Translation of "right of indemnity" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Indemnity - translation : Right - translation : Right of indemnity - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And another thing... Go right ahead, I've got double indemnity.
(هل فعل ا تفك رين في الإنتقال إلى (نيويورك مع ابن أخي
309.4 Termination indemnity . 24
تعويض إنهاء الخدمة
Rule 309.4 TERMINATION INDEMNITY
القاعدة ٣٠٩ ٤
Accident and Double Indemnity.
الحادثة و الضمان المضاعف
Violation of the rights and duties of woman confers her the right to receive high indemnity, about double of her base salary.
ويخول للمرأة التي تنتهك حقوقها وواجباتها الحق في تلقي تعويض كبير نحو ضعف مرتبها الأساسي.
Other indemnity claims amount to some 615,100.
وبلغت قيمة مطالبات التعويض اﻷخرى زهاء ١٠٠ ٦١٥ دوﻻر.
It contains a double indemnity clause. What's your opinion?
إنها تشمل مادة التعويض المضاعف ما رأيك
Men and women have the right to the same indemnity in the same circumstances, and the sentences seem to be the same.
وللرجل والمرأة الحق في الحصول على التعويض نفسه في الظروف نفسها وهما يخضعان على ما يبدو للأحكام نفسها.
39. In the latter half of 1992 the Further Indemnity Act came into operation.
٣٩ وفي النصف الثاني من ١٩٩٢ دخل حيز النفاذ مرسوم التعويض الجديد.
Closer integration will require joint indemnity schemes as well as regional finances.
وسيتطلـب تحقيق المزيد من التكامل وجود خطط تعويضية مشتركة وعمليات تمويل إقليمية.
The total under separation indemnity reserves as at 31 December 2004 was 5,499,308.
وفي 31 كانون الأول ديسمبر 2004، كان الرصيد الكلي في الاحتياطي المخصص لتعويضات إنهاء الخدمة 308 499 5 يورو.
There's a clause in every accident policy, a little something called double indemnity.
توجد فقرة فى كل بوليصة تأمين شئ اسمه التعويض المضاعف
Indeed, in Philippine courts, the cost of indemnity for a human life is valued at only 2,500.
والحقيقة أن قيمة التعويض عن حياة الإنسان هناك تقدر بحوالي ألفين وخمسمائة دولار أميركي فقط.
A further reduction of 20 is expected by mid March 1994 with estimated separation indemnity costs of some 400,000.
ومن المتوقع أن ينقص منه ٢٠ موظفا آخر بحلول منتصف آذار مارس، مع تكاليف لتعويضات إنهاء الخدمة تقدر بنحو ٠٠٠ ٤٠٠ دوﻻر.
The methodology suggested for establishing such a bonus is along the lines of the current termination indemnity applicable to Secretariat staff, as provided for in annex III of the Staff Regulations. The termination indemnity is not an entitlement for staff at the Tribunals.
وتشابه المنهجية المقترحة لصرف هذه المنحة نظام تعويض إنهاء الخدمة الحالي المطب ق على موظفي الأمانة العامة، على النحو المنصوص عليه في المرفق الثالث من النظام الأساسي للموظفين.
The National Indemnity Council sits in camera and makes its recommendations in secret to the State President.
وجلسات مجلس التعويضات الوطني مغلقة وهو يرفع توصياته السرية الى رئيس الدولة.
Termination indemnity is incurred when a staff member with five or more years of service with the Organization needs to be terminated from service.
ويصبح التعويض عن انتهاء الخدمة مستحقا عندما تقتضي الحاجة إنهاء خدمات موظف عمل مع المنظمة لمدة خمس سنوات أو أكثر.
Such indemnity obligations would be accompanied by financial guarantees in amounts commensurate with the potential exposure of the Organization to such third party claims.
وتلك اﻻلتزامات بالتعويض ستكون مقترنة بضمانات مالية بمبالغ تتماشى مع تعرض المنظمة المحتمل لمطالبات الطرف الثالث تلك.
(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction
'2' كل عقد بخصوص قرض أو معاملة أخرى ذات طابع مالي، بما في ذلك كل التزام بالضمان أو التعويض يرتبط بهذا القرض أو بهذه المعاملة
In both genders, we have witnessed benefits of protection, security, and hygiene in the workplace, medical and health assistance, indemnity in case of work related accidents or job related diseases.
وقد وجدنا، لدى الجنسين، استحقاقات الحماية والأمن والصحة في مكان العمل، والمساعدة الطبية والصحية والتعويض في حالة الحوادث المتصلة بالعمل أو الأمراض المتعلقة بالوظيفة.
Although the number of locally employed civilians under contractual services arrangements was reduced from 368 to 332 in the mandate period, separation costs, including indemnity payments, resulted in overexpenditure of 292,000.
بالرغم من أن عدد المدنيين المعينين محليا بموجب ترتيبات الخدمات التعاقدية خ فض من ٣٦٨ إلى ٣٣٢ شخصا خﻻل فترة الوﻻية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض، أدت إلى تجاوز في اﻹنفاق قيمته ٠٠٠ ٢٩٢ دوﻻر.
