Translation of "role in ensuring" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Ensuring - translation : Role - translation : Role in ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Furthermore, the Registry has a key role to play in ensuring public proceedings. | وإضافة إلى ذلك، يؤدي قلم المحكمة دورا رئيسيا في كفالة أن تكون المحاكمات علنية. |
There is an important role for government in ensuring full employment a role that the Bush administration has badly mismanaged. | فهناك دور مهم لابد وأن تضطلع به الحكومة لضمان فرص العمل للجميع ـ وهو دور أساءت إدارة بوش القيام به على نحو فاضح. |
Ensuring that markets remained open played an important role in the preservation of democracy. | ويؤدي ضمان إبقاء الأسواق مفتوحة دورا هاما في المحافظة على الديمقراطية. |
Women have played a critical role in ensuring a return to democratic governance in Sierra Leone. | 52 وقد اضطلعت المرأة بدور حاسم في كفالة العودة إلى الحكم الديمقراطي في سيراليون. |
The second element is the role of civil society, which has a vital role to play in ensuring success in our overall effort. | ويتمث ل العنصر الثاني في دور المجتمع المدني، الذي يضطلع بدور حيوي في ضمان نجاح جهودنا العامة. |
It would be difficult to overestimate the role of the Agency in ensuring that balance. | ومن الصعب المبالغة في تقدير الدور الذي تؤديه الوكالة في كفالة هذا التوازن. |
The Presidents noted the key role of the Non Proliferation Treaty in ensuring global stability. | ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم اﻻنتشار في كفالة اﻻستقرار العالمي. |
National oversight bodies should play an active role in ensuring good governance and transparency in public administration. | وأضاف أنه من المهم الاعتماد على المشاركة النشطة لكيانات المراقبة الدولية التي تتخطى حدود الدول من أجل الحفاظ على الحكم الجيد وشفافية الإدارة العامة. |
Ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security. | 37 كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين. |
The State had a critical role in ensuring that relocations respected due process and human rights | وتؤدي الدولة دورا أساسيا في ضمان تنفيذ عمليات إعادة التوطين وفقا للأصول القانونية وفي إطار احترام حقوق الإنسان |
(b) To pursue its important role in ensuring a successful conclusion to the Abuja peace talks | (ب) الاستمرار في القيام بدوره الهام المتمثل في كفالة اختتام محادثات أبوجا للسلام بنجاح |
In addition to its role in ensuring international protection of the refugees, the UNHCR branch in Djibouti is funding and ensuring overall supervision and monitoring of the assistance programme. | وباﻹضافة الى ما يقوم به فرع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين في جيبوتي لضمان الحماية الدولية لﻻجئين، فإنه يمول برنامج المساعدة ويكفل له اﻹشراف والرصد عموما. |
SIDS NET will play an important role in ensuring connectivity among networks in the small island developing States. | وسوف تؤدي شبكة المعلومات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية دورا هاما في كفالة الترابط فيما بين الشبكات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
WFP continued to play a major role in ensuring strong support for operations at the country level. | 13 واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري. |
Member States also have a central role to play in ensuring that the Organization's mandates stay current. | 187 وللدول الأعضاء أيضا دور جوهري تؤديه في كفالة المحافظة على تجدد ولاية المنظمة. |
The executive secretaries must therefore play a more proactive role in ensuring that audit recommendations were implemented. | وأضاف قائلا إن الأمانات التنفيذية ينبغي لها بالتالي أن تقوم بدور استباقي أكبر لضمان تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الأداء الإداري للجان. |
We believe that the Council will have a crucial role to play in ensuring dignity for women. | ونعتقد أن هذا المجلس سيضطلع بدور حاسم في كفالة كرامة المرأة. |
Improved management information systems are expected to play a crucial role in ensuring the success of programmes. | ومن المتوقع أن يلعب تحسين نظم المعلومات اﻻدارية دورا حاسما في ضمان نجاح البرامج. |
UNFPA played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development. | لقد اضطلع الصندوق بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. | ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دورا محوريا في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي. |
Ensuring an effective role of the Security Council in the maintenance of international peace and security, particularly in Africa. | 34 كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا. |
The Shanghai Cooperation Organization is playing an important role in ensuring stability and security in the Euro Asian region. | كما تضطلع منظمة شانغهاي للتعاون بدور هام في ضمان الاستقرار والأمن في منطقة أوروبا وآسيا. |
Meanwhile, the role of neighbouring countries is crucial to ensuring humanitarian access to civilians in regions of conflict. | وفي نفس الوقت، فإن دور البلدان المجاورة بالغ الأهمية في ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى المدنيين في مناطق الصراع. |
The members of the Council also support your role in ensuring the effectiveness and credibility of the investigation. | ويؤيد أعضاء المجلس أيضا الدور الذي تقومون به في ضمان فعالية التحقيق ومصداقيته. |
IMF should play the central role in ensuring consistency and coherence of the domestic economic policy of major economies. | وينبغي أن ي لعب صندوق النقد الدولي دورا مركزيا في ضمان اتساق وتماسك السياسات الاقتصادية المحلية للاقتصادات الرئيسية. |
