Translation of "recent personnel changes" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Changes - translation : Personnel - translation : Recent - translation : Recent personnel changes - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Recent Changes in KPPP | التغييرات الأخيرة في برنامج اتصال كيدي |
He then gave recent information on legislative changes in Iceland. | وقدم بعد ذلك معلومات حديثة العهد عن التغييرات التشريعية في ايسلندا. |
Massive changes have occurred in the world, particularly in recent years. | ووقعت تغييرات كبيرة في العالم، وخاصة في السنوات اﻷخيرة. |
Some changes are made to annotations. Do you really want to cancel all recent changes for each affected file? | بعض إلى تنفيذ إلى إلغاء الكل لـ ملف |
Every single change on the site goes to the recent changes page. | أي تغيير بسيط في الموقع يتم إدراجه في صفحة تم تحديثه مؤخرا |
Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog. | الضغط على هذا الزر يؤدي لإهمال كافة التغييرات الأخيرة التي أجريتها في شاشة الحوار هذه |
Every single change on the site goes to the Recent changes page. | أي تغيير بسيط في الموقع يتم إدراجه في صفحة تم تحديثه مؤخرا |
Top military personnel demonstrate neither the will nor the ability to effect fundamental changes. | إثبات العسكريين الأعلى لا الإرادة ولا القدرة على إحداث تغييرات جوهرية. |
The study will enable to assess recent changes and determine the stability of glaciers. | وستمكن هذه الدراسة من تقييم التغيرات التي طرأت مؤخرا وتحديد مدى استقرار الأنهار الجليدية. |
5. Recent changes in field operations are marked by both quantitative and qualitative elements. | ٥ وتتسم التغييرات اﻷخيرة في العمليات الميدانية بوجود عناصر كمية وكيفية في آن واحد. |
Mr. TÜRK (Slovenia) said that recent global changes were reshaping economic and social development. | ١٧ السيد تورك )سلوفينيا( قال إن التغيرات العالمية اﻷخيرة أخذت تشكل التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية بشكل جديد. |
UNOCI personnel have been victims of armed robbery, burglary and carjackings in recent months. | وقد وقع أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الأشهر الأخيرة ضحية السلب المسلح والسطو على المنازل وسرقة السيارات. |
So as soon as he made his change, it went to the recent changes page. | لذا فبمجرد أن يحدث التغيير، تذهب الى صفحة تم تحديثه مؤخرا . |
In recent years, NATO has been undergoing major changes in both its deployment and objectives. | وفي السنوات الأخيرة، خضع حلف شمال الأطلنطي لتغيرات كبرى فيما يتصل بمناطق انتشاره أو أهدافه. |
It highlighted changes introduced in recent years and was designed to improve the Committee's procedures. | وأبرز الاستعراض العام ما أ دخل على أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة. |
In recent years, significant and complex changes have taken place on the island of Taiwan. | ثالثا في السنوات الأخيرة، طرأت تغيرات ملحوظة ومركبة في جزيرة تايوان. |
The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. | لقد خلقت التغيرات اﻻقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة. |
So as soon as he made his change, it went to the Recent changes page. | لذا فبمجرد أن يحدث التغيير، تذهب الى صفحة تم تحديثه مؤخرا . |
Concerning the protection of humanitarian personnel, recent events have demonstrated the vulnerability of humanitarian endeavours. | وفيما يتصل بحماية العاملين في الميدان الإنساني، فقد أظهرت الأحداث التي وقعت مؤخرا مدى تعرض تلك الجهود إلى المخاطر. |
One speaker referred to recent changes in his country's legislation to facilitate the treatment of addicts. | وأشار أحد المتحدثين إلى تغيرات حدثت مؤخرا في تشريع بلده من أجل تيسير علاج المدمنين. |
Recent amendments to the Constitution were the most significant reflection of changes in policies concerning women. | 4 وقالت إن التعديلات الأخيرة التي أدخلت على الدستور هي أكبر دليل على التغييرات في السياسات المتصلة بالمرأة. |
The main effect of the recent demographic changes has been an ageing of the rural population. | وقد كان اﻷثر الكبير للتغيرات الديموغرافية التي جرت مؤخرا يتمثل في شيوخة سكان الريف. |
We are gratified by the democratic changes to be observed in Latin America in recent years. | ونشعر بالسعادة بالتغييرات الديمقراطية التي نراقبها في أمريكا الﻻتينية في السنوات اﻷخيرة. |
Traditional classifications of development were considered inadequate, given the social and economic changes of recent years. | ورئي أن التصنيفات التقليدية للتنمية غير مﻻئمة، في ضوء التغيرات اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة. |
More information was also requested with respect to recent changes in the organization of the judiciary. | وطلبت معلومات إضافية أيضا بشأن التغييرات اﻷخيرة في تنظيم السلطة القضائية. |
34. Recent educational data reflect the significant changes that have occurred over the last two decades. | ٣٤ وتشير بيانات تربوية حديثة إلى أن تغييرات كبيرة قد حدثت على مدى العقدين المنصرمين. |
Recent years have been characterized by significant changes in the conceptual understanding of security and stability. | وقد اتسمت السنوات اﻷخيرة بتغييرات هامة فــي مفهــوم اﻷمــن واﻻستقــرار. |
The French actions follow changes in Germany, where some recent wage settlements resulted in longer working times. | جاء القرار الفرنسي في أعقاب تغييرات شهدتها ألمانيا، حيث أدت بعض تسويات الأجور التي حدثت مؤخرا إلى زيادة ساعات العمل. |
The recent changes in the world order require a rationalization of disarmament agendas and new working methods. | وتتطلب التغييرات الحديثة العهد في النظام العالمي ترشيدا لجداول نزع السﻻح وطرائق عمل جديدة. |
Among those agreements, we note with satisfaction the recent changes in the relationship between Israel and the PLO. | ومن بين هذه اﻻتفاقات نﻻحظ بشعور من الرضا التغييرات اﻷخيرة في العﻻقة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Mr. Sardenberg (Brazil) (interpretation from Spanish) There have been major changes in the international system in recent years. | السيد ساردنبرغ )البرازيل( )ترجمــــة شفوية عن اﻷسبانية( لقد حدثت تغييرات كبرى في النظام الدولي في السنوات اﻷخيرة. |
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish) The international political scene has undergone momentous changes in recent years. | السيد فلتشيز آشر )نيكاراغوا( )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( لقد مرت الساحة السياسية الدولية بتغيرات هامة جدا في السنوات اﻷخيرة. |
Tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. | لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة. |
I believe that this change in North Korea s pattern of behavior is profoundly related to recent fundamental changes there. | وفي اعتقادي أن هذا التغير في النمط السلوكي لكوريا الشمالية يرتبط ارتباطا عميقا بتغيرات جوهرية حدثت هناك مؤخرا . |
Others are new, brought about by the changes and scientific progress that the world has witnessed in recent decades. | ومنها ما هو مستجد بسبب التغيرات التي شهدها العالم في السنوات الأخيرة، والتقدم العلمي المستمر. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) presented a paper on recent changes and trends in patent legislation world wide. | وقدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية وثيقة بشأن اﻻتجاهات والتغييرات الملحوظة في السنوات اﻷخيرة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بقوانين تسجيل البراءات. |
360. The Committee noted that the political changes and economic conditions in recent years had affected progress in Nicaragua. | ٠٦٣ وﻻحظت اللجنة أن التغيرات السياسية والظروف اﻻقتصادية التي شهدتها في اﻷعوام اﻷخيرة قد أثرت على التقدم في نيكاراغوا. |
25. The fundamental changes in the legal system introduced in recent years are of major significