Translation of "shall be enforceable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Enforceable - translation : Shall - translation : Shall be enforceable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | وتنص المادة 257 من القانون على أن لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية . |
These provisions are directly enforceable. | ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة. |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | ويعتبر أمر الحماية نافذا في ناميبيا كلها. |
The Higher Regional Court declared the award enforceable. | وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ. |
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible. | ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع. |
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. | (4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار. |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | )ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ |
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. | وأخيرا، فإن أي اتفاق تفاوضي يجب أن تدخل فيه اﻷطراف المعنية بحرية، ويجب أن يكون قابﻻ لﻻستمرار ومنصفا ونزيها وقابﻻ للتنفيذ. |
Yet, at present, most governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations. | غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدرا كبيرا من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ. |
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access | (هـ) في الفقرة 9 من المنطوق، تضاف عبارة القابلة للإنفاذ بعد عبارة سبل الدخول |
Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system. | غير أنه لا بد من تضمين الإطار القضائي الداخلي اتفاقا دوليا لكي يفعل فعله كاملا وي عتبر جزءا لا يتجزأ من الجهاز القضائي والقانوني الوطني. |
Proprietary rights for commercial firms over the most basic element of an individual s genetic identity should not be enforceable. | إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السﻻح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
Furthermore, it must be remembered that this issue would be essentially irrelevant to the extent that exclusive forum selection clauses are fully enforceable. | (2) علاوة على ذلك، يجب أن نتذكر أن هذه المسألة ستكون أساسا غير ذات صلة بالموضوع، من حيث أن الأحكام الخاصة باختيار المحكمة الحصرية قابلة للإنفاذ تماما. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني. |
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions. | ووفقا لاقتراح الولايات المتحدة، ستكون الأحكام الخاصة باختيار المحكمة في عقود الحجم قابلة للإنفاذ وملزمة للأطراف الثالثة بموجب شروط محددة. |
However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions. | واستدرك قائلا إنه إذا أ ريد للقوانين أن تكون سارية المفعول، فإنها ينبغي أن تكون قابلة للإنفاذ، الأمر الذي يعني أن المجتمع ككل ينبغي أن يكون على علم بها ومستعدا للتقيد بأحكامها. |
Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules. | وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني. |
This regulation is automatically enforceable after 24 June 1993 in the Greek legal order. | وهـذا القـرار معمـول بـه تلقائيا، بعد ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٣ في إطار النظام القانوني اليوناني. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل لﻻنفاذ أمام المحاكم. |
In the absence of such a reservation, arbitral awards arising out of non commercial relationships would also be enforceable under the New York Convention. | ففي حال عدم وجود تحفظ من ذلك القبيل، تكون قرارات التحكيم الناشئة عن علاقات غير تجارية واجبة الإنفاذ أيضا بمقتضى اتفاقية نيويورك. |
Nevertheless, much tighter constraints, with serious and enforceable penalties, must be placed on permissible budget positions and their transparency if the euro is to survive. | ومع ذلك فلابد من فرض قيود أكثر تشددا، إلى جانب عقوبات جدية وقابلة للتنفيذ، على أوضاع الموازنة المسموح بها، والتأكيد على أهمية الشفافية، إذا كان لليورو أن يظل على قيد الحياة. |
China might be willing to make a unilateral, but enforceable, commitment not to augment its nuclear arsenal, if Russia and the US reduce theirs further. | وقد تكون الصين على استعداد لبذل تعهد جانب واحد ولكنه واجب النفاذ بعدم زيادة ترسانتها النووية، إذا زادت ك من روسيا والولايات المتحدة من جهود خفض ترسانتها. |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | (د) التمتع بحق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض في حال الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | )أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا |
And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted. | فمن يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع |
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. | لكنهم تجاهلوا بما يوافق هواهم حقيقة أن قانون السلوك ليس ملزما ، وعلى هذا فلا يمكن فرضه بالقوة. |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلا للتنفيذ في بولندا. |
So it shall be written. So it shall be done. | إذن سوف يكتب هذا و سوف ينفذ ذلك |
They shall be abiders therein , the torment shall not be lightened on them , nor shall they be respited . | خالدين فيها أي اللعنة والنار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب طرفة عين ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . |
They shall be abiders therein , the torment shall not be lightened on them , nor shall they be respited . | دائمين في اللعنة والنار ، لا يخفف عنهم العذاب ، ولا هم يمهلون بمعذرة يعتذرون بها . |
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed but shall surely be put to death. | كل محر م يحر م من الناس لا يفدى. يقتل قتلا |
The term final judgements refers to judgements which are no longer subject to appeal and which are enforceable. | () يشير مصطلح الأحكام النهائية إلى الأحكام التي لم تع د قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ. |
In any case, the provisions of article 3 of the Convention were enforceable in the Libyan Arab Jamahiriya. | وفي مطلق اﻷحوال، فإن أحكام المادة ٣ من اﻻتفاقية تطبق في الجماهيرية العربية الليبية. |
He commended the judiciary for invoking the provisions of the Covenant to expand constitutional rights but felt that they should be directly enforceable in domestic law as well. | وأثنى على الجهاز القضائي في لجوئه إلى أحكام العهد لتوسيع الحقوق الدستورية ولكنه رأى بضرورة قابليتها للإنفاذ مباشرة في القوانين المحلية أيضا. |
We are equally of the strong conviction that the authority of the General Assembly should be reasserted, to ensure that its resolutions and decisions are binding and enforceable. | ولدينا اعتقاد راسخ بشكل مماثل أن سلطة الجمعية العامة ينبغي إعادة تأكيدها، وذلك لضمان أن تكون قراراتها ومقرراتها ملزمة وقابلة للإنفاذ. |
Whereby heaven shall be split , and its promise shall be performed . | السماء منفطر ذات انفطار ، أي انشقاق به بذلك اليوم لشدته كان وعده تعالى بمجيء ذلك مفعولا أي هو كائن لا محالة . |
It shall be but one shout , lo ! they shall be staring . | فإنما هي ضمير مبهم يفسره زجرة أي صيحة واحدة فإذا هم أي الخلائق أحياء ينظرون ما يفعل بهم . |
Yours shall be your requital , and mine shall be my requital . | لكم دينكم الشرك ولي دين الإسلام وهذا قبل أن يؤمر بالحرب وحذف ياء الإضافة القراء السبعة وقفا ووصلا وأثبتها يعقوب في الحالين . |
Their punishment shall not be lightened , nor shall they be reprieved . | خالدين فيها أي اللعنة والنار المدلول بها عليها لا يخفف عنهم العذاب طرفة عين ولا هم ينظرون يمهلون لتوبة أو معذرة . |
Whereby heaven shall be split , and its promise shall be performed . | السماء متصدعة في ذلك اليوم لشدة هوله ، كان وعد الله تعالى بمجيء ذلك اليوم واقع ا لا محالة . |
It shall be but one shout , lo ! they shall be staring . | فإنما هي نفخة واحدة ، فإذا هم قائمون من قبورهم ينظرون أهوال يوم القيامة . |
Yours shall be your requital , and mine shall be my requital . | لكم دينكم الذي أصررتم على اتباعه ، ولي ديني الذي لا أبغي غيره . |
Related searches : Be Enforceable - Not Be Enforceable - Will Be Enforceable - Shall Be - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules - Not Enforceable