The Peacebuilding Commission is required to perform the vital role of ensuring system wide coherence. | ولجنة بناء السلام مطال بة بأن تؤدي الدور الحيوي المتمثل في كفالة الاتساق على نطاق المنظومة. |
The National Elections Commission should also be commended for its role in ensuring that the process has remained on track. | وتستحق أيضا اللجنة الوطنية للانتخابات الثناء على الدور الذي قامت به لكي تظل العملية على مسارها الصحيح. |
The United Nations Organization plays an important role in ensuring access for all countries to the knowledge and skills required. | وتقوم منظمة ﻷمم المتحدة بدور هام في تأمين حصول جميع البلدان على المعرفة والمهارات الﻻزمة. |
Preventive diplomacy and effective cooperation among those institutions should assume an even greater role in ensuring European and international security. | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
DMOs have a key role to play not only in marketing tourism products but also in ensuring the management of the destination itself. | وتقوم هذه المنظمات بدور رئيسي ليس فيما يتعلق بتسويق المنتجات السياحية فحسب وإنما أيضا في ضمان إدارة الوجهة السياحية نفسها. |
When a substantial fraction of market participants are simply buying the index, the market s role in ensuring good corporate governance also disappears. | وحين يبادر قسم كبير من المشاركين في السوق إلى شراء مؤشر ما، فهنا أيضا ينتفي دور السوق في ضمان الحكم السليم للشركات. |
For programme managers, the budget website continued to play a key role in ensuring the availability of key planning and budgetary data. | وفيما يتعلق بمديري البرامج، واصل موقع الميزانية على شبكة الإنترنت الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة توافر البيانات الرئيسية المتعلقة بالتخطيط والميزانية. |
The International Atomic Energy Agency plays an important role in ensuring that nuclear technologies and materials are used for peaceful purposes only. | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية. |
Only with sustained effort at these two levels can the family regain its pivotal role in ensuring the well being of society. | وﻻ يمكن لﻷسرة أن تستعيد دورها المحروي فـــــي كفالة رفاه المجتمع إﻻ بالجهود المتواصلة على هذين الصعيدين. |
The role of the Russian Federation in ensuring implementation of, and compliance with, the provisions and articles of the Treaty is described below | 7 ويرد أدناه وصف الدور الذي يضطلع به الاتحاد الروسي في كفالة تنفيذ أحكام المعاهدة وموادها والامتثال لها |
We believe that the international rule of law has a vital role to play in ensuring the security of small and weak States. | ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة. |
It is imperative that the United Nations take the lead role in rationalizing the work to avoid duplication and ensuring coordination and complementarity. | ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب اﻻزدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل. |
Together with the Population Division, UNFPA also played a significant role in ensuring the success of the International Conference on Population and Development. | وباﻻشتراك مع شعبة السكان اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور هام في ضمان نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
(a) All stakeholders play their role in ensuring the impact of the Unit on the cost effectiveness of activities within the United Nations system | (أ) جميع ذوي المصلحة سيضطلعون بدورهم في ضمان تأثير عمل الوحدة على فعالية كلفة الأنشطة داخل منظومة الأمم المتحدة |
In that process, the Special Committee should play a key role by ensuring that the United States would fulfil its obligations under international law. | وفي هذه العملية، ينبغي أن تلعب اللجنة الخاصة دورا رئيسيا من شأنه أن يضمن بأن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
The Management Performance Board will have an important role in ensuring that those objectives are met (see annex, action items 3 and 12 15). | وسيكون لمجلس الأداء الإداري دور هام في كفالة بلوغ هذه الأهداف (انظر المرفق، البنود (3) (ومن 12 إلى 15) التي ينبغي اتخاذ إجراءات بشأنها). |
Play a major role in the overall coordination of funds, programmes and agencies, ensuring coherence among them and avoiding duplication of mandates and activities | أداء دور رئيسي في التنسيق بوجه عام بين الصناديق والبرامج والوكالات، مع كفالة الاتساق فيما بينها وتجنب ازدواجية الولايات والأنشطة |
The role of the human rights and protection component of UNMIL in ensuring the success of the mission is also acknowledged with deep appreciation. | كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة. |
Recognizing the unique role played by NHRIs in applying international human rights standards at the national level, thereby ensuring sustainability of human rights protection. | وإذ يعترف بالدور الفريد الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما يكفل استدامة حماية حقوق الإنسان. |
NGOs played a vital role in ensuring that the needs of children especially the most disadvantaged were high on the agenda of major international conferences in 1992. | ٢٣ واضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور حيوي في تأمين جعل اﻷطفال وﻻ سيما اﻷطفال اﻷكثر حرمانا تحتل مكانا رفيعا في جداول أعمال المؤتمرات الدولية الرئيسية في عام ١٩٩٢. |
Related searches : In Ensuring - Critical In Ensuring - In Ensuring That - Ensuring Buy-in - Support In Ensuring - Assist In Ensuring - Interested In Ensuring - Role In - In-role Performance - Role In Supporting - Role In Life - In Dual Role - In His Role