The price for its limited participation in international trade was an agreement in 1825 to pay its former colonial master an indemnity of 150 million gold francs in six annual instalments.
وكان ثمن مشاركتها المحدودة في التجارة الدولية اتفاق أبرم في عام ١٨٢٥ تدفع بموجبه الى مستعمرها السابق تعويضا يقدر ﺑ ١٥٠ مليون فرنك من الذهب على ست أقساط سنوية.
Charles Albert abdicated in favor of his son Victor Emmanuel, and a peace treaty was signed on August 9, 1849 and Piedmont Sardinia was forced to pay an indemnity of 65 million francs to Austria.
خلع تشارلز ألبرت لصالح ابنه فيكتور إيمانويل الذي وقع على معاهدة سلام في 9 أغسطس 1849 دفعت بيدمونت سردينيا بموجبها تعويضا قدره 65 مليون فرنك إلى النمسا.
Violation of the rights shall be penalized legally, once all mechanisms foreseen in the general law, namely the Civil Code, the instauration of the corresponding indemnity and or criminal charges in accordance with the law.
تعاقب، وفقا للقانون أي انتهاكات للحقوق، فور إقامة جميع الآليات المتوخاة في القانون العام، أي القانون المدني، وتحديد التعويضات الملائمة و أو التهم الجنائية وفقا للقانون.
In accordance with paragraph (e) of annex III to the Staff Regulations, staff members appointed under these rules shall not be paid a termination indemnity unless such payment is specified in the letter of appointment.
طبقا للفقرة )ﻫ( من المرفق الثالث للنظام اﻷساسي للموظفين، ﻻ يدفع للموظفين المعينين بموجب هذه القواعد تعويض عن إنهاء الخدمة إﻻ إذا كان مثل هذا المبلغ قد حدد في كتاب التعيين.
Even if the cargo owner chooses to bring a single action against the carrier alone, the carrier may wish to seek contribution or indemnity from a negligent performing party.
7 حتى إذا اختار صاحب البضاعة المشحونة أن يرفع دعوى وحيدة على الناقل وحده فقد يرغب الناقل في أن يطلب الحصول على مساهمة أو تعويض من الطرف المنف ذ المقص ر.
Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life. Indeed, in Philippine courts, the cost of indemnity for a human life is valued at only 2,500.
يكمن جزء من السبب وراء ذلك في عدم احترام قيمة حياة البشر في الفلبين. والحقيقة أن قيمة التعويض عن حياة الإنسان هناك تقدر بحوالي ألفين وخمسمائة دولار أميركي فقط. وفي التشريع الأساسي للدولة لا تتجاوز قيمة التعويض ألف دولار.
The Act, while not defining political prisoners set very broad requirements for qualifications for release and established a National Indemnity Council consisting of three judges to advise the Government on any applications under the Act.
ومع أن المرسوم ﻻ يعرف السجناء السياسيين، فإنه يضع شروطا عريضة للغاية لشروط اﻹفراج عنهم وينشئ مجلسا وطنيا للتعويضات يتألف من ثﻻثة قضاة يقومون بإسداء المشورة للحكومة حول أية تطبيقات تجري بموجب المرسوم.
This estimate provides for the cost of third party liability insurance and self risk indemnity carried by the Mission to cover a total of 108 United Nations owned and contingent owned vehicles at 400 per vehicle per year.
٣٦ يغطي هذا التقدير تكلفة التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير، والتعويضات عن المخاطر الشخصية التي تتكبدها البعثة لتغطية ما مجموعه ١٠٨ من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة والمركبات المملوكة للوحدات بتكلفة تبلغ ٤٠٠ دوﻻر للمركبة في السنة.
The Ministry has also tried to achieve collective agreements and compacts to guarantee incentives such as accident insurance, supplements based on seniority, maternity protection and indemnity based on seniority at the end of the labour contract.
وحاولت الوزارة أيضا التوصل الى اتفاقات ومواثيق جماعية لضمان حوافز مثل التأمين ضد الحوادث، وعﻻوات تصرف على أساس اﻷقدمية، ومزايا لحماية اﻷمومة، وتعويض يصرف على أساس اﻷقدمية عند انتهاء عقود العمل.
Pursuant to decision GC.6 Dec.15, paragraph (e), the amount of 9,546,732 representing the balance of appropriations for the biennium 1992 1993, which was actually received by the Organization, was transferred to a separation indemnity reserve in 1995.
عملا بالفقرة (ﻫ) من المقرر م ع 6 م 15، حو ل مبلغ 732 546 9 دولارا ، الذي يمثل الرصيد المتبقي من اعتمادات فترة السنتين 1992 1993، الذي تلقته المنظمة بالفعل، إلى احتياطي لتعويضات إنهاء الخدمة في عام 1995.
The Organization's claim to the International Atomic Energy Agency under the cost sharing agreement for termination indemnity costs for Buildings Management staff separated during the 1995 staff reduction exercise is not resolved.
