Translation of "should be invited" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Invited - translation : Should - translation : Should be invited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Members of the city group should be invited from the following circles
14 وينبغي دعوة أعضاء فريق المدينة من الأوساط التالية
Representatives of regional organizations and mechanisms should be invited to attend the Committee's meetings
أن يدعى ممثلو المنظمات والآليات الإقليمية لحضور اجتماعات اللجنة
Article 44 of the Charter, in fact, states that the Member should be invited
والواقع أن المادة ٤٤ من الميثاق تقرر ضرورة دعوة العضو
OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training.
74 وينبغي دعوة المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تطوير برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية في مجال التدريب القضائي.
Furthermore, all interested countries should be invited to participate in current and future working groups of those entities.
علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
They'll publish, be invited to conferences.
سينشرون , و سيدع ون إلى مؤتمرات.
Surely, Turkey, Egypt, Saudi Arabia, and Iraq must be invited. Russia, the US, and perhaps France and Britain should be present as well.
ولابد بكل تأكيد من دعوة تركيا ومصر والمملكة العربية السعودية والعراق، ولابد أيضا من حضور روسيا والولايات المتحدة وربما فرنسا وبريطانيا.
You are not invited. I will be.
أنت لست مدعوا سوف أكون
You'd only be invited by ordinary people.
يدعوك أناس عاديون فقط
It was also agreed that the representatives of FICSA and CCISUA should be invited to participate in the informal working group.
ووافقت أيضا على أنه ينبغي توجيه الدعوة إلى ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة لﻻشتراك في الفريق العامل غير الرسمي.
Governments should also be invited to include in their respective delegations representatives of coordinating bodies for national non governmental youth organizations
وينبغي أيضا دعوة الحكومات إلى أن تشرك في الوفود الخاصة بكل منها، ممثلين عن هيئات تنسيق منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية
The choice is stark if Europeans are prepared to fight for Georgia or Ukraine, these countries should be invited to join NATO.
والاختيار هنا قاس وشديد الوضوح فإذا ما كان الأوروبيون مستعدين لخوض الحرب من أجل جورجيا وأوكرانيا، فلابد من دعوة هذين البلدين إلى الانضمام لحلف شمال الأطلنطي.
The Working Group agreed that international intergovernmental organizations should again be invited to submit information on their practices in registering space objects.
12 واتفق الفريق العامل على أن ت دعى المنظمات الحكومية الدولية مرة أخرى إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في تسجيل الأجسام الفضائية.
100. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) should be invited to extend its expertise in the teaching of languages.
٠٠١ وينبغي دعوة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( إلى تقديم ما لديها من دراية فنية في مجال تدريس اللغات.
The military officials of UNPROFOR will also be invited.
كما سيدعى الى اﻻجتماع المسؤولون العسكريون في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
China will not be invited, nor will Russia. Why?
لن يتم دعوة الصين، ولا روسيا. لماذا
Participants are invited to review the contact information in this list and to inform the secretariat should any of the details be incorrect.
ويرجى من المشاركين استعراض معلومات الاتصال في هذه القائمة وإبلاغ الأمانة إذا وجدت أية تفاصيل غير صحيحة.
quot Regional organizations should be invited by the Secretary General to cooperate closely with the United Nations to combat racism and racial discrimination.
quot ينبغي أن يقوم اﻷمين العام بدعوة المنظمات اﻹقليمية إلى التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري.
Non governmental organizations, international agencies and private enterprises particularly those with experience in mine clearance should be invited to participate in such programmes.
وينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية، والوكاﻻت الدولية، والمؤسسات الخاصة ﻻ سيما التي لديها خبرة بإزالة اﻷلغام للمشاركة في تلك البرامج.
A determination must be made of which States are useful in this wave of peacekeeping operations to be able to contribute and they should be invited to participate in meetings.
ضرورة تحديد الدول المفيدة في موجة عمليات حفظ السلام هذه لتكون قادرة على المساهمة، ودعوتها للمشاركة في هذه الاجتماعات.
Whenever one party is so invited, the other party shall be informed and invited to attend and make appropriate submissions.
وعندما يدعي طرف على هذا النحو، يجب إبلاغ الطرف الآخر ودعوته للحضور وتقديم المعلومات المناسبة.
It was proposed that the phrase quot is are invited to quot be used instead of the term quot should quot throughout the text.
واقترح أن تستخدم عبارة quot ت دعى إلى quot بدﻻ من مصطلح quot ينبغي على quot في النص بكامله.
Scientists from other countries will also be invited to participate.
وستوجه دعوة إلى علماء من بلدان أخرى للمشاركة.
