Translation of "sent from you" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

From - translation : Sent - translation : Sent from you - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You sent it from Mexico.
أنت أرسلتها من (المكسيك)
You have been sent from Cairo.
لقد ارسلوك من القاهرة
Then why were you sent home from school?
ثم لماذا أنت أرسلت للبيت م ن المدرسة
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it . And you are not its retainers .
وأرسلنا الرياح لواقح تلقح السحاب فيمتلئ ماء فأنزلنا من السماء السحاب ماء مطرا فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين أي ليست خزائنه بأيديكم .
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it . And you are not its retainers .
وأرسلنا الرياح وسخرناها ت ل ق ح السحاب ، وتحمل المطر والخير والنفع ، فأنزلنا من السحاب ماء أعددناه لشرابكم وأرضكم ومواشيكم ، وما أنتم بقادرين على خزنه واد خاره ، ولكن نخزنه لكم رحمة بكم ، وإحسان ا إليكم .
So you were... created and sent by me from the future?
إذا أنت تم صنعك أرسالك من المستقبل بواسطتى
You who were sent to me... from the heavens so blue...
? ? بريكو ، أنت يا من أ رسل من أجلي.. من السماوات شديدة الزرقة..
Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down ?
أأنتم أنزلتموه من المزن السحاب جمع مزنة أم نحن المنزلون .
Is it you who sent it down from the clouds or is it We who have sent it down ?
أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتح ي وا به ، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض ، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم
Your father sent me. He sent you?
ارسلني ابوك هو الذي ارسلك
Do you expect an answer from a wire that was never sent?
هل تتوقع جوابا لبرقية لم ترسل أبدا
You lost a spider sent to you from the London Zoo about five days ago.
لقد فقدت عنكبوتا قد أرسل إليك من حديقة حيوان لندن قبل خمسة أيام
It is He Who sent down water from the sky you drink from it , and from it are trees you use as pasture .
هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب تشربونه ومنه شجر ينبت بسببه فيه تسيمون ترعون دوابكم .
It is He Who sent down water from the sky you drink from it , and from it are trees you use as pasture .
هو الذي أنزل لكم من السحاب مطر ا ، فجعل لكم منه ماء تشربونه ، وأخرج لكم به شجر ا ت ر ع و ن فيه دواب كم ، ويعود عليكم د ر ها ونف ع ها .
And you believe in me and in him, from whom I was sent.
تؤمنون بى و بالذى أرسلنى
He saw you from his window and sent me to convey his regrets.
رآك من نافذته وارسلنى لأنقل اعتذاره
I sent my postcard two weeks ago, and still no answer from you.
لقد أرسلت اليك منذ أسبوعين و لا زلت لم أحظى باجابة منك
Who sent you?
من ارسلك
She sent you.
لقد ارسلتك هى
Who sent you?
من الذى بعثك
Pierre sent you?
هل أرسلك بيير
The CEO from the Giant Mall sent you these flowers to congratulate your recovery.
أتمنىأنت شفىسريعا رئيس مول العملاق لي جاي سوك هذه زهور من رئيس مول العملاق ليهنئني على خروجي من المستشفى
You sent him there.
أنت من أرسله إلى هناك.
You sent for me?
هل بعثت فى طلبى
You sent for me?
هل ارسلت الي
You sent for me?
هل أرسلت في طلبي
Fate sent you here.
القدر أرسلك إلى هنا
He sent you something.
بعث لك شيئا
Who sent for you?
من ارسلك
You sent for us.
لقد بعثت فى طلبنا
You sent for me?
هل أرسلت فى طلبى
God has sent you.
ارسلك الرب
Say Hansuke sent you.
قل أن (هانسوكي) أرسلك
You were sent for weren't you?
لقد أ رس ل بطلبك، أليس كذلك
Men , you have received clear evidence from your Lord . We have sent down a clear light to you .
يا أيها الناس قد جاءكم برهان حجة من ربكم عليكم وهو النبي صلى الله عليه وسلم وأنزلنا إليكم نورت مبينا بينا وهو القرآن .
Men , you have received clear evidence from your Lord . We have sent down a clear light to you .
يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هد ى ونور ا مبين ا .
Is it you who sent it down from the clouds , or are We the Sender ?
أأنتم أنزلتموه من المزن السحاب جمع مزنة أم نحن المنزلون .
Is it you who sent it down from the clouds , or are We the Sender ?
أفرأيتم الماء الذي تشربونه لتح ي وا به ، أأنتم أنزلتموه من السحاب إلى قرار الأرض ، أم نحن الذين أنزلناه رحمة بكم
Whatever good you may receive is certainly from God and whatever you suffer is from yourselves . We have sent you , ( Muhammad ) , as a Messenger to people .
( ما أصابك ) أيها الإنسان ( من حسنة ) خير ( فمن الله ) أتتك فضلا منه ( وما أصابك من سيئة ) بلي ة ( فمن نفسك ) أتتك حيث ارتكبت ما يستوجبها من الذنوب ( وأرسلناك ) يا محمد ( للناس رسولا ) حال مؤكدة ( وكفى بالله شهيدا ) على رسالتك .
Whatever good you may receive is certainly from God and whatever you suffer is from yourselves . We have sent you , ( Muhammad ) , as a Messenger to people .
ما أصابك أيها الإنسان م ن خير ونعمة فهو من الله تعالى وحده ، فضلا وإحسان ا ، وما أصابك من جهد وشدة فبسبب عملك السيئ ، وما اقترفته يداك من الخطايا والسيئات . وبعثناك أيها الرسول لعموم الناس رسولا تبلغهم رسالة ربك ، وكفى بالله شهيد ا على صدق رسالتك .
Isaac said to them, Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?
فقال لهم اسحق ما بالكم أتيتم الي وانتم قد ابغضتموني وصرفتموني من عندكم.
sent for the transgressors from your Lord .
م س و مة معلمة عليها اسم من ي رمى بها عند ربك ظرف لها للمسرفين بإتيانهم الذكور مع كفرهم .
sent for the transgressors from your Lord .
قال إبراهيم عليه السلام ، لملائكة الله ما شأنكم وفيم أ رسلتم قالوا إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله لنهلكهم بحجارة من طين متحج ر ، معل مة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحد في الفجور والعصيان .
Had the equipment sent down from town.
حصلت على التجهيزات من المدينة
Ed Hamilton sent me from Port James.
إد هاملتن أرسل ني م ن ميناء جيمس.

 

Related searches : Sent From - After You Sent - You Already Sent - You Were Sent - Sent By You - Has Sent You - You Had Sent - Which You Sent - Will Sent You - That You Sent - He Sent You - Already Sent You - You Sent Us - We Sent You