Translation of "shall clearly indicate" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Clearly - translation : Indicate - translation : Shall - translation : Shall clearly indicate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It shall indicate | ويتضمن الإشارة إلى ما يلي |
The 1952 and 1954 agreements clearly indicate and establish a Maritime Boundary . | توضح اتفاقيات عام 1952 و1954 الحدود البحرية بين شيلي وبيرو بوضوح. |
The current Act does not clearly indicate that higher life forms are patentable. | فالقانون الحالي لا ينص بوضوح على جواز منح براءات اختراع بشأن أشكال الحياة الرفيعة. |
Therefore, the wording of this paragraph should be amended to indicate clearly this meaning. | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجﻻء. |
The budget to be shortly presented by the Government would clearly indicate these priorities. | وستتحدد هذه اﻷولويات بوضوح في الميزانية التي ستقدمها الحكومة قريبا. |
The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime s days are numbered. | وتشير استمرارية وقوة المظاهرات بكل وضوح إلى أن أيام النظام أصبحت معدودة. |
However, the report of the Secretary General does not clearly indicate reliable means of implementation. | ومع ذلك، فإن تقرير الأمين العام لا يشير بوضوح إلى وسائل التنفيذ التي يعتد بها. |
The decisions and commitments taken at the summit clearly indicate that a new era has begun. | والقرارات التي اتخذت والالتزامات التي قطعت في القمة تشير بوضوح إلى بداية عهد جديد. |
The statistical information does not clearly indicate the complexity and time consuming nature of peacekeeping cases. | 306 والخزانة مسؤولة عن جميع الاستثمارات والترتيبات المصرفية والمدفوعات التي تجري عن طريق المقر باسم بعثات حفظ السلام. |
The experiences reported by Member States clearly indicate that revitalization is both an event and a process. | والتجارب التي أوردتها الدول الأعضاء تشير بوضوح إلى أن التنشيط هو في نفس الوقت مباراة وعملية. |
Liberty trips undertaken by staff driving permanently assigned vehicles should clearly indicate kilometres travelled and locations visited. | وينبغي أن يبين الموظفون المخصص لهم سيارات بصفة دائمة عدد الكيلومترات التي يقطعونها واﻷماكن التي سافروا إليها في الرحﻻت الشخصية التي يقومون بها. |
He would also indicate more clearly the requests that had been made for visits and the responses received. | وسوف يتم بيان الطلبات الموجهة للحكومات من أجل القيام بزيارات بمزيد من الوضوح، هي والردود التي تترتب عليها. |
Despite these positive attributes, views expressed here and elsewhere clearly indicate that the Treaty is not above criticism. | وعلى الرغم من هذه الصفات اﻻيجابية، فإن اﻵراء المعرب عنها هنا وفي أماكن أخرى تشير بوضوح إلى أن المعاهدة ليست أسمى من أن يوجه اﻻنتقاد إليها. |
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies. | ولم تشر أطراف عديدة بوضوح إلى الطرق التي استخدمتها في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف. |
Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies. | ولم تبين أطراف عديدة بوضوح المناهج التي استخدمتها لتقييم وتحليل الخيارات والتدابير والاستراتيجيات المتعلقة بالتكيف. |
The Committee was provided with data that clearly indicate that the workload in the Budget Unit has substantially increased. | وزودت اللجنة ببيانات تدل بوضوح على أن عبء العمل في وحدة الميزانية قد زاد زيادة كبيرة. |
The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition. | وتبين نتائج الدراسة بوضوح أنه لا يوجد أي سوء تغذية في صفوف الراشدين من سكان البوسنة والهرسك. |
The definition did not clearly indicate that the relevant place of business was that of the person entering into the agreement. | فالتعريف لا يبين بوضوح أن مقر العمل ذا الصلة هو مقر عمل الشخص الذي يدخل في الاتفاق. |
The new constitution should clearly indicate the respective responsibilities of both Tokelau and New Zealand, particularly on the question of assistance. | وقالوا إن الدستور الجديد ينبغي أن يشير بوضوح الى المسؤوليات التي تخص كﻻ من توكيﻻو ونيوزيلندا، وﻻ سيما بشأن مسألة المساعدة. |
Developments in the region clearly indicate the eagerness of Arab countries to establish the foundations for a just and comprehensive peace. | quot إن التطورات التي تشهدها المنطقة تؤكد بوضوح حرص الدول العربية على إرساء دعائم السﻻم العادل والشامل. |
(v) Authorship the report shall clearly identify those carrying out the examination and shall be signed. | '5' جهة الإعداد ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موق عا. |
How clearly shall they hear and how clearly shall they see on the day when they come to Us but the unjust this day are in manifest error . | ما أشد سمع هم وبصرهم يوم القيامة ، يوم ي ق د مون على الله ، حين لا ينفعهم ذلك ! ! لكن الظالمون اليوم في هذه الدنيا في ذهاب بي ن عن الحق . |
My words shall be of the uprightness of my heart and my lips shall utter knowledge clearly. | استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتي هما تنطقان بها خالصة. |
That seems clearly wrong Numerous expert estimates indicate that built in redundancy pays off unless one assigns unrealistically low probabilities to disruptive events. | بيد أن هذا خطأ واضح فتقديرات العديد من الخبراء تشير إلى أن بناء التكرار الاحتياطي يؤتي ثماره ما لم يتم افتراض احتمالات منخفضة إلى حد غير منطقي لوقوع الأحداث المدمرة. |
Prodromes may be non specific symptoms or, in a few instances, may clearly indicate a particular disease, such as the prodromal migraine aura. | وقد تكون البوادر أعراض غير محددة أو، في حالات قليلة، قد تكون مؤشر ا واضح ا على مرض معين مثل بوادر أورة الصداع النصفي. |
Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. | وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا. |
The branch shall indicate to the Party concerned which parts of this information it has considered. | ويبين الفرع للطرف المعني عناصر المعلومات التي نظر فيها. |
The Committee shall indicate a time limit for the submission of such written information or observations. | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم مثل هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
maps, diagrams or other records shall be made in such a way as to indicate the location of minefields and mined areas in relation to reference points, and these records shall also indicate their perimeters and extent and | 2 يتم إعداد الخرائط أو الرسوم التوضيحية أو السجلات الأخرى بطريقة تبين موقع حقول الألغام والمناطق الملغومة بالنسبة إلى نقاط مرجعية، ويجب أن تبين هذه السجلات أيضا محيطاتها ومداها |
Indicate | أشر |
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting. | واﻻتجاه السابق في إلغاء اﻻلتزامات غير المصفاة والزيادة الحالية في الرصيد غير المخصص يدﻻن بوضوح على وجود إفراط كبير في اعتمادات الميزانية. |
40. Lastly, available estimates for 1991 and 1992 all indicate a very substantial drop in per capita GDP to a level clearly below 600. | ٤٠ وأخيرا، تبين التقديرات المستخدمة لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ جليا حدوث انخفاض حاد في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي، إذ يقل صافيه عن ٦٠٠ دوﻻر)١١(. |
The past trend in cancellation of unliquidated obligations and the present increase in the unobligated balance clearly indicate that there is considerable over budgeting. | واﻻتجاه السابق في إلغاء اﻻلتزامات غير المصفاة والزيادة الحالية في الرصيد غير المخصص يدﻻن بوضوح على وجود إفراط كبير في اعتمادات الميزانية. |
6.7.5.6.1 Pressure relief devices shall be clearly and permanently marked with the following | 6 7 5 6 1 توضع علامات واضحة ودائمة على وسائل تخفيف الضغط تتضمن ما يلي |
Indeed, all signs clearly indicate that developing countries have already begun to assume greater responsibility for their own development based on national and international realities. | والواقع أن جميع البوادر تشير بوضوح إلى أن البلدان النامية قد بدأت بالفعل تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية عن تنمية نفسها استنادا إلى واقع الأمور على الصعيدين الوطني والدولي. |
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it. | وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة اﻻستبعاد المحيطة بها. |
The Committee may indicate the manner as well as the time within which such information shall be supplied. | ويجوز للجنة أن تبين طريقة ووقت تقديم هذه المعلومات. |
(a) The request shall indicate the tasks and objectives of such inspection, as well as any confidentiality requirements. | )أ( ويبين الطلب مهام وأهداف هذا التفتيش فضﻻ عن أية مقتضيات تتعلق بالسرية |
(a) The request shall indicate the tasks and objectives of such inspection, as well as any confidentiality requirements | )أ( يبين الطلب مهام وأهداف هذا التفتيش فضﻻ عن أية مقتضيات تتعلق بالسرية |
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents. | وتشير الاستنتاجات التي تم التوص ل إليها، بوضوح، إلى حجم المهمة التي لا يزال يتعين تنفيذها، بالرغم من الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء وعناصرها الوطنية. |
A4.3.9.2 In the case of a mixture, the entries should clearly indicate to which ingredient the data apply, unless it is valid for the whole mixture. | ويرد أدناه التحويل بين اللزوجة الديناميكية واللزوجة الكينماتية |
If written texts are provided in more than one official language, delegations should indicate clearly which of these is to be accepted as the official text. | يعقد المتحدث باسم الأمين العام ظهيرة كل يوم اجتماعا إعلاميا في الغرفة S 0226. |
The results of these studies clearly indicate that the experience of LADA Argentina in assessing land degradation at local level is replicable in other participating countries. | وتشير نتائج هذه الدراسات بوضوح إلى أن تجربة فرقة العمل الخاصة بالمشروع في الأرجنتين فيما يتعلق بتقييم تردي الأراضي على المستوى المحلي قابلة للتكرار في البلدان المشاركة الأخرى. |
Initiatives documented in reporting in 2001, 2003 and now 2005 indicate clearly that reform thinking and improvement methodologies have taken root in the Secretariat's management culture. | والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة. |
The Committee or the Working Group shall indicate a deadline for the submission of such additional information or clarification. | 5 تحدد اللجنة أو الفريق العامل موعدا نهائيا لتقديم هذه المعلومات أو الإيضاحات الإضافية. |
Related searches : Indicate Clearly - Shall Indicate - Should Clearly Indicate - Must Clearly Indicate - Clearly Indicate That - Shall Indicate That - Indicate With - Strongly Indicate - Indicate For - Might Indicate - Should Indicate