Translation of "sent from you" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
You sent it from Mexico. | أنت أرسلتها من (المكسيك) |
You have been sent from Cairo. | لقد ارسلوك من القاهرة |
Then why were you sent home from school? | ثم لماذا أنت أرسلت للبيت م ن المدرسة |
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it . And you are not its retainers . | وأرسلنا الرياح لواقح تلقح السحاب فيمتلئ ماء فأنزلنا من السماء السحاب ماء مطرا فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين أي ليست خزائنه بأيديكم . |
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it . And you are not its retainers . | وأرسلنا الرياح وسخرناها ت ل ق ح السحاب ، وتحمل المطر والخير والنفع ، فأنزلنا من السحاب ماء أعددناه لشرابكم وأرضكم ومواشيكم ، وما أنتم بقادرين على خزنه واد خاره ، ولكن نخزنه لكم رحمة بكم ، وإحسان ا إليكم . |
So you were... created and sent by me from the future? | إذا أنت تم صنعك أرسالك من المستقبل بواسطتى |
You who were sent to me... from the heavens so blue... | ? ? بريكو ، أنت يا من أ رسل من أجلي.. من السماوات شديدة الزرقة.. |
Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down ? | أأنتم أنزلتموه من المزن السحاب جمع مزنة أم نحن المنزلون . |
Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down ? | أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتح ي وا به ، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض ، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم |
Your father sent me. He sent you? | ارسلني ابوك هو الذي ارسلك |
Do you expect an answer from a wire that was never sent? | هل تتوقع جوابا لبرقية لم ترسل أبدا |
You lost a spider sent to you from the London Zoo about five days ago. | لقد فقدت عنكبوتا قد أرسل إليك من حديقة حيوان لندن قبل خمسة أيام |
It is He Who sent down water from the sky you drink from it , and from it are trees you use as pasture . | هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب تشربونه ومنه شجر ينبت بسببه فيه تسيمون ترعون دوابكم . |
It is He Who sent down water from the sky you drink from it , and from it are trees you use as pasture . | هو الذي أنزل لكم من السحاب مطر ا ، فجعل لكم منه ماء تشربونه ، وأخرج لكم به شجر ا ت ر ع و ن فيه دواب كم ، ويعود عليكم د ر ها ونف ع ها . |
And you believe in me and in him, from whom I was sent. | تؤمنون بى و بالذى أرسلنى |
He saw you from his window and sent me to convey his regrets. | رآك من نافذته وارسلنى لأنقل اعتذاره |
I sent my postcard two weeks ago, and still no answer from you. | لقد أرسلت اليك منذ أسبوعين و لا زلت لم أحظى باجابة منك |
Who sent you? | من ارسلك |
She sent you. | لقد ارسلتك هى |
Who sent you? | من الذى بعثك |
Pierre sent you? | هل أرسلك بيير |
The CEO from the Giant Mall sent you these flowers to congratulate your recovery. | أتمنىأنت شفىسريعا رئيس مول العملاق لي جاي سوك هذه زهور من رئيس مول العملاق ليهنئني على خروجي من المستشفى |
You sent him there. | أنت من أرسله إلى هناك. |
You sent for me? | هل بعثت فى طلبى |
You sent for me? | هل ارسلت الي |
You sent for me? | هل أرسلت في طلبي |
Fate sent you here. | القدر أرسلك إلى هنا |
He sent you something. | بعث لك شيئا |
Who sent for you? | من ارسلك |
You sent for us. | لقد بعثت فى طلبنا |
You sent for me? | هل أرسلت فى طلبى |
God has sent you. | ارسلك الرب |
Say Hansuke sent you. | قل أن (هانسوكي) أرسلك |
You were sent for weren't you? | لقد أ رس ل بطلبك، أليس كذلك |
Men , you have received clear evidence from your Lord . We have sent down a clear light to you . | يا أيها الناس قد جاءكم برهان حجة من ربكم عليكم وهو النبي صلى الله عليه وسلم وأنزلنا إليكم نورت مبينا بينا وهو القرآن . |
Men , you have received clear evidence from your Lord . We have sent down a clear light to you . | يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هد ى ونور ا مبين ا . |
Is it you who sent it down from the clouds , or are We the Sender ? | أأنتم أنزلتموه من المزن السحاب جمع مزنة أم نحن المنزلون . |
Is it you who sent it down from the clouds , or are We the Sender ? | أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتح ي وا به ، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض ، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم |
Whatever good you may receive is certainly from God and whatever you suffer is from yourselves . We have sent you , ( Muhammad ) , as a Messenger to people . | ( ما أصابك ) أيها الإنسان ( من حسنة ) خير ( فمن الله ) أتتك فضلا منه ( وما أصابك من سيئة ) بلي ة ( فمن نفسك ) أتتك حيث ارتكبت ما يستوجبها من الذنوب ( وأرسلناك ) يا محمد ( للناس رسولا ) حال مؤكدة ( وكفى بالله شهيدا ) على رسالتك . |
Whatever good you may receive is certainly from God and whatever you suffer is from yourselves . We have sent you , ( Muhammad ) , as a Messenger to people . | ما أصابك أيها الإنسان م ن خير ونعمة فهو من الله تعالى وحده ، فضلا وإحسان ا ، وما أصابك من جهد وشدة فبسبب عملك السيئ ، وما اقترفته يداك من الخطايا والسيئات . وبعثناك أيها الرسول لعموم الناس رسولا تبلغهم رسالة ربك ، وكفى بالله شهيد ا على صدق رسالتك . |
Isaac said to them, Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you? | فقال لهم اسحق ما بالكم أتيتم الي وانتم قد ابغضتموني وصرفتموني من عندكم. |
sent for the transgressors from your Lord . | م س و مة معلمة عليها اسم من ي رمى بها عند ربك ظرف لها للمسرفين بإتيانهم الذكور مع كفرهم . |
sent for the transgressors from your Lord . | قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان . |
Had the equipment sent down from town. | حصلت على التجهيزات من المدينة |
Ed Hamilton sent me from Port James. | إد هاملتن أرسل ني م ن ميناء جيمس. |
Related searches : Sent From - After You Sent - You Already Sent - You Were Sent - Sent By You - Has Sent You - You Had Sent - Which You Sent - Will Sent You - That You Sent - He Sent You - Already Sent You - You Sent Us - We Sent You