Translation of "shall procure that" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Procure - translation : Shall - translation : Shall procure that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So Allah shall guard them against the woe of that Day , and will procure them freshness and joy ,
فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم أعطاهم نضرة حسنا وإضاءة في وجوههم وسرورا .
Where would we procure such a boat?
أين عسانا نجد قاربا كهذا
As a student I have studied to procure
كنت طالبا د رست لتقديم الخدمات
In reply, the representative said that it was an offence under the Kenyan Penal Code for anyone to procure or attempt to procure any girl or woman for sexual purposes.
وأجابت الممثلة عن هذه اﻷسئلة بقولها ان قانون العقوبات الكيني يجرم أي شخص يجلب أو يحاول أن يجلب أي فتاة ﻷغراض جنسية.
(2) The procuring entity shall make no claim to the amount of the tender security, and shall promptly return, or procure the return of, the tender security document, after whichever of the following that occurs earliest
)٢( ﻻ يجوز للجهة المشترية أن تطالب بمبلغ ضمان العطاء وعليها أن تقوم على الفور بإعادة، أو تأمين إعادة، وثيقة ضمان العطاء بعد المواعيد التالية، أيها أسبق
Therefore, it is necessary to procure the necessities somewhere else.
لذا, من الضرورى احضاره من مكان آخر
May I ask you how it is that you managed to procure this loaf of bread?
أريد أن أعرف، أيها السيد من أين أتيت بهذا الخبز
UNDP, WFP, UNOPS and UNIDO procure mostly for their field projects.
كما يبتاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، غالبا من أجل مشاريعها الميدانية.
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
فتكون لي اسم فرح للتسبيح وللزينة لدى كل امم الارض الذين يسمعون بكل الخير الذي اصنعه معهم فيخافون ويرتعدون من اجل كل الخير ومن اجل كل السلام الذي اصنعه لها.
Lisenas was instructed to procure the vehicles, so that Elite Africa could transport them immediately to Côte d'Ivoire.
وصدرت التعليمات لليسينسا بشراء المركبات، لكي تقوم إليت أفريكا بترحليها في الحال إلى كوت ديفوار.
By one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite
أحد بأنني سوف يأتي لشراء لاليك ، وأين ووقت ما انت الذبول أداء طقوس
It is necessary to procure bridging equipment to keep essential roads open.
ومن الضروري شراء معدات لمد جسور لتأمين بقاء الطرق اﻷساسية مفتوحة.
This city shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it.
فتكون لي اسم فرح للتسبيح وللزينة لدى كل امم الارض الذين يسمعون بكل الخير الذي اصنعه معهم فيخافون ويرتعدون من اجل كل الخير ومن اجل كل السلام الذي اصنعه لها.
The project hopes to procure 320 eReaders for teachers and book club members.
فيما يلي تقرير بالصور عن فعاليات واحدة من هاته الورشات التي أ قيمت بتمبكتو ورشة العيش المشترك في تمبكتو
The Board was informed that action was being taken to procure the necessary missing parts so that the equipment may be soon functional.
وأبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ اجراء لشراء اﻷجزاء الناقصة الضرورية حتى يمكن للمعدات أن تعمل في القريب.
The Organization must redouble its efforts to help them procure national concord, understanding and cohesion.
ويجب أن تضاعف هذه المنظمة جهودها لمساعدتهم على تحقيق الوفاق الوطني والتفاهم والتماسك.
The elevators have obsolete electro mechanical controls for which spare parts are becoming increasingly difficult to procure.
وتستخدم في المصاعد أجهزة ضبط كهرو ميكانيكية عتيقة أصبح الحصول على قطع غيارها متزايد الصعوبة.
The group of expert advisers urged that the United Nations monitor his whereabouts closely and take all necessary measures to procure his immediate release.
وحث فريق المستشارين الخبراء على أن تراقب اﻷمم المتحدة مكان وجوده عن قرب وأن تتخذ جميع التدابير الﻻزمة للتوصل الى إطﻻق سراحه فورا.
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you , if you know .
ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا من الدنيا بأن تنقضوه لأجله إنما عند الله من الثواب هو خير لكم مما في الدنيا إن كنتم تعلمون ذلك فلا تنقضوا .
And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you , if you know .
ولا تنقضوا عهد الله لتستبدلوا مكانه عرض ا قليلا من متاع الدنيا ، إن ما عند الله من الثواب على الوفاء أفضل لكم من هذا الثمن القليل ، إن كنتم من أهل العلم ، فتدب روا الفرق بين خي ر ي الدنيا والآخرة .
My failure to procure myself a cup of sweet, green tea was not due to a simple misunderstanding.
لقد فشلت في الحصول على كوب من الشاي الحلو ليس بسبب عدم قدرتي على التعبير
The questionnaire was a necessary step to procure accurate data on the nature, scale and imminence of the issue.
ويمثل الاستبيان خطوة ضرورية للحصول على بيانات دقيقة بشأن طبيعة المشكلة ونطاقها ووشوك حدوثها.
The Group concludes that currently the Government and the FN do not have a strategic need for or the financial capability to procure heavy and light weapons.
176 وينتهي الفريق إلى استنتاج مفاده أن الحكومة والقوى الجديدة في الوقت الحاضر ليست لديهما حاجة استراتيجية أو القدرة المالية لشراء أسلحة ثقيلة وخفيفة.
Furthermore, governments procure roughly 3 4 trillion of goods and services annually, a huge potential force for inducing market transformations.
فضلا عن ذلك فإن الحكومات تشتري من السلع والخدمات ما تقرب قيمته من 3 إلى 4 تريليون دولار سنويا، وهي قوة ذات إمكانات هائلة لحفز التحولات في السوق.
For full comparability, UNICEF would then need to include the portion of Cash Assistance to Governments used to procure goods.
وكيما تتوافر جميع العناصر اللازمة للمقارنة، يتعين على اليونيسيف أن تدرج في المعادلة قسط المساعدة الذي تقدمه إلى الحكومات في شكل أموال نقدية لصرفها على شراء السلع.
The embargo is having an impact also on FACI efforts outside the country to procure spare parts and technical data.
109 ويؤثر الحظر كذلك على جهود القوات الجوية لكوت ديفوار خارج البلاد من أجل شراء قطع غيار وبيانات تقنية.
Field missions have been given greater flexibility in the management of their budgets and in their capacity to procure locally.
وأ تيح للبعثات الميدانية قدر أكبر من المرونة في إدارة ميزانياتها وفي قدرتها على إنجاز مشترياتها على المستوى المحلي.
The proposal does not take into sufficient consideration the diversity of mandates among the agencies, or the range of products that different agencies procure to meet different needs.
فالاقتراح المذكور لا يولي اهتماما كافيا لتنوع الولايات من وكالة لأخرى أو لنطاق المنتجات التي تشتريها مختلف الوكالات لسد احتياجاتها المتباينة.
(b) Suppliers or contractors that agree to an extension of the period of effectiveness of their tenders shall extend or procure an extension of the period of effectiveness of tender securities provided by them or provide new tender securities to cover the extended period of effectiveness of their tenders.
)ب( على الموردين أو المقاولين الذين يوافقون على تمديد مدة سريان مفعول عطاءاتهم أن يمددوا أو يؤمنوا تمديد فترة سريان مفعول ضمانات العطاءات التي قدموها أو، إذا لم يكن ذلك ممكنا، أن يقدموا ضمانات عطاءات جديدة، تغطي الفترة الممدة لسريان مفعول عطاءاتهم.
UNDP has helped to determine logistical and material needs and to procure the necessary supplies, such as computers and audio visual equipment.
كما ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تحديد اﻻحتياجات السوقية والمادية وفي شراء اللوازم الضرورية، كالحواسيب والمعدات السمعية البصرية.
It hoped that that Committee would take note of the significant strides it had made and would continue to help harmonize its domestic legislation and procure technical assistance in the financial and regulatory fields.
وتأمل أن تحيط اللجنة علما بالخطوات الهامة التي اتخذت وأن تواصل تقديم المساعدة لتحقيق الاتساق في تشريعاتها الوطنية وتوفير المساعدة الفنية في المجالين المالي والتنظيمي.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA.
وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the CWA.
وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب قانون الأسلحة الكيميائية.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA.
وت عد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861، تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة.
The International Olive Council shall, in addition, as part of the development of international cooperation, endeavour to procure such essential financial and or technical assistance as may be obtainable from the competent international, regional or national organizations, whether financial or of some other kind.
وبالإضافة إلى ذلك، يسعى المجلس الدولي للزيتون، في إطار تنمية التعاون الدولي، إلى الحصول على المساعدة المالية و أو التقنية التي يمكنه الحصول عليها من المنظمات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المختصة، سواء كانت منظمات مالية أو من أي نوع آخر.
For example, value added tax is designed to encourage firms to procure invoices for their inputs in order to reduce their own tax outlays.
على سبيل المثال، تم تصميم ضريبة القيمة المضافة بغرض تشجيع الشركات على الحصول على فواتير لمدخلاتهم من أجل تخفيض أوعيتها الضريبية.
And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted.
فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
It would have been difficult to procure the evidence to get convictions. We all know just how cunning bureaucrats can be in destroying incriminating evidence.
والحقيقة أن مثل هذه المحاكمات كانت قد تستمر إلى الأبد، وكان من شأنها أن تخلف جروحا مفتوحة، ولكان من الصعب توفير الأدلة للتوصل إلى إدانة الجناة. ونحن جميعا ندرك مدى دهاء البيروقراطيين في تدمير الأدلة التي قد تدينهم.
Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open. It would have been difficult to procure the evidence to get convictions.
والحقيقة أن مثل هذه المحاكمات كانت قد تستمر إلى الأبد، وكان من شأنها أن تخلف جروحا مفتوحة، ولكان من الصعب توفير الأدلة للتوصل إلى إدانة الجناة.
(a) An integrated Purchasing Section will procure goods, equipment and supplies for all the projects of the Office and those financed by its administrative budget
)أ( يتولى قسم متكامل للشراء مهمة شراء السلع والمعدات واللوازم لجميع مشاريع المكتب والمشاريع الممولة من ميزانيته اﻹدارية
Similarly, the inability of the mission to procure all 1,466 generators before the end of the mandate period resulted in less consumption of generator fuel.
وبالمثل، أدى عجز البعثة عن شراء جميع المولدات البالغ عددها ٤٦٦ ١ مولدا قبل نهاية فترة الوﻻية، إلى استهﻻك أقل لوقود المولدات.
Those who are about to communicate urgent news to each other by fire signal should procure two vessels of exactly the same width and depth.
أولائك الذين على وشك أو يتبادلوا الأخبار العاجلة بينهما بواسطة الشعلة ينبغي أن ينتجوا وعائين
Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
ويتسلط الذي من يعقوب ويهلك الشارد من مدينة
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
يأتون ويخبرون ببره شعبا سيولد بانه قد فعل
From 1877 to 1892, both paleontologists used their wealth and influence to finance their own expeditions and to procure services and dinosaur bones from fossil hunters.
وفي الفترة من عام 1877 م إلى 1892م، استخدم عالما الحفريات ثروتهما ونفوذهما لتمويل البعثات الخاصة بهما وللحصول على خدمات مطاردي الحفريات وشراء عظام الديناصورات منهم.

 

Related searches : Shall Procure - Procure That - Purchaser Shall Procure - Will Procure That - Shall Indicate That - Shall Warrant That - Shall Ensure That - Shall Provide That - That Shall Be - Shall Undertake That - Procure Services - Procure From - Procure For