Translation of "not be enforceable" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
Proprietary rights for commercial firms over the most basic element of an individual s genetic identity should not be enforceable. | إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ. |
These provisions are directly enforceable. | ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة. |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | وتنص المادة 257 من القانون على أن لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية . |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | ويعتبر أمر الحماية نافذا في ناميبيا كلها. |
The Higher Regional Court declared the award enforceable. | وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ. |
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable. | لكنهم تجاهلوا بما يوافق هواهم حقيقة أن قانون السلوك ليس ملزما ، وعلى هذا فلا يمكن فرضه بالقوة. |
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible. | ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع. |
China might be willing to make a unilateral, but enforceable, commitment not to augment its nuclear arsenal, if Russia and the US reduce theirs further. | وقد تكون الصين على استعداد لبذل تعهد جانب واحد ولكنه واجب النفاذ بعدم زيادة ترسانتها النووية، إذا زادت ك من روسيا والولايات المتحدة من جهود خفض ترسانتها. |
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. | (4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار. |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | )ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ |
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable. | وأخيرا، فإن أي اتفاق تفاوضي يجب أن تدخل فيه اﻷطراف المعنية بحرية، ويجب أن يكون قابﻻ لﻻستمرار ومنصفا ونزيها وقابﻻ للتنفيذ. |
Yet, at present, most governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations. | غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدرا كبيرا من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ. |
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access | (هـ) في الفقرة 9 من المنطوق، تضاف عبارة القابلة للإنفاذ بعد عبارة سبل الدخول |
Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system. | غير أنه لا بد من تضمين الإطار القضائي الداخلي اتفاقا دوليا لكي يفعل فعله كاملا وي عتبر جزءا لا يتجزأ من الجهاز القضائي والقانوني الوطني. |
Proprietary rights for commercial firms over the most basic element of an individual s genetic identity should not be enforceable. We do not have to believe in genetic determinism to find that argument compelling. | إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ. ولا ينبغي لنا أن نعتقد أولا في الحتمية الوراثية حتى يتسنى لنا أن نرى في هذا حجة دامغة. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السﻻح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
Furthermore, it must be remembered that this issue would be essentially irrelevant to the extent that exclusive forum selection clauses are fully enforceable. | (2) علاوة على ذلك، يجب أن نتذكر أن هذه المسألة ستكون أساسا غير ذات صلة بالموضوع، من حيث أن الأحكام الخاصة باختيار المحكمة الحصرية قابلة للإنفاذ تماما. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني. |
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions. | ووفقا لاقتراح الولايات المتحدة، ستكون الأحكام الخاصة باختيار المحكمة في عقود الحجم قابلة للإنفاذ وملزمة للأطراف الثالثة بموجب شروط محددة. |
However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions. | واستدرك قائلا إنه إذا أ ريد للقوانين أن تكون سارية المفعول، فإنها ينبغي أن تكون قابلة للإنفاذ، الأمر الذي يعني أن المجتمع ككل ينبغي أن يكون على علم بها ومستعدا للتقيد بأحكامها. |
Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules. | وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها. |
Thus the issue is not even up for discussion, let alone quot still the subject of dialogue quot the plan is mandatory and enforceable. | وعليه، فإن هذه القضية ليست حتى محل نقاش، ناهيك عن كونها quot ﻻ تزال خاضعة للحوار quot فالخطة إلزامية وقابلة لﻹنفاذ. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني. |
This regulation is automatically enforceable after 24 June 1993 in the Greek legal order. | وهـذا القـرار معمـول بـه تلقائيا، بعد ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٣ في إطار النظام القانوني اليوناني. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل لﻻنفاذ أمام المحاكم. |
Concerning the enforcement of sentences, some provisions of article 8 may not be immediately enforceable, since they are contingent upon Spain apos s issuing a specific declaration of its willingness to accept convicted persons. | وفيما يتعلق بإنفاذ العقوبات، فإن بعض أحكام المادة ٨ قد ﻻ تكون قابلة للتنفيذ فورا ﻷنها مرتبطة بصدور إعﻻن محدد عن اسبانيا تعلن فيه رغبتها في قبول اﻷشخاص المدانين. |
That stage was thus covered by the protections of the Convention, even though the resolution did not itself confer a directly enforceable right to housing. | وهي مرحلة تكفل الاتفاقية حمايتها، رغم أن القرار نفسه لم يعترف مباشرة بالحق الواجب الإنفاذ في السكن. |
In the absence of such a reservation, arbitral awards arising out of non commercial relationships would also be enforceable under the New York Convention. | ففي حال عدم وجود تحفظ من ذلك القبيل، تكون قرارات التحكيم الناشئة عن علاقات غير تجارية واجبة الإنفاذ أيضا بمقتضى اتفاقية نيويورك. |
It was also noted that the additional threshold requiring that there should be no nexus between the claim and the change of nationality was not easily enforceable, especially in cases of involuntary change of nationality. | كما لوحظ أن عتبة الحد الأدنى الإضافي الذي يشترط ألا تكون ثمة أي صلة بين المطالبة وتغيير الجنسية لا يمكن إعماله بسهولة، لا سيما في حالات التغيير غير الطوعي للجنسية. |
Nevertheless, much tighter constraints, with serious and enforceable penalties, must be placed on permissible budget positions and their transparency if the euro is to survive. | ومع ذلك فلابد من فرض قيود أكثر تشددا، إلى جانب عقوبات جدية وقابلة للتنفيذ، على أوضاع الموازنة المسموح بها، والتأكيد على أهمية الشفافية، إذا كان لليورو أن يظل على قيد الحياة. |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | (د) التمتع بحق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض في حال الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | )أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا |
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland. | وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلا للتنفيذ في بولندا. |
The picture is not all grim, and, ironically, reporting on news manipulation has helped galvanize politicians in some countries to create better and more enforceable rules of the road. | الحقيقة أن الصورة ليست قاتمة بالكامل، ومن عجيب المفارقات أن التقارير التي تتناول أخبار استغلال الصحافة الإخبارية ساعد في تنبيه الساسة في بعض البلدان إلى ضرورة الاستعانة بقواعد أفضل وأكثر قابلية للتنفيذ. |
The term final judgements refers to judgements which are no longer subject to appeal and which are enforceable. | () يشير مصطلح الأحكام النهائية إلى الأحكام التي لم تع د قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ. |
In any case, the provisions of article 3 of the Convention were enforceable in the Libyan Arab Jamahiriya. | وفي مطلق اﻷحوال، فإن أحكام المادة ٣ من اﻻتفاقية تطبق في الجماهيرية العربية الليبية. |
He commended the judiciary for invoking the provisions of the Covenant to expand constitutional rights but felt that they should be directly enforceable in domestic law as well. | وأثنى على الجهاز القضائي في لجوئه إلى أحكام العهد لتوسيع الحقوق الدستورية ولكنه رأى بضرورة قابليتها للإنفاذ مباشرة في القوانين المحلية أيضا. |
We are equally of the strong conviction that the authority of the General Assembly should be reasserted, to ensure that its resolutions and decisions are binding and enforceable. | ولدينا اعتقاد راسخ بشكل مماثل أن سلطة الجمعية العامة ينبغي إعادة تأكيدها، وذلك لضمان أن تكون قراراتها ومقرراتها ملزمة وقابلة للإنفاذ. |
In at least one jurisdiction, it has been found that such rules could be easily overridden or amended by ministers or officials in those agencies, the rules do not create legal rights and obligations, and it is unlikely that they will be enforceable in the courts. | وقد توجد أحيانا قواعد ولوائح تنظم الاشتراء العمومي صادرة عن وكالات مختلفة تعنى بالاشتراء العمومي. |
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable. | استأنف المدعى عليه (المشار إليه فيما يلي بعبارة المستأنف ) أمرا صادرا عن قسم المحاكمات أ علن فيه أن قرار محكمين أجنبيا قرار قابل للإنفاذ. |
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime. | وعلى مدى العقدين الماضيين، عملت جماعات الضغط على تنسيق وتعزيز نظام أكثر صرامة وقابل للتنفيذ عالميا لحقوق الملكية الفكرية. |
An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries. | ووجود إطار تنظيمي متكامل وشفاف وقابل للتكيف ويمكن إنفاذه ضروري لاستدامة مصائد الأسماك والمحيطات والصناعات المتصلة بهما. |
Therefore, this report deals only with the provisions of paragraph 7 of the resolution, which are enforceable at this time. | وعلى ذلك، يقتصر هذا التقرير على التطـرق إلـى أحكام الفقرة 7 من القرار باعتبارها قابلة للتنفيذ في الوقت الحالـي. |
The new constitution of 2008 is the first in the world to recognize legally enforceable Rights of Nature, or ecosystem rights. | الدستور الجديد لعام 2008 هو الأول من نوعه في العالم على الاعتراف بالحقوق واجب النفاذ قانونا من الطبيعة، أو حقوق الأنظمة الإيكولوجية. |
Related searches : Not Enforceable - Be Enforceable - Is Not Enforceable - Are Not Enforceable - Not Enforceable Against - Shall Be Enforceable - Will Be Enforceable - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through