Translation of "regardless how" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Regardless - translation : Regardless how - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Regardless of who, how, and and why but you know,
بغض النظر مع من و كيف و لماذا، لكن..
Regardless how loud you scream Oo oo! , you won't turn into a wolf.
مهما علا صراخك بالقول عو عو !، فلن تتحول إلى ذئب.
Regardless of how transparent our governments want to be, they're going to be selectively transparent.
مدى الشفافية التى تود حكومتنا أن تكون عليها، فسوف يكونون شفافين بشكل إنتقائي.
Regardless of how many elements are already contained, a new element can always be added.
أي أنه بغض النظر عن عدد العناصر الموجودة ضمن الرتل يمكن دائما إدراج عنصر جديد.
Regardless of how transparent our governments want to be, they're going to be selectively transparent.
بغض النظر عن مدى الشفافية التى تود حكومتنا أن تكون عليها فإنهم سيكونون شفافين انتقائيا
ANKARA Regardless of how differently governments may formulate policy, ensuring financial stability is their common responsibility.
أنقرة ــ بصرف النظر عن مدى اختلاف وتعدد الكيفية التي تصوغ بها الحكومات سياساتها، فإن ضمان الاستقرار المالي ي ع د مسؤولية مشتركة بين كل الحكومات.
All users pay the same municipal taxes regardless of how much waste they present for pickup.
يدفع جميع المستخدمين نفس قيمة الضرائب للبلدية بغض النظر عن مقدار النفايات التي يخلفونها ويتم جمعها.
So the amount of rain hitting the top of you is constant, regardless of how fast you're going.
آخرى. لذا مجموع المطر الذي يصيبك من الأعلى ثابت، بغض النظر عن
Regardless of ideology
بغض النظر عن معتقداتنا
Regardless of how these governance and fiscal issues are resolved, or muddled through, Europe s banks remain a thorny issue.
وبصرف النظر عن كيفية حل هذه القضايا المالية والمتعلقة بالإدارة، فإن البنوك الأوروبية تظل تشكل قضية شائكة.
In fact, any partition of authority between Alice and Bob will have this effect, regardless of how it comes about.
في الحقيقة أي انقسام بينBob و Alice سوف يكون مؤثرا بغض النظر كيف أتى.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
وكان إيمانا شخصيا بغض النظر عن الأحداث الجارية بغض النظر عن التفاصيل
We don't give discounts, the woman said sternly. Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it.
قالت المرأة بصرامة نحن لا نخص م، مهما كان المبلغ صغير ا. الآن، اخلع البذلة رجاء إن كنت لا تستطيع دفع قيمتها .
Regardless of the EU s political crisis and paralysis, Europeans should not forget how important its existence is and will continue to be.
وبصرف النظر عن الأزمة السياسية في الاتحاد الأوروبي والشلل الذي يعوق عمله، فيتعين على الأوروبيين ألا ينسوا مدى أهمية وجوده، وهي الحقيقة التي سوف تظل قائمة.
And over a given distance, you'll hit the same amount of rain from the side again, regardless of how fast you're going.
عن سرعتك. وعلى مسافة معينة، سوف تتعرض لنفس كمية المطر من الجانب مرة آخرى، بغض النظر عن سرعتك.
Give thanks regardless of the circumstances
في التقاليد الإسلامية واليهودية كما قيل لنا
Regardless of how they handle their current difficulties, Europe and America will emerge with high debt, low growth rates, and contentious domestic politics.
وبصرف النظر عن كيفية تعاملهما مع الصعوبات الحالية، فإن أوروبا والولايات المتحدة سوف تخرجان من هذه الصعوبات بديون ضخمة، ومعدلات نمو منخفضة، وسياسات داخلية مثيرة للنزاع.
First, regardless of how important it is to reform and modernize the United Nations, there is, at present, no alternative to the Organization.
أولا، بغض النظر عن مدى أهمية إصلاح الأمم المتحدة وتحديثها، لا يوجد في الوقت الراهن بديل عن هذه المنظمة.
Crimes not having the quality of terrorism (as earlier characterized), regardless of how serious, should not be the subject of counter terrorist legislation.
وينبغي ألا تخضع الجرائم التي لا تحمل صفة الإرهاب (وفق التوصيف السالف)، بغض النظر عن درجة خطورتها، لتشريعات مكافحة الإرهاب.
They always have indiscriminate effects because, regardless of how sophisticated their technology may be, they cannot distinguish between a civilian and a combatant.
كما أن آثارها تكون عشوائية على الدوام، ومرد ذلك الى أنه مهما كانت تكنولوجيا تلك اﻷلغام متطورة، فإنها ﻻ تستطيع التمييز بين المدني والمقاتل.
Well, the good news is, people, if they have the bed nets, will use the bed nets regardless of how they got it.
حسنا، الخبر الجيد هو، أن الناس، إذا كان لديهم الناموسيات، سيستخدموها بغض النظر من أين حصلوا عليها.
But workers who worry about being laid off are unlikely to go spend, regardless of how much money fiscal stimulus puts in their pockets.
ولكن العمال المتخوفين من احتمالات الاستغناء عنهم ليس من المرجح أن يبادروا إلى الإنفاق، أيا كان حجم الأموال التي قد تضعها الحوافز المالية في جيوبهم.
