Translation of "remand custody" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Custody - translation : Remand - translation : Remand custody - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In addition, under the provisions on remand custody, arrest warrants had to meet certain requirements, confinement could be reviewed at any time and it was more difficult for remand custody to be extended beyond six months. | وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك ينبغي، بموجب اﻷحكام المتعلقة باﻻحتجاز التحفظي، أن تستوفي أوامر اﻻعتقال بعض الشروط الخاصة كما أنه يمكن إعادة النظر في اﻻحتجاز في أي وقت. ويصعب للغاية مد فترة اﻻحتجاز التحفظي لما يزيد عن ستة أشهر. |
A person placed in remand custody could at any time request the judge to interrupt his detention. | وقال إن الشخص المحتجز احتجازا تحفظيا يستطيع في أي وقت أن يطلب من القاضي إنهاء احتجازه. |
Prisoners in remand custody or sentenced in connection with terrorist offences were treated in the same way as other prisoners. | والمحتجزون احتجازا تحفظيا والمحكوم عليهم فيما يتعلق بجرائم إرهابية يلقون المعاملة نفسها التي يلقاها المسجونون اﻵخرون. |
The criminal division of Moscow city court found the lower court's decision to remand Svetlana Bakhmina in custody to be lawful and well founded. | وقد وجد القسم الجنائي الخاص بمحكمة مدينة موسكو أن قرار المحاكم الدنيا بوضع سفيتلانا باخمينا في الحجز هو قرار قانوني ومبني على أساس سليم. |
As the Committee has observed on a previous occasion, this means that remand in custody pursuant to lawful arrest must not only be lawful but reasonable in all the circumstances. e Remand in custody must further be necessary in all the circumstances, for example, to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | وكما ﻻحظت اللجنة في مناسبة سابقة، ﻻ يعني هذا أنه يتعين أن يكون اﻻحتجاز بعد قبض مشروع فقط ولكن أن يكون معقوﻻ أيضا في جميع الظروف)ﻫ(. وينبغي أيضا أن يكون اﻻحتجاز ضروريا في جميع الظروف، كما في حالة لزومه للمنع من الفرار أو منع التﻻعب في اﻷدلة أو منع تكرار الجريمة. |
So someone sued you in court, and they took you there, and you were in remand custody for part of it, and you did that deliberately. | وأخذوك هناك، وكنت في الحبس رهن التحقيق لبعض الوقت، و فعلت ذلك عمدا. |
The police had asked the Court to remand them in custody for seven days in order to be able to investigate their suspected involvement in disturbances in the territories. | وقد طلبت الشرطة من المحكمة اعادة حبسهما لمدة سبعة أيام لكي تستطيع التحقيق في اشتراكهما المشتبه فيه في اﻻضطرابات في اﻷراضي. |
This means that remand in custody must not only be lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | وهذا يعني أن الحبس الانفرادي يجب أن لا يكون شرعيا ، فحسب، بل معقولا وضروريا في جميع الظروف، منها على سبيل المثال للحيلولة دون الهروب، والتلاعب بالأدلة أو تكرار الجريمة. |
This means that remand in custody must not only be lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | وهذا يعني وجوب ألا يكون الاحتجاز قيد التحقيق مشروعا فحسب، بل منطقيا وضروريا في جميع الظروف، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال منع الف رار أو تعطيل أدلة الإثبات أو تكرار الجريمة(). |
This meant that remand in custody had to be not only lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. | ومعنى هذا أن الاحتجاز على ذمة التحقيق ينبغي ألا يكون مشروعا فحسب، بل منطقيا وضروريا في جميع الحالات، وذلك لأسباب منها على سبيل المثال منع الف رار أو التلاعب بأدلة الإثبات أو تكرار الجريمة. |
Subsequently, when Ms. Bakhmina's remand in custody was extended, the conditions of her detention and the grounds for the application of this preventive measure to her case were reviewed more than once by various courts. | 19 وبعد ذلك، عندما تقرر تمديد احتجاز السيدة باخمينا، نظرت المحاكم المختصة أكثر من مرة في ظروف احتجازها وأثر تطبيق هذا الإجراء الوقائي على قضيتها. |
Within a period of six months at most, the Supreme Court of the Land had to rule whether remand custody was not too severe a measure in relation to the charges and circumstances of the case. | ويتعين على المحكمة العليا في اﻹقليم أن تقرر، خﻻل فترة ستة أشهر، ما إذا كان اﻻحتجاز التحفظي يعتبر إجراء قاسيا بالنسبة لﻻتهامات الموجهة والظروف المتعلقة بالقضية. |
Individuals held in remand detention should be segregated from convicted persons. | وينبغي عزل المحبوسين حبسا احتياطيا عن الأشخاص المدانين. |
Child custody | حضانة الأطفال |
Custody fees | أتعاب القيم |
166. In connection with article 2 of the Convention, members of the Committee sought clarification on the concept of quot remand custody quot in Germany and on the use of force by the police in accordance with the law. | ١٦٦ وفيما يتعلق بالمادة ٢ من اﻻتفاقية طلب أعضاء اللجنة تفسيرا لمفهوم اﻻحتجاز التحفظي في المانيا وﻻستخدام القوة من قبل الشرطة طبقا للقانون. |
In addition, it was asked how soon after being taken into custody a person was brought before the judge, whether legal aid was available, whether a person could be held incommunicado and whether persons on remand were segregated from convicted prisoners. | وأريد باﻹضافة الى ذلك معرفة طول المدة التي يقضيها الشخص منذ حبسه حتى مثوله أمام القاضي، وما إذا كانت المساعدة القانونية متاحة، وما إذا كان الحبس اﻻنفرادي جائزا، وما إذا كان يتم عزل اﻷشخاص الموقوفين رهن التحقيق عن السجناء المحكوم عليهم. |
