Translation of "remand in custody" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Custody - translation : Remand - translation : Remand in custody - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In addition, under the provisions on remand custody, arrest warrants had to meet certain requirements, confinement could be reviewed at any time and it was more difficult for remand custody to be extended beyond six months. | وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك ينبغي، بموجب اﻷحكام المتعلقة باﻻحتجاز التحفظي، أن تستوفي أوامر اﻻعتقال بعض الشروط الخاصة كما أنه يمكن إعادة النظر في اﻻحتجاز في أي وقت. ويصعب للغاية مد فترة اﻻحتجاز التحفظي لما يزيد عن ستة أشهر. |
A person placed in remand custody could at any time request the judge to interrupt his detention. | وقال إن الشخص المحتجز احتجازا تحفظيا يستطيع في أي وقت أن يطلب من القاضي إنهاء احتجازه. |
Prisoners in remand custody or sentenced in connection with terrorist offences were treated in the same way as other prisoners. | والمحتجزون احتجازا تحفظيا والمحكوم عليهم فيما يتعلق بجرائم إرهابية يلقون المعاملة نفسها التي يلقاها المسجونون اﻵخرون. |
As the Committee has observed on a previous occasion, this means that remand in custody pursuant to lawful arrest must not only be lawful but reasonable in all the circumstances. e Remand in custody must further be necessary in all the circumstances, for example, to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | وكما ﻻحظت اللجنة في مناسبة سابقة، ﻻ يعني هذا أنه يتعين أن يكون اﻻحتجاز بعد قبض مشروع فقط ولكن أن يكون معقوﻻ أيضا في جميع الظروف)ﻫ(. وينبغي أيضا أن يكون اﻻحتجاز ضروريا في جميع الظروف، كما في حالة لزومه للمنع من الفرار أو منع التﻻعب في اﻷدلة أو منع تكرار الجريمة. |
The criminal division of Moscow city court found the lower court's decision to remand Svetlana Bakhmina in custody to be lawful and well founded. | وقد وجد القسم الجنائي الخاص بمحكمة مدينة موسكو أن قرار المحاكم الدنيا بوضع سفيتلانا باخمينا في الحجز هو قرار قانوني ومبني على أساس سليم. |
So someone sued you in court, and they took you there, and you were in remand custody for part of it, and you did that deliberately. | وأخذوك هناك، وكنت في الحبس رهن التحقيق لبعض الوقت، و فعلت ذلك عمدا. |
The police had asked the Court to remand them in custody for seven days in order to be able to investigate their suspected involvement in disturbances in the territories. | وقد طلبت الشرطة من المحكمة اعادة حبسهما لمدة سبعة أيام لكي تستطيع التحقيق في اشتراكهما المشتبه فيه في اﻻضطرابات في اﻷراضي. |
This means that remand in custody must not only be lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | وهذا يعني أن الحبس الانفرادي يجب أن لا يكون شرعيا ، فحسب، بل معقولا وضروريا في جميع الظروف، منها على سبيل المثال للحيلولة دون الهروب، والتلاعب بالأدلة أو تكرار الجريمة. |
This means that remand in custody must not only be lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | وهذا يعني وجوب ألا يكون الاحتجاز قيد التحقيق مشروعا فحسب، بل منطقيا وضروريا في جميع الظروف، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال منع الف رار أو تعطيل أدلة الإثبات أو تكرار الجريمة(). |
This meant that remand in custody had to be not only lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | ومعنى هذا أن الاحتجاز على ذمة التحقيق ينبغي ألا يكون مشروعا فحسب، بل منطقيا وضروريا في جميع الحالات، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال منع الف رار أو التلاعب بأدلة الإثبات أو تكرار الجريمة. |
Subsequently, when Ms. Bakhmina's remand in custody was extended, the conditions of her detention and the grounds for the application of this preventive measure to her case were reviewed more than once by various courts. | 19 وبعد ذلك، عندما تقرر تمديد احتجاز السيدة باخمينا، نظرت المحاكم المختصة أكثر من مرة في ظروف احتجازها وأثر تطبيق هذا الإجراء الوقائي على قضيتها. |
Individuals held in remand detention should be segregated from convicted persons. | وينبغي عزل المحبوسين حبسا احتياطيا عن الأشخاص المدانين. |
166. In connection with article 2 of the Convention, members of the Committee sought clarification on the concept of quot remand custody quot in Germany and on the use of force by the police in accordance with the law. | ١٦٦ وفيما يتعلق بالمادة ٢ من اﻻتفاقية طلب أعضاء اللجنة تفسيرا لمفهوم اﻻحتجاز التحفظي في المانيا وﻻستخدام القوة من قبل الشرطة طبقا للقانون. |
Within a period of six months at most, the Supreme Court of the Land had to rule whether remand custody was not too severe a measure in relation to the charges and circumstances of the case. | ويتعين على المحكمة العليا في اﻹقليم أن تقرر، خﻻل فترة ستة أشهر، ما إذا كان اﻻحتجاز التحفظي يعتبر إجراء قاسيا بالنسبة لﻻتهامات الموجهة والظروف المتعلقة بالقضية. |
In all of the prisons there are more detainees on remand than convicts. | بدليل أن عدد المحبوسين حبسا احتياطيا يفوق عدد المدانين في جميع السجون. |
