Translation of "enforceable undertaking" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Enforceable - translation : Enforceable undertaking - translation : Undertaking - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

These provisions are directly enforceable.
ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة.
A protection order is enforceable throughout Namibia.
ويعتبر أمر الحماية نافذا في ناميبيا كلها.
The Higher Regional Court declared the award enforceable.
وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ.
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
)ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السﻻح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules.
وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها.
Such a humble undertaking!
يا له من تناول متواضع حقير!
Step 6 Unequivocal undertaking
الخطوة 6 التعهد الصريح
(b) any Libyan undertaking,
)ب( أو أي مشروع ليبي
UNDERTAKING BY THE PARTIES
التزام الطرفين
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable.
(4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني.
This regulation is automatically enforceable after 24 June 1993 in the Greek legal order.
وهـذا القـرار معمـول بـه تلقائيا، بعد ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٣ في إطار النظام القانوني اليوناني.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل لﻻنفاذ أمام المحاكم.
It is a tremendous undertaking.
فيا له من مشروع هائل.
Step 6 The unequivocal undertaking
الخطوة 6 التعهد القاطع
quot (b) any Libyan undertaking,
quot )ب( أو أي مشروع ليبي
This is a joint undertaking.
وهذه مهمة مشتركة.
It's quite an enormous undertaking.
أنه تماما مشروع هائل
It's an ambitious undertaking, Bob.
إنه مشروع طموح يا (بوب)
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action .
وتنص المادة 257 من القانون على أن لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية .
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible.
ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع.
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty.
(د) التمتع بحق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض في حال الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني.
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable
)أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا
Yet it was a fearsome undertaking.
ورغم هذا فإن المهمة كانت مخيفة.
This is not an easy undertaking.
وليس هذا بالعمل السهل.
Yet, at present, most governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations.
غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدرا كبيرا من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ.
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
لكنهم تجاهلوا بما يوافق هواهم حقيقة أن قانون السلوك ليس ملزما ، وعلى هذا فلا يمكن فرضه بالقوة.
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland.
وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلا للتنفيذ في بولندا.
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access
(هـ) في الفقرة 9 من المنطوق، تضاف عبارة القابلة للإنفاذ بعد عبارة سبل الدخول
This combination represents a vast administrative undertaking.
وهذه التركيبة تتطلب قدرا هائلا من العمل الإداري.
Undertaking wider inter governmental consultation on counterterrorism.
2 ينبغي للإستراتيجية الفعالة لمكافحة الإرهاب التوكيد على الإجراءات المتسمة بأخذ المبادرة التي تعيق وتعطل العمليات الإرهابية.
My Government has always respected that undertaking.
وقد احترمت حكومتي دائما هذا اﻻلتزام.
That is a really, pretty incredible undertaking.
هذا بالطبع أحد الملاحظات المهمة حقا .
The term final judgements refers to judgements which are no longer subject to appeal and which are enforceable.
() يشير مصطلح الأحكام النهائية إلى الأحكام التي لم تع د قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ.
In any case, the provisions of article 3 of the Convention were enforceable in the Libyan Arab Jamahiriya.
وفي مطلق اﻷحوال، فإن أحكام المادة ٣ من اﻻتفاقية تطبق في الجماهيرية العربية الليبية.
The report highlighted the need for undertaking further studies and a review of the laws, before undertaking legislative and policy measures.
وأبرز التقرير الحاجة إلى إعداد دراسات أخرى وإلى استعراض القوانين قبل وضع تدابير تشريعية وسياساتية.
Attach a written undertaking that the prospector will
17 يرفق تعهد كتابي بأن المنق ب سيقوم بما يلي
Attach a written undertaking that the applicant will
26 يرفق تعهد كتابي بأن مقدم الطلب سيقوم بما يلي
UNEP and interested Governments to fund the undertaking
يقــوم برنامــج اﻷمـــم المتحـدة للبيئــــة والحكومـــــات المعنيــة بتمويل العملية
DPI had an important role in that undertaking.
إن إدارة شؤون اﻹعﻻم عليها اﻻضطﻻع بدور في هذا الصدد.
One approach could be to make reporting on implementation a genuinely joint undertaking, not least because the Agenda is a common undertaking.
وقد يكون أحد الحلول هو تقديم تقارير مشتركة عن التنفيذ، خاصة وأن جدول الأعمال يمثل تعهدا مشتركا .
Proprietary rights for commercial firms over the most basic element of an individual s genetic identity should not be enforceable.
إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ.

 

Related searches : Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Rules - Not Enforceable - Enforceable Judgment - Enforceable Agreement - Fully Enforceable