Custody of funds | إيداع الأموال |
Custody of investments | عهدة الاستثمارات |
In all of the prisons there are more detainees on remand than convicts. | بدليل أن عدد المحبوسين حبسا احتياطيا يفوق عدد المدانين في جميع السجون. |
(c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody | (ج) استخدام مبدأ الامتناع عن إصدار أحكام بالحبس تنظيم إجراءات فرض عقوبة الحبس |
That home was full of young boys who were on remand for things like murder. | ذلك المنزل كان مليء بأولاد في الحبس الاحتياطي لت هم مثل القتل. |
Fadil filed for full custody. | طلب فاضل الحصول على الكفالة الكاملة. |
One died in police custody. | وقد توفي أحدهما في أثناء حبسه لدى الشرطة. |
Custody and control of equipment | إدارة الإجازات |
Custody, registration and publication of | حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Mr. Huetter remains in custody. | وما زال السيد هويتر معتقﻻ. |
Good. Is he in custody? | هل احتجز |
In custody, work is voluntary. | هنا في الحبس، العمل تطوعي |
An increasing number of women were also being held in remand, heightening incarceration statistics still further. | وهناك عدد متزايد من النساء في الحبس الاحتياطي مما يؤدي إلى تضخم إحصائيات السجون أكثر فأكثر. |
9.4 On 6 August 2004, the Copenhagen City Court decided to release the author, thereby implicitly acknowledging his close family ties, as well as the hardship that the 11 months in custody on remand pending deportation after the end of his prison sentence constituted for him and his family. | 9 4 وفي 6 آب أغسطس 2004، قررت محكمة مدينة كوبنهاغن إطلاق سراح صاحب البلاغ، واعترفت بالتالي ضمنا بالروابط الوثيقة بينه وبين أسرته، فضلا عن العناء الذي واجهه وأسرته بسبب بقائه رهن الاحتجاز لمدة 11 شهرا في انتظار موعد ترحيله بعد الانتهاء من تنفيذ عقوبة السجن. |
Although the author's life with his family was interrupted for a considerable period of time because of his incarceration and subsequent custody on remand pending deportation, he received regular visits from his wife during that period and was able to visit his children several times during prison leave. | ومع أن حياة صاحب البلاغ إلى جانب أسرته قد توقفت لفترة طويلة من الوقت بسبب تعرضه للحبس أو فيما بعد للحبس الاحتياطي ريثما ينفذ قرار ترحيله، فقد تلقى زيارات منتظمة من زوجته خلال تلك الفترة وتمكن من زيارة أطفاله مرات عديدة أثناء فترات السماح بمغادرة السجن. |
(16) The Committee is concerned about inhumane conditions of detention, e.g. in police custody, about the number of persons on remand and conditions of detention, the condition of juvenile and female detainees as well as the lack of compensation for unlawful arrest or detention (arts. 9 and 10). | (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظروف الاحتجاز اللاإنسانية القائمة مثلا في حراسة الشرطة، وإزاء عدد الأشخاص المحبوسين حبسا احتياطيا وظروف الاحتجاز، وظروف المحتجزين من الأحداث والنساء فضلا عن عدم تقديم تعويضات عن حالات التوقيف والاحتجاز غير القانونيين (المادتان 9 و10). |
Length of the period of custody | 1 حول طول مدة الحراسة النظرية |
In custody in Argentina, awaiting transfer | متحفظ عليه في الأرجنتين وينتظر نقله إلى المحكمة. |
In custody in Russia, awaiting transfer | متحفظ عليه في روسيا وينتظر نقله إلى المحكمة. |
Custody, registration and publication of treaties | قسم المعاهدات |
2. Custody, registration and publication of | ٢ حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Who gets custody of the kids? | لمن تكون حضانة الاطفال |
While on remand he was subjected to mental torture, and forced to watch while others were tortured. | وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين. |
At the time of my visit to the women's section of Ramleh prison, the status of female Palestinian security prisoners was as follows 2 newly arrived, 2 administrative detainees, 2 juveniles on remand, 25 on remand and 19 sentenced prisoners. | 37 وفي الوقت الذي زرت فيه قسم النسوة من سجن رام الله كانت خلفيات السجينات الفلسطينيات لأسباب أمنية هي الآتية سجينتان اثنتان وصلتا حديثا ، سجينتان اثنتان لأسباب إدارية، سجينتان اثنتان من الأحداث موقوفتان رهن التحقيق، و25 سجينة موقوفات رهن التحقيق و19 سجينة محكوم عليهن. |
Turning to the issue of police custody, he said that men and women were held separately in police custody. | 33 وبالعودة إلى قضية معتقلات الشرطة، قال إن الرجال والنساء يحتجزون بصورة منفصلة في معتقلات الشرطة. |
This is John Chancellor, somewhere in custody. | هذا أنا جون تشانسلور، مكان ما بداخل الحبس. |
Custody is governed by the articles below. | وتحكمها المواد التالية |
2. Custody, registration and publication of treaties | حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Related searches : Remand Detention - Remand Home - Remand Centre - Remand Prison - On Remand - Review Of Remand - Detained On Remand - Motion To Remand - Remand The Case - Remand A Case