They believed that the topic should be placed on the agenda for the Seventeenth Meeting of the Parties, for which TEAP could be invited to produce a supplementary report.
وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة إدراج الموضوع على جدول أعمال الاجتماع السابع عشر لمؤتمر الأطراف والذي يمكن أن يدعى إليه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتقديم تقرير تكميلي.
She should be invited to Belgrade because people like her can help us in the future to improve the image of ourselves in the world.
ينبغي دعوة انجلينا الى بلغراد لأن امثالها من الناس يمكن أن يساعدونا في المستقبل لتحسين صورتنا أمام العالم.
Action The COP will be invited to adopt the provisional agenda.
17 الإجراء سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت.
(d) Also invited to attend the Seminar will be the following
)د( وسيدعى كذلك لحضور الحلقة الدراسية اﻷشخاص التاليون
And whoever else comes along... they're to be invited in, too.
.... ومن سيأتى بعد ذلك هل هم مدعوون أيضا
You mean, uh... we'll be invited to all the cocktail parties.
هل تعنين اننا سندعى لجميع حفلات الكوكتيل
The Chairman invited the Commission to resume its discussion of draft paragraph 4 of draft article 9, which should perhaps be considered together with paragraph 5.
1 الرئيس دعا اللجنة إلى استئناف مناقشتها لمشروع الفقرة 4 من مشروع المادة 9، مشيرا إلى أنه ربما ينبغي النظر في هذه الفقرة مع الفقرة 5.
The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and recommend reforms.
وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
12. The General Assembly requests the Secretary General to organize regional workshops and seminars. A team from the Committee should be invited to monitor these meetings.
٢١ وتطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن ينظم حلقات عمل وحلقات دراسية اقليمية، وينبغي دعوة فريق من اللجنة لمراقبة هذه اﻻجتماعات.
We are of the opinion that countries such as Germany and Japan should be invited to assume the responsibilities of permanent members of the Security Council.
وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
12. The Assembly may wish to propose the holding of regional workshops and seminars. A team from the Committee should be invited to monitor these meetings.
٢١ ولعل الجمعية العامة ترغب في اقتراح عقد حلقات عمل وحلقات دراسية اقليمية، وينبغي دعوة فريق من اللجنة لمراقبة هذه اﻻجتماعات.
It was proposed that those States should be invited by the Council to take part in the consultations relating to the institution or review of sanctions.
واقترح أن يقوم المجلس بدعوة تلك الدول لﻻشتراك في المشاورات التي تتصل بفرض الجزاءات أو باستعراضها.
Everybody invited?
كل شخص مدعو
The United States will be invited to participate in this joint endeavour.
وستدعى الوﻻيات المتحدة إلى المشاركة في هذا المسعى المشترك.
Australia, New Zealand, and Canada, who was just happy to be invited.
استراليا ونيوزيلندا وكندا، الذين كانوا سعداء بمجرد دعوتهم.
You'll be happy to hear this, I invited your mother as well.
سوف تسعدين لسماع هذا، لقد دعوت أم ك ايضا
Every group with an interest in the country s future including the government, domestic opposition groups, and those in exile should be invited to participate in official talks.
وينبغي توجيه الدعوة إلى كل مجموعة لها مصلحة في مستقبل البلاد ــ بما في ذلك الحكومة، وجماعات المعارضة المحلية، والمعارضة في المنفى ــ للمشاركة في محادثات رسمية.
All parties directly involved in a dispute of which the Security Council is seized, including non member States, should be invited to take part in these deliberations.
إن جميع اﻷطراف المعنية مباشرة فــي النزاع المعروض على مجلس اﻷمن، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء، ينبغي أن تدعـى إلى المشاركة فـي هـذه المداوﻻت.
Recommends the organization of a seminar on the Roma, in cooperation with the Council of Europe, to which Roma representatives from non European countries should also be invited
4 يوصي بتنظيم حلقة دراسية بشأن الغجر بالتعاون مع مجلس أوروبا حيث ينبغي أيضا دعوة ممثلي الغجر من غير البلدان الأوروبية
The view was also expressed that countries directly concerned and or affected by a peacekeeping operation should, in specific circumstances and where appropriate, be invited to those meetings.
وأ عرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي، في ظروف محددة وعند الاقتضاء، دعوة البلدان المعنية و أو المتأثرة مباشرة بإحدى عمليات حفظ السلام إلى حضور تلك الاجتماعات.
We weren't invited.
لم نكن مدعوين
I invited her.
لقد قمت بدعوتها

 

Related searches : Can Be Invited - Shall Be Invited - May Be Invited - Will Be Invited - Be Kindly Invited - Please Be Invited - To Be Invited - Could Be Invited - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered