Translation of "shall clearly indicate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Clearly - translation : Indicate - translation : Shall - translation : Shall clearly indicate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It shall indicate
ويتضمن الإشارة إلى ما يلي
The 1952 and 1954 agreements clearly indicate and establish a Maritime Boundary .
توضح اتفاقيات عام 1952 و1954 الحدود البحرية بين شيلي وبيرو بوضوح.
The current Act does not clearly indicate that higher life forms are patentable.
فالقانون الحالي لا ينص بوضوح على جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة.
Therefore, the wording of this paragraph should be amended to indicate clearly this meaning.
ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجﻻء.
The budget to be shortly presented by the Government would clearly indicate these priorities.
وستتحدد هذه اﻷولويات بوضوح في الميزانية التي ستقدمها الحكومة قريبا.
The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime s days are numbered.
وتشير استمرارية وقوة المظاهرات بكل وضوح إلى أن أيام النظام أصبحت معدودة.
However, the report of the Secretary General does not clearly indicate reliable means of implementation.
ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها.
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun.
والقرارات التي اتخذت والالتزامات التي قطعت في القمة تشير بوضوح إلى بداية عهد جديد.
The statistical information does not clearly indicate the complexity and time consuming nature of peacekeeping cases.
306 والخزانة مسؤولة عن جميع الاستثمارات والترتيبات المصرفية والمدفوعات التي تجري عن طريق المقر باسم بعثات حفظ السلام.
The experiences reported by Member States clearly indicate that revitalization is both an event and a process.
والتجارب التي أوردتها الدول الأعضاء تشير بوضوح إلى أن التنشيط هو في نفس الوقت مباراة وعملية.
Liberty trips undertaken by staff driving permanently assigned vehicles should clearly indicate kilometres travelled and locations visited.
وينبغي أن يبين الموظفون المخصص لهم سيارات بصفة دائمة عدد الكيلومترات التي يقطعونها واﻷماكن التي سافروا إليها في الرحﻻت الشخصية التي يقومون بها.
He would also indicate more clearly the requests that had been made for visits and the responses received.
وسوف يتم بيان الطلبات الموجهة للحكومات من أجل القيام بزيارات بمزيد من الوضوح، هي والردود التي تترتب عليها.
Despite these positive attributes, views expressed here and elsewhere clearly indicate that the Treaty is not above criticism.
وعلى الرغم من هذه الصفات اﻻيجابية، فإن اﻵراء المعرب عنها هنا وفي أماكن أخرى تشير بوضوح إلى أن المعاهدة ليست أسمى من أن يوجه اﻻنتقاد إليها.
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies.
ولم تشر أطراف عديدة بوضوح إلى الطرق التي استخدمتها في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف.
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies.
ولم تبين أطراف عديدة بوضوح المناهج التي استخدمتها لتقييم وتحليل الخيارات والتدابير والاستراتيجيات المتعلقة بالتكيف.
The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased.
وزودت اللجنة ببيانات تدل بوضوح على أن عبء العمل في وحدة الميزانية قد زاد زيادة كبيرة.
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition.
وتبين نتائج الدراسة بوضوح أنه لا يوجد أي سوء تغذية في صفوف الراشدين من سكان البوسنة والهرسك.
The definition did not clearly indicate that the relevant place of business was that of the person entering into the agreement.
فالتعريف لا يبين بوضوح أن مقر العمل ذا الصلة هو مقر عمل الشخص الذي يدخل في الاتفاق.
The new constitution should clearly indicate the respective responsibilities of both Tokelau and New Zealand, particularly on the question of assistance.
وقالوا إن الدستور الجديد ينبغي أن يشير بوضوح الى المسؤوليات التي تخص كﻻ من توكيﻻو ونيوزيلندا، وﻻ سيما بشأن مسألة المساعدة.
Developments in the region clearly indicate the eagerness of Arab countries to establish the foundations for a just and comprehensive peace.
quot إن التطورات التي تشهدها المنطقة تؤكد بوضوح حرص الدول العربية على إرساء دعائم السﻻم العادل والشامل.
(v) Authorship the report shall clearly identify those carrying out the examination and shall be signed.
'5' جهة الإعداد ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موق عا.
How clearly shall they hear and how clearly shall they see on the day when they come to Us but the unjust this day are in manifest error .
ما أشد سمع هم وبصرهم يوم القيامة ، يوم ي ق د مون على الله ، حين لا ينفعهم ذلك ! ! لكن الظالمون اليوم في هذه الدنيا في ذهاب بي ن عن الحق .
My words shall be of the uprightness of my heart and my lips shall utter knowledge clearly.
استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتي هما تنطقان بها خالصة.
That seems clearly wrong Numerous expert estimates indicate that built in redundancy pays off unless one assigns unrealistically low probabilities to disruptive events.
بيد أن هذا خطأ واضح فتقديرات العديد من الخبراء تشير إلى أن بناء التكرار الاحتياطي يؤتي ثماره ما لم يتم افتراض احتمالات منخفضة إلى حد غير منطقي لوقوع الأحداث المدمرة.
Prodromes may be non specific symptoms or, in a few instances, may clearly indicate a particular disease, such as the prodromal migraine aura.
وقد تكون البوادر أعراض غير محددة أو، في حالات قليلة، قد تكون مؤشر ا واضح ا على مرض معين مثل بوادر أورة الصداع النصفي.
Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions.
وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
The branch shall indicate to the Party concerned which parts of this information it has considered.
ويبين الفرع للطرف المعني عناصر المعلومات التي نظر فيها.
The Committee shall indicate a time limit for the submission of such written information or observations.
وتحدد اللجنة مهلة لتقديم مثل هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية.
maps, diagrams or other records shall be made in such a way as to indicate the location of minefields and mined areas in relation to reference points, and these records shall also indicate their perimeters and extent and
2 يتم إعداد الخرائط أو الرسوم التوضيحية أو السجلات الأخرى بطريقة تبين موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة بالنسبة إلى نقاط مرجعية، ويجب أن تبين هذه السجلات أيضا محيطاتها ومداها
Indicate
أشر
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting.
واﻻتجاه السابق في إلغاء اﻻلتزامات غير المصفاة والزيادة الحالية في الرصيد غير المخصص يدﻻن بوضوح على وجود إفراط كبير في اعتمادات الميزانية.
40. Lastly, available estimates for 1991 and 1992 all indicate a very substantial drop in per capita GDP to a level clearly below 600.
٤٠ وأخيرا، تبين التقديرات المستخدمة لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ جليا حدوث انخفاض حاد في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي، إذ يقل صافيه عن ٦٠٠ دوﻻر)١١(.
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting.
واﻻتجاه السابق في إلغاء اﻻلتزامات غير المصفاة والزيادة الحالية في الرصيد غير المخصص يدﻻن بوضوح على وجود إفراط كبير في اعتمادات الميزانية.
6.7.5.6.1 Pressure relief devices shall be clearly and permanently marked with the following
6 7 5 6 1 توضع علامات واضحة ودائمة على وسائل تخفيف الضغط تتضمن ما يلي
Indeed, all signs clearly indicate that developing countries have already begun to assume greater responsibility for their own development based on national and international realities.
والواقع أن جميع البوادر تشير بوضوح إلى أن البلدان النامية قد بدأت بالفعل تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية عن تنمية نفسها استنادا إلى واقع الأمور على الصعيدين الوطني والدولي.
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it.
وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة اﻻستبعاد المحيطة بها.
The Committee may indicate the manner as well as the time within which such information shall be supplied.
ويجوز للجنة أن تبين طريقة ووقت تقديم هذه المعلومات.
(a) The request shall indicate the tasks and objectives of such inspection, as well as any confidentiality requirements.
)أ( ويبين الطلب مهام وأهداف هذا التفتيش فضﻻ عن أية مقتضيات تتعلق بالسرية
(a) The request shall indicate the tasks and objectives of such inspection, as well as any confidentiality requirements
)أ( يبين الطلب مهام وأهداف هذا التفتيش فضﻻ عن أية مقتضيات تتعلق بالسرية
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents.
وتشير الاستنتاجات التي تم التوص ل إليها، بوضوح، إلى حجم المهمة التي لا يزال يتعين تنفيذها، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء وعناصرها الوطنية.
A4.3.9.2 In the case of a mixture, the entries should clearly indicate to which ingredient the data apply, unless it is valid for the whole mixture.
ويرد أدناه التحويل بين اللزوجة الديناميكية واللزوجة الكينماتية
If written texts are provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text.
يعقد المتحدث باسم الأمين العام ظهيرة كل يوم اجتماعا إعلاميا في الغرفة S 0226.
The results of these studies clearly indicate that the experience of LADA Argentina in assessing land degradation at local level is replicable in other participating countries.
وتشير نتائج هذه الدراسات بوضوح إلى أن تجربة فرقة العمل الخاصة بالمشروع في الأرجنتين فيما يتعلق بتقييم تردي الأراضي على المستوى المحلي قابلة للتكرار في البلدان المشاركة الأخرى.
Initiatives documented in reporting in 2001, 2003 and now 2005 indicate clearly that reform thinking and improvement methodologies have taken root in the Secretariat's management culture.
والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة.
The Committee or the Working Group shall indicate a deadline for the submission of such additional information or clarification.
5 تحدد اللجنة أو الفريق العامل موعدا نهائيا لتقديم هذه المعلومات أو الإيضاحات الإضافية.

 

Related searches : Indicate Clearly - Shall Indicate - Should Clearly Indicate - Must Clearly Indicate - Clearly Indicate That - Shall Indicate That - Indicate With - Strongly Indicate - Indicate For - Might Indicate - Should Indicate