Translation of "restrictions on access" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Access - translation : Restrictions - translation : Restrictions on access - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Access Restrictions | النفاذ القيود |
B. Denial of, or restrictions on, access and delays | باء الحرمان من فرص الوصول أو تقييدها وتعطيل التفتيش |
Rising unemployment, together with multifaceted restrictions on movement including restrictions caused by the wall have prevented Palestinians from gaining access to health facilities. | وإن زيادة البطالة، المقترنة بالقيود الواضحة على التنقل بما في ذلك القيود التي يسببها تشييد الجدار منعت الفلسطينيين من إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية. |
The very nature of imprisonment necessarily places restrictions on a prisoner's access to legal documents. | فالطبيعة الفعلية للسجن تتطلب فرض قيود على وصول السجين إلى الوثائق القانونية. |
It is also clear that the suffering inflicted on the civilian population is aggravated by restrictions on humanitarian access. | ومن الواضح أيضا أن المعاناة التي تعصف بالسكان المدنيين تزيد من ضراوتها القيود المفروضة على إمكانية الوصول للأغراض الإنسانية. |
Apart from discouraging banks from investing abroad, outright restrictions on foreign banks market access cannot be ruled out, either. | وبعيدا عن تثبيط رغبة البنوك في الاستثمار في الخارج، فلا يسعنا أن نستبعد أيضا احتمالات فرض قيود صريحة على قدرة البنوك الأجنبية على الوصول إلى الأسواق المحلية. |
Restrictions on movement severely impeded access by Palestinians to health care facilities by humanitarian organizations to the needy population. | 70 نتيجة للقيود المفروضة على الحركة أعيق بدرجة كبيرة وصول الفلسطينيين إلى مرافق الرعاية الصحية ووصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين. |
Women exercising their political rights are particularly vulnerable to violence, social restrictions and limited access to information as well as mobility restrictions. | والنساء اللاتـي يمارسـن حقوقهن السياسية معرضـات بشكل خاص للعنف، ولقيود اجتماعية، ويـبقـى وصولهـن إلـى المعلومات محدودا، إضافة إلى تعرضهـن لقيود على حرية تنقلهـن. |
Humanitarian access in Darfur has improved due to the lifting last summer of restrictions on the delivery of humanitarian assistance. | فقد تحسن الوصول إلى المساعدة الإنسانية نتيجة لرفع القيود التي كانت مفروضة على إيصالها في الصيف الماضي. |
His Government was particularly concerned at the restrictions on access by humanitarian organizations to the civilian population of the occupied territories. | وأعرب عن قلق حكومته بشكل خاص إزاء تقييد إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الأراضي المحتلة. |
Recently, the Government of Lebanon announced that restrictions on access to the Lebanese labour market for Palestine refugees would be eased. | على أن حكومة لبنان أعلنت منذ عهد قريب أنه سيتم تخفيف القيود المفروضة على استفادة اللاجئين الفلسطينيين من خدمات سوق العمل اللبنانية. |
Restrictions on owning land | قيود على امتلاك الأرض |
The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions in access. | وانخفض معدل توفير الخدمات الصحية انخفاضا ملحوظا نتيجة القيود المفروضة على الوصول إليها. |
The restrictions have obstructed access to employment and income and to essential goods and services. | وأدت إلى عرقلة إمكانية حصول السكان على العمل والدخل وإمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية. |
The Committee noted Israel's frequent use of administrative detention entailing restrictions on access to counsel and to disclosure of reasons for detention. | ولاحظت اللجنة استخدام إسرائيل المتكرر للحجز الإداري الذي يترتب عليه تقييد لإمكانية الحصول على خدمات محام وللكشف عن أسباب الاعتقال. |
C. Restrictions on aerial rights | جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي |
The inalienable right of access to the peaceful uses of nuclear energy continued to be hampered by unilateral restrictions on nuclear related exports. | وما زال الحق غير القابل التصرف للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية يـ ـنـتهك بسبب القيود الانفرادية المفروضة على الصادرات. |
His question for the Special Rapporteur was how developing countries could make progress in the face of the restrictions on international market access. | وسؤاله للمقرر الخاص هو كيف يمكن للبلدان النامية أن تحرز تقدما في وجه القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية. |
Those restrictions hampered access by students and teachers alike to certain schools, particularly in the Jerusalem area. | فقد حالت تلك القيود دون وصول الطلبة والمعلمين على السواء الى بعض المدارس، وبخاصة في منطقة القدس. |
(b) By providing all pertinent information concerning the above mentioned issues to, and removing restrictions on access to the country by, the international community | (ب) تقديم كافة المعلومات ذات الصلة بالقضايا المشار إليها أعلاه، وإزالة القيود المفروضة على وصول المجتمع الدولي إلى البلد |
Such arrangements should not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their sustainable development. | وينبغي ألا تفرض هذه الترتيبات قيودا على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي ت ستخدم في الأغراض السلمية المطلوبة من جانب البلدان النامية لتحقيق تنميتها المستدامة. |
They were negatively affected by the restrictions on movement, the deteriorating economic conditions, poverty and lack of access to health care and health services. | وتأثرن بشكل سلبي أيضا بالقيود المفروضة على الحركة، وتدهور الأوضاع الاقتصادية، والفقر، وعدم إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية. |
Restrictions on nomadic ways of life | القيود المفروضة على حياة الر ح ل |
Restrictions on the freedom of movement | 1 القيود المفروضة على حرية التنقل |
Restrictions on trade should be relaxed. | فينبغي تخفيف القيود على التجارة. |
As in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
The Committee notes with deep concern the restrictions placed on access to information with regard to academic research, foreign and domestic publications and the Internet. | 39 وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ القيود المفروضة على الوصول إلى المعلومات فيما يتعلق بالبحث الأكاديمي، والمنشورات الأجنبية والمحلية، وشبكة الإنترنت. |
Debt servicing became an oppressive burden on the borrower countries when export earnings declined following the collapse of commodity prices and growing restrictions on market access to developed countries. | وقد أصبح عبء خدمة الديون عبئا باهظا على البلدان المقترضة عندما انخفضت حصائل الصادرات نتيجة انهيار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة القيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
to the Convention on Prohibitions or Restrictions | اتفاقية حظر أو تقييد اسـتعمال أسـلحة |
(b) Restrictions on the use of MOTAPM, | (ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
First, restrictions on the area of emplacement. | 16 أولا تقييد مكان دفن الألغام. |
restrictions on firm growth in domestic market. | المؤسسات المتوسطة |
A. Restrictions on the scope of inspections | ألف تقييدات لنطاق عمليات التفتيش |
There are severe restrictions on basic freedoms, | هناك العديد من القيود على الحريات الأساسية, |
The outcome will be judged by the extent to which developing countries achieve improved market access without undue restrictions on their policy options to foster growth. | وسي حك م على النتيجة بمقدار تمكن البلدان النامية من تحسين الوصول إلى الأسواق دون فرض قيود لا موجب لها على خياراتها السياساتية الرامية إلى دعم النمو. |
The Council insists that restrictions end immediately and strongly urges all parties to ensure unhindered humanitarian access in Darfur. | ويصر المجلس على إنهاء تلك القيود على الفور ويحث بقوة جميع الأطراف على كفالة توفر سبل وصول المساعدة الإنسانية دون عوائق إلى دارفور. |
The restrictions on navigation on the Danube are particularly serious. | إن القيود المفروضة على المﻻحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة. |
Layla placed many religious restrictions on her children. | فرضت ليلى الكثير من القيود الد يني ة على أولادها. |
There are practically no restrictions on foreign investment. | ليس هناك عمليا أي قيود على الاستثمارات الأجنبية. |
Zambia Anti competitive restrictions on exports of cement | 3 زامبيا القيود المانعة للمنافسة في مجال تصدير الأسمنت(4) |
The Government subsequently relaxed restrictions on Indian OFDI. | وبالتالي، قامت الحكومة بتخفيف القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي المباشر الهندي الموجه إلى الخارج. |
Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons | تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينــة يمكــن اعتبارهــا |
(i) Restrictions on freedom of religion, as well as restrictions on freedom of expression, in particular the significant censorship of the press | '1' فرض قيود على حرية الدين وقيود على حرية التعبير، وبصورة خاصة فرض رقابة شديدة على الصحافة |
They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms. | وهم يريدون أيضا بيئة اجتماعية أكثر تحررا تخفف من القيود المفروضة على ملابسهم، وتعظم قدرتهم على الوصول إلى المنتجات الثقافية مثل الأفلام والموسيقى، وتوسع الحريات الصحافية. |
Concerns have been raised with regard to pregnant women in the OPT not being able to access appropriate health care and hospitals safely due to restrictions on movement. | 23 وتم التعبير عن أوجه القلق فيما يخص الحوامل في الأراضي الفلسطينية المحتلة اللائي لا يتمكن من تلقي الرعاية الصحية الملائمة والوصول إلى المستشفيات في أمان نظرا للقيود التي تفرض على حركة التنقل. |
Related searches : Market Access Restrictions - On Access - Restrictions On Payment - Restrictions On Services - Restrictions On Distributions - Restrictions On Advertising - Restrictions On Travel - Restrictions On Imports - Restrictions On Admission - Restrictions On Sale - Restrictions On Movement - Restrictions On Using - Restrictions On Investment - Restrictions On Usage