Translation of "role in ensuring" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensuring - translation : Role - translation : Role in ensuring - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Furthermore, the Registry has a key role to play in ensuring public proceedings.
وإضافة إلى ذلك، يؤدي قلم المحكمة دورا رئيسيا في كفالة أن تكون المحاكمات علنية.
There is an important role for government in ensuring full employment a role that the Bush administration has badly mismanaged.
فهناك دور مهم لابد وأن تضطلع به الحكومة لضمان فرص العمل للجميع ـ وهو دور أساءت إدارة بوش القيام به على نحو فاضح.
Ensuring that markets remained open played an important role in the preservation of democracy.
ويؤدي ضمان إبقاء الأسواق مفتوحة دورا هاما في المحافظة على الديمقراطية.
Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone.
52 وقد اضطلعت المرأة بدور حاسم في كفالة العودة إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون.
The second element is the role of civil society, which has a vital role to play in ensuring success in our overall effort.
ويتمث ل العنصر الثاني في دور المجتمع المدني، الذي يضطلع بدور حيوي في ضمان نجاح جهودنا العامة.
It would be difficult to overestimate the role of the Agency in ensuring that balance.
ومن الصعب المبالغة في تقدير الدور الذي تؤديه الوكالة في كفالة هذا التوازن.
The Presidents noted the key role of the Non Proliferation Treaty in ensuring global stability.
ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم اﻻنتشار في كفالة اﻻستقرار العالمي.
National oversight bodies should play an active role in ensuring good governance and transparency in public administration.
وأضاف أنه من المهم الاعتماد على المشاركة النشطة لكيانات المراقبة الدولية التي تتخطى حدود الدول من أجل الحفاظ على الحكم الجيد وشفافية الإدارة العامة.
Ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security.
37 كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين.
The State had a critical role in ensuring that relocations respected due process and human rights
وتؤدي الدولة دورا أساسيا في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقا للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان
(b) To pursue its important role in ensuring a successful conclusion to the Abuja peace talks
(ب) الاستمرار في القيام بدوره الهام المتمثل في كفالة اختتام محادثات أبوجا للسلام بنجاح
In addition to its role in ensuring international protection of the refugees, the UNHCR branch in Djibouti is funding and ensuring overall supervision and monitoring of the assistance programme.
وباﻹضافة الى ما يقوم به فرع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين في جيبوتي لضمان الحماية الدولية لﻻجئين، فإنه يمول برنامج المساعدة ويكفل له اﻹشراف والرصد عموما.
SIDS NET will play an important role in ensuring connectivity among networks in the small island developing States.
وسوف تؤدي شبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية دورا هاما في كفالة الترابط فيما بين الشبكات في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level.
13 واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري.
Member States also have a central role to play in ensuring that the Organization's mandates stay current.
187 وللدول الأعضاء أيضا دور جوهري تؤديه في كفالة المحافظة على تجدد ولاية المنظمة.
The executive secretaries must therefore play a more proactive role in ensuring that audit recommendations were implemented.
وأضاف قائلا إن الأمانات التنفيذية ينبغي لها بالتالي أن تقوم بدور استباقي أكبر لضمان تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الأداء الإداري للجان.
We believe that the Council will have a crucial role to play in ensuring dignity for women.
ونعتقد أن هذا المجلس سيضطلع بدور حاسم في كفالة كرامة المرأة.
Improved management information systems are expected to play a crucial role in ensuring the success of programmes.
ومن المتوقع أن يلعب تحسين نظم المعلومات اﻻدارية دورا حاسما في ضمان نجاح البرامج.
UNFPA played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development.
لقد اضطلع الصندوق بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society.
ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دورا محوريا في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
Ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security, particularly in Africa.
34 كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا.
The Shanghai Cooperation Organization is playing an important role in ensuring stability and security in the Euro Asian region.
كما تضطلع منظمة شانغهاي للتعاون بدور هام في ضمان الاستقرار والأمن في منطقة أوروبا وآسيا.
Meanwhile, the role of neighbouring countries is crucial to ensuring humanitarian access to civilians in regions of conflict.
وفي نفس الوقت، فإن دور البلدان المجاورة بالغ الأهمية في ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى المدنيين في مناطق الصراع.
The members of the Council also support your role in ensuring the effectiveness and credibility of the investigation.
ويؤيد أعضاء المجلس أيضا الدور الذي تقومون به في ضمان فعالية التحقيق ومصداقيته.
IMF should play the central role in ensuring consistency and coherence of the domestic economic policy of major economies.
وينبغي أن ي لعب صندوق النقد الدولي دورا مركزيا في ضمان اتساق وتماسك السياسات الاقتصادية المحلية للاقتصادات الرئيسية.