In addition, it was asked how soon after being taken into custody a person was brought before the judge, whether legal aid was available, whether a person could be held incommunicado and whether persons on remand were segregated from convicted prisoners. | وأريد باﻹضافة الى ذلك معرفة طول المدة التي يقضيها الشخص منذ حبسه حتى مثوله أمام القاضي، وما إذا كانت المساعدة القانونية متاحة، وما إذا كان الحبس اﻻنفرادي جائزا، وما إذا كان يتم عزل اﻷشخاص الموقوفين رهن التحقيق عن السجناء المحكوم عليهم. |
One died in police custody. | وقد توفي أحدهما في أثناء حبسه لدى الشرطة. |
Mr. Huetter remains in custody. | وما زال السيد هويتر معتقﻻ. |
Good. Is he in custody? | هل احتجز |
In custody, work is voluntary. | هنا في الحبس، العمل تطوعي |
In custody in Argentina, awaiting transfer | متحفظ عليه في الأرجنتين وينتظر نقله إلى المحكمة. |
In custody in Russia, awaiting transfer | متحفظ عليه في روسيا وينتظر نقله إلى المحكمة. |
Child custody | حضانة الأطفال |
Custody fees | أتعاب القيم |
An increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. | وهناك عدد متزايد من النساء في الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى تضخم إحصائيات السجون أكثر فأكثر. |
This is John Chancellor, somewhere in custody. | هذا أنا جون تشانسلور، مكان ما بداخل الحبس. |
He was later killed while in custody. | وانتهى الأمر بقتله وهو تحت الحجز القضائي. |
Custody of funds | إيداع الأموال |
Custody of investments | عهدة الاستثمارات |
Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody. | 33 وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة. |
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody | (ج) استخدام مبدأ الامتناع عن إصدار أحكام بالحبس تنظيم إجراءات فرض عقوبة الحبس |
He was beaten to death while in custody. | ولقد ض ـر ب حتى الموت أثناء احتجازه. |
He'll be safe in your custody, I suppose. | اعتقد انه س ي ك ون بامان معك.. |
Suspect now in custody at 5 Innes Place. | إن المشتبه به فى عهدة مكان الخمس فنادق |
9.4 On 6 August 2004, the Copenhagen City Court decided to release the author, thereby implicitly acknowledging his close family ties, as well as the hardship that the 11 months in custody on remand pending deportation after the end of his prison sentence constituted for him and his family. | 9 4 وفي 6 آب أغسطس 2004، قررت محكمة مدينة كوبنهاغن إطلاق سراح صاحب البلاغ، واعترفت بالتالي ضمنا بالروابط الوثيقة بينه وبين أسرته، فضلا عن العناء الذي واجهه وأسرته بسبب بقائه رهن الاحتجاز لمدة 11 شهرا في انتظار موعد ترحيله بعد الانتهاء من تنفيذ عقوبة السجن. |
(16) The Committee is concerned about inhumane conditions of detention, e.g. in police custody, about the number of persons on remand and conditions of detention, the condition of juvenile and female detainees as well as the lack of compensation for unlawful arrest or detention (arts. 9 and 10). | (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز اللاإنسانية القائمة مثلا في حراسة الشرطة، وإزاء عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا وظروف الاحتجاز، وظروف المحتجزين من الأحداث والنساء فضلا عن عدم تقديم تعويضات عن حالات التوقيف والاحتجاز غير القانونيين (المادتان 9 و10). |
In any event Mr. Huetter was no longer in custody. | وأعلنت المتكلمة أن السيد هويتر لم يعد على أي حال تحت التحفظ. |
Many East Timorese women were raped and sexually assaulted while in custody, whether in the custody of the police or while being held in jail. | والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن لﻻغتصاب واﻻعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن. |
For doing this, I was incarcerated for a year in an assessment center which was actually a remand center. | لأني قمت بذلك، تم سجني لعام في مركز التقييم، والذي في الحقيقة |
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries. The father is under obligation to maintain his children during the period of custody. | وقد جرى تعديل لقانون الأحوال الشخصية في سورية عام 2003 لناحية رفع سن الحضانة بالقانون رقم 18 حيث أصبح سن الحضانة كأحقية للأم بعد الطلاق كالتالي تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها. |
The fact that the person in custody is not guaranteed access to a lawyer from the beginning of the period of custody | 2 عدم وجود ضمانات مؤازرة المودع تحت الحراسة النظرية بمحام منذ الساعة الأولى من إيداعه |
That home was full of young boys who were on remand for things like murder. | ذلك المنزل كان مليء بأولاد في الحبس الاحتياطي لت هم مثل القتل. |
He is back home in Jeddah after 137 days in custody. | وهو في منزله في جدة بعد 137 يوم تحت الاعتقال. |
Fadil filed for full custody. | طلب فاضل الحصول على الكفالة الكاملة. |
Custody and control of equipment | إدارة الإجازات |
Related searches : Remand Custody - In Custody - Remand Detention - Remand Home - Remand Centre - Remand Prison - On Remand - In Its Custody - Persons In Custody - In Our Custody - Placed In Custody - In Police Custody