنساني في القرارات التي تؤثر على الحياة العامة.
(b) The plan should indicate the method of procurement, in line with the Procurement Manual and existing guidelines.
(ب) ينبغي أن تشير الخطة إلى طريقة الاشتراء، تماشيا مع دليل الاشتراء والمبادئ التوجيهية القائمة.
Draft article 6 should therefore indicate which factors applied to equitable utilization and which applied to reasonable utilization.
ولهذا، ينبغي أن يشير مشروع المادة 6 إلى العوامل التي تنطبق على الاستخدام العادل وتلك التي تنطبق على الاستخدام المعقول.
Indicate your favorite website
حدد موقعك على الشبكة المحبب
The declaration should therefore be required to indicate place of business, identity and registration number in the trade register.
ولذلك ينبغي أن ي شترط أن يعين الإعلان مقر العمل والهوية ورقم التسجيل في السجل التجاري.
We should also indicate that those difficulties are not unique to our Conference but reflect a wider general situation.
وينبغي أن نشير أيضا إلى أن تلك الصعوبات لا ينفرد بها مؤتمرنا لكنها تعكس وضعا أعم.
The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate.
ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل إحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
Member States wishing to report such transfers should indicate the special circumstances by using the quot Remarks quot column.
وينبغي للدول اﻷعضاء التي ترغب في اﻹبﻻغ عن عمليات النقل هذه أن تشير إلى هذه الظروف الخاصة باستخدام عمود quot المﻻحظات quot .
Cases where departments offices do not indicate their proposals sufficiently in advance should not normally be considered for extension.
وينبغي في العادة عدم النظر في تمديد الخدمة في الحاﻻت التي ﻻ تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
The Executive Board may also wish to indicate the length of time the funds should remain available for utilization.
وقد يرغب المجلس التنفيذي أيضا في اﻹشارة إلى المدة الزمنية التي ينبغي فيها أن تبقى اﻷموال متاحة ﻻستخدامها.
Cases where departments offices do not indicate their proposals sufficiently in advance should not normally be considered for extension.
وﻻ ينبغي بالطبع النظر في تمديد الخدمة في الحاﻻت التي لم تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
The Board felt that the scheduled delivery date was one of the important specifications that the purchaser should indicate.
ورأى المجلس أن تحديد تاريخ التسليم يمثل أحدى المواصفات الهامة التي ينبغي أن يذكرها المشتري.
(b) Should the Commission seek to define the concept of armed conflict comprehensively or simply to indicate the main issues?
(ب) هل ينبغي للجنة أن تسعى إلى تعريف مفهوم النـزاع المسلح على نحو شامل أو أن تكتفي بالإشارة إلى القضايا الرئيسية
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented.
وعند إجراء زيارات تالية، ينبغي للمكلف بولاية أن يبين ما إذا كانت التوصيات السابقة قد ن ف ذت ومدى ذلك التنفيذ.
Information on efficiency gains in support services should also indicate one time projects and the time frame for their implementation.
كما أن المعلومات المتعلقة بالزيادات المحققة في الكفاءة في مجال خدمات الدعم ينبغي أن تبين المشاريع التي ت نفذ لمرة واحدة والإطار الزمني المحدد لتنفيذها.
Vertical lines indicate general elections.
خطوط عمودية تشير إلى الانتخابات العامة.
These examples indicate a trend.
هذه الأمثلة تبين اتجاها.
They should clearly indicate the measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, and statements should be supported by specific examples and empirical data.
وينبغي أن تبين بوضوح التدابير المتخذة لتنفيذها، والمعوقات التي تحول دون تنفيذها الكامل، وينبغي أن تكون البيانات مدعومة بأمثلة محددة وبمعلومات من واقع التجربة.
There are some characteristics that really indicate the Northern Qi, but others that indicate the Northern Chou.
هناك بعض الخصائص التي تشير إلى كيو الشمالي، وبعضها تشير الى الجيو الشمالي أيضا
The successful conclusion of that first step might indicate that a Working Group should be established to develop an appropriate text.
وربما يدل النجاح في إنجاز تلك الخطوة الأولى على ضرورة إنشاء فريق عامل لصوغ نص مناسب.
The Committee may indicate, as appropriate, the time limit within which such reports or advice should be supplied to the Committee.
3 يجوز للجنة أن تحدد، حسب الاقتضاء، الفترة الزمنية التي ينبغي فيها موافاتها بهذه التقارير أو المشورة.
Some responses have been received, most of which indicate that the support provided to date should be viewed as voluntary contributions.
وقد وردت بعض اﻻستجابات وهي تشير في معظمها الى أن الدعم المقدم حتى اﻵن ينبغي أن يعتبر من قبيل التبرعات.
Mid 1994 assessments indicate that with sustained efforts a majority of countries should achieve a majority of the mid decade goals.
وتشير تقييمات منتصف عام ١٩٩٤ الى أنه بإمكان الغالبية من البلدان، اذا ما بذلت جهودا متواصلة، أن تحقق معظم أهداف منتصف العقد.

 

Related searches : Should Clearly Indicate - It Should Indicate - You Should Indicate - Shall Indicate - Indicate With - Strongly Indicate - Indicate For - Might Indicate - Indicate Towards - Studies Indicate - Data Indicate - Indicate Otherwise - Records Indicate