The Peacebuilding Commission is required to perform the vital role of ensuring system wide coherence.
ولجنة بناء السلام مطال بة بأن تؤدي الدور الحيوي المتمثل في كفالة الاتساق على نطاق المنظومة.
The National Elections Commission should also be commended for its role in ensuring that the process has remained on track.
وتستحق أيضا اللجنة الوطنية للانتخابات الثناء على الدور الذي قامت به لكي تظل العملية على مسارها الصحيح.
The United Nations Organization plays an important role in ensuring access for all countries to the knowledge and skills required.
وتقوم منظمة ﻷمم المتحدة بدور هام في تأمين حصول جميع البلدان على المعرفة والمهارات الﻻزمة.
Preventive diplomacy and effective cooperation among those institutions should assume an even greater role in ensuring European and international security.
إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
DMOs have a key role to play not only in marketing tourism products but also in ensuring the management of the destination itself.
وتقوم هذه المنظمات بدور رئيسي ليس فيما يتعلق بتسويق المنتجات السياحية فحسب وإنما أيضا في ضمان إدارة الوجهة السياحية نفسها.
When a substantial fraction of market participants are simply buying the index, the market s role in ensuring good corporate governance also disappears.
وحين يبادر قسم كبير من المشاركين في السوق إلى شراء مؤشر ما، فهنا أيضا ينتفي دور السوق في ضمان الحكم السليم للشركات.
For programme managers, the budget website continued to play a key role in ensuring the availability of key planning and budgetary data.
وفيما يتعلق بمديري البرامج، واصل موقع الميزانية على شبكة الإنترنت الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة توافر البيانات الرئيسية المتعلقة بالتخطيط والميزانية.
The International Atomic Energy Agency plays an important role in ensuring that nuclear technologies and materials are used for peaceful purposes only.
وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية.
Only with sustained effort at these two levels can the family regain its pivotal role in ensuring the well being of society.
وﻻ يمكن لﻷسرة أن تستعيد دورها المحروي فـــــي كفالة رفاه المجتمع إﻻ بالجهود المتواصلة على هذين الصعيدين.
The role of the Russian Federation in ensuring implementation of, and compliance with, the provisions and articles of the Treaty is described below
7 ويرد أدناه وصف الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في كفالة تنفيذ أحكام المعاهدة وموادها والامتثال لها
We believe that the international rule of law has a vital role to play in ensuring the security of small and weak States.
ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة.
It is imperative that the United Nations take the lead role in rationalizing the work to avoid duplication and ensuring coordination and complementarity.
ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب اﻻزدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
Together with the Population Division, UNFPA also played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development.
وباﻻشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
(a) All stakeholders play their role in ensuring the impact of the Unit on the cost effectiveness of activities within the United Nations system
(أ) جميع ذوي المصلحة سيضطلعون بدورهم في ضمان تأثير عمل الوحدة على فعالية كلفة الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة
In that process, the Special Committee should play a key role by ensuring that the United States would fulfil its obligations under international law.
وفي هذه العملية، ينبغي أن تلعب اللجنة الخاصة دورا رئيسيا من شأنه أن يضمن بأن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
The Management Performance Board will have an important role in ensuring that those objectives are met (see annex, action items 3 and 12 15).
وسيكون لمجلس الأداء الإداري دور هام في كفالة بلوغ هذه الأهداف (انظر المرفق، البنود (3) (ومن 12 إلى 15) التي ينبغي اتخاذ إجراءات بشأنها).
Play a major role in the overall coordination of funds, programmes and agencies, ensuring coherence among them and avoiding duplication of mandates and activities
أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة
The role of the human rights and protection component of UNMIL in ensuring the success of the mission is also acknowledged with deep appreciation.
كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
Recognizing the unique role played by NHRIs in applying international human rights standards at the national level, thereby ensuring sustainability of human rights protection.
وإذ يعترف بالدور الفريد الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما يكفل استدامة حماية حقوق الإنسان.
NGOs played a vital role in ensuring that the needs of children especially the most disadvantaged were high on the agenda of major international conferences in 1992.
٢٣ واضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور حيوي في تأمين جعل اﻷطفال وﻻ سيما اﻷطفال اﻷكثر حرمانا تحتل مكانا رفيعا في جداول أعمال المؤتمرات الدولية الرئيسية في عام ١٩٩٢.

 

Related searches : In Ensuring - Critical In Ensuring - In Ensuring That - Ensuring Buy-in - Support In Ensuring - Assist In Ensuring - Interested In Ensuring - Role In - In-role Performance - Role In Supporting - Role In Life - In Dual Role - In His Role