ولم ت حل بعد مسألة المطالبة التي قدمتها المنظمة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقتضى اتفاق تقاسم التكاليف والمتعلقة بتكاليف تعويض إنهاء خدمة موظفين في إدارة المباني خلال عملية تخفيض عدد الموظفين في عام 1995.
The following delegations provided comments which are reflected in the annex Italy, Japan, Norway, Republic of Korea, Spain, the International Chamber of Shipping (ICS), the Baltic and International Maritime Council (BIMCO) and the International Group of Protection and Indemnity Clubs (P I Clubs).
وقد مت الوفود التالية تعليقات ترد في المرفق اسبانيا، ايطاليا، جمهورية كوريا، النرويج، اليابان، غرفة الشحن البحري الدولية، مجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي، الفريق الدولي لرابطات الحماية والتعويض.
However, as indicated in annex II, line item 10 (a) (ii), some of the savings were offset by an overexpenditure in the amount of 292,000 for contractual services, owing to payment of separation costs, including indemnity payments (see A 48 907, para. 15).
ولكن، كما هو موضح في البند ١٠ )أ( ٢ من المرفق الثاني، واز ن هذه الوفورات تجاوز في اﻻنفاق بقيمة ٠٠٠ ٢٩٢ دوﻻر للخدمات التعاقدية، وكان مرد هذا التجاوز إلى دفع تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض. )انظر A 48 907، الفقرة ١٥(.
Companions of the Right ( O Companions of the Right ! )
فأصحاب الميمنة وهم الذين يؤتون كتبهم بإيمانهم مبتدأ خبره ما أصحاب الميمنة تعظيم لشأنهم بدخولهم الجنة .
Companions of the Right ( O Companions of the Right ! )
فأصحاب اليمين ، أهل المنزلة العالية ، ما أعظم مكانتهم ! ! وأصحاب الشمال ، أهل المنزلة الدنيئة ، ما أسوأ حالهم ! !
The mission was however concerned to learn that promises had been made by the Transitional Government to members of the former military, in respect of indemnity payments, pensions and State employment, which were not linked to disarmament, demobilization and reintegration, particularly the need to disarm.
ورغم ذلك، علمت البعثة بانشغال أن الحكومة الانتقالية قد قدمت وعودا للعسكريين السابقين فيما يتعلق بدفع تعويضات ومعاشات تقاعدية وتوفير مناصب حكومية، لا صلة لها ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما ضرورة نزع السلاح.
Right of
يمينOutput is placed above another one
The Companions of the Right ( O Companions of the Right ! )
وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين .
The Companions of the Right ( O Companions of the Right ! )
وأصحاب اليمين ، ما أعظم مكانتهم وجزاءهم ! ! هم في س د ر لا شوك فيه ، وموز متراكب بعضه على بعض ، وظل دائم لا يزول ، وماء جار لا ينقطع ، وفاكهة كثيرة لا تنف د ولا تنقطع عنهم ، ولا يمنعهم منها مانع ، وفرش مرفوعة على السرر .
Benefit in the case of an accident at work or an occupational disease The protection of persons who have suffered an accident at work is regulated by the Law On Compulsory Social Insurance Against Accidents at Work and Occupational Diseases of 2 November 1995, providing that an insured person, who has suffered an accident at work or has contracted an occupational disease, enjoys the right to the following types of insurance indemnity
253 ينظم قانون التأمين الاجتماعي الإجباري ضد حوادث العمل والأمراض المهنية الصادر في 2 تشرين الثاني نوفمبر 1995 حماية الأشخاص الذين يصابون أثناء العمل، وينص على أن المؤمن عليه الذي ي صاب بإصابة عمل أو الذي يصاب بمرض مهني لـه الحق في الإعانات التالية
Right, the value of 1 squared oh, right.
اجل، قيمة 1 2 اوه، صحيح
You're right of course, you're perfectly right. Ya?
كدت أن أكرر قولها، إنك محقة
17. Establishment of a simple, swift and accessible remedy for material compensation for harm suffered as a result of a human rights violation amend the Code of Criminal Procedure so that the criminal proceedings guarantee the speedy and effective exercise of criminal indemnity action and the speed of the criminal trial.
٧١ وضع وسائل بسيطة وسريعة ويمكن الوصول إليها للتفويض المادي عن اﻷضرار الناجمة عن انتهاك حقوق اﻹنسان تعديل قانون اﻹجراءات الجنائية بحيث تكفل اﻹجراءات الجنائية، على وجه السرعة. والفعالية، إعمال الحق في المطالبة بتعويض مدني وسرعة اتخاذ اﻹجراءات الجنائية.
Well that's, this is a hypothesis of this right triangle right over here, right?
حسنا هذا هو، انها فرضية هذا المثلث القائم الموجود هنا، اليس كذلك

 

Related searches : Right To Indemnity - Claims Of Indemnity - Scope Of Indemnity - Bonds Of Indemnity - Claim Of Indemnity - Payment Of Indemnity - Amount Of Indemnity - Indemnity Of Liability - Deed Of Indemnity - Form Of Indemnity - Contract Of Indemnity - Limits Of Indemnity - Declaration Of Indemnity