Simply put, if a country can improve its domestic balance, it will become more balanced externally, regardless of how little the exchange rate changes.
وببساطة، إذا تمكنت أي دولة من تحسين توازنها الداخلي، فإنها لابد وأن تصبح أكثر توازنا على المستوى الخارجي، بصرف النظر عن ضآلة التغير في سعر الصرف.
Regardless of how we try to soften the blow with our sophisticated euphemisms as long as people are thought of as property, slavery exists!!
بغض النظر عن محاولتنا المستمرة للتخفيف من وطأة الصدمة بواسطة العبارات المنمقة اللطيفة ما دام الناس يعتبرون أملاكا ، فالعبودية موجودة!
These hostilities regardless of why and how they have been provoked, are seriously deteriorating the chances for a successful implementation of the peace plan.
فإن هذا القتال، بغض النظر عن أسبابه وكيفية نشوبه، يقوض بشكل خطير فرص تنفيذ خطة السلم بنجاح.
So over a given period of time, the same amount of rain will hit you from the top, regardless of how fast you're going.
لذا خلال وقت ما، نفس كمية المطر سوف تصدمك من الأعلى، بغض النظر
Take the pledge. 'Regardless of Race' campaign.
انضم لحملة أي ا كان عرقك ، الصورة من موقع 99.
I don't have to. It's honeymoon regardless.
انه شهر عسل مهما كان الأمر.
That you pretty much gonna get the same outcome regardless of how people behave as long as there's reasonably coherence in the actions they take.
هذه المسألة على الإطلاق. أن كنت إلى حد كبير ستعمل الحصول على نفس النتيجة بغض النظر عن كيف الناس تتصرف ما دام هناك بشكل معقول الاتساق في الإجراءات أنها
If true, China will never resolve droughts such as the current one in Guizhou by itself, regardless of how many large scale engineering projects the government undertakes, or how well organized remedial efforts are.
وإذا صحت هذه الشكوك فهذا يعني أن الصين لن تتمكن أبدا من مواجهة موجات الجفاف كتلك التي تشهدها منطقة قويتشو حاليا بمفردها، رغم المشاريع الهندسية العديدة الضخمة التي تقوم بها الحكومة، ورغم جودة تنظيم الجهود العلاجية.
Regardless of his own feelings in the matter,
بغض النظر عن مشاعر ه الخاصة فى هذا الأمر
We'll have to operate on the Italian regardless.
وربما يفقد وعيه ولا يشعر بشيئ
So is buying or holding equity in firms that may be holding risky assets, regardless of how safe a firm s stock was previously thought to be.
وينطبق نفس القول على شراء أو الاحتفاظ بأسهم في الشركات التي قد تحتفظ بأصول خطرة، بصرف النظر عن مدى ampquot أمانampquot رأسمال الشركة في السابق في نظر المستثمرين.
Additionally, a Teredo server can be implemented in a fully stateless manner, thus using the same amount of memory regardless of how many clients it supports.
وبالإضافة إلى ذلك، Teredo خادم يمكن تنفيذها بالكامل عديمي الجنسية المناسب، ومن ثم استخدام نفس مقدار الذاكرة بغض النظر عن الكيفية التي تدعم العديد من العملاء.
It is our firm expectation to see all the people of South Africa, regardless of their colour or social background, learn how to live together in harmony.
ويحدونا وطيد اﻷمل في أن نرى شعب جنوب افريقيا كله، بغض النظر عن اختﻻف لون بشرته أو خلفيته اﻻجتماعية، وهو يكتشف كيف يعيش سويا في وئام.
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them.
إن الأسلحة النووية شر محض، بصرف النظر عمن يمتلكها.
Regardless, the film performed well at the box office.
بغض النظر، تنفيذ الفيلم جيدا في شباك التذاكر.
California's a No Fault state. She gets half regardless.
كاليفورنيا لا تعترف بذنب الخيانة. ستحصل على نصف ثروتي في كل الحالات.
Regardless of which tool ends up in the spindle
بغض النظر عن الأداة التي ينتهي بها المطاف في محور الدوران
But, regardless, this girl had already changed my life.
ولكن بغض النظر عن ذلك، تلك الفتاة كانت قد غيرت حياتي.
For me that's winning, regardless of all the details.
هذا هو الانتصار الحقيقي بغض النظر عن التفاصيل
And they stay high regardless of the political innovations.
وهي تظل عالية مهما كان إبداع السياسة
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
ينشره بلا شروط و ينشره بلا حدود.
Regardless of the neighborhood, the procedure is the same.
الإجراءات نفسها بغض النظر عن الحي أو المنطقة
Regardless of why conflicts are greater in times of economic adversity, how a society deals with them depends on the scope and quality of its conflict management institutions.
وبصرف النظر عن الأسباب التي تجعل الصراعات أكبر في أوقات الشدة الاقتصادية، فإن الكيفية التي يتعامل بها المجتمع معها تتوقف على نطاق ونوعية مؤسسات إدارة الصراعات في المجتمع.

 

Related searches : Regardless How Much - Regardless From - However Regardless - Regardless Of - But Regardless - Regardless Which - Regardless Whether - Is Regardless - Consistent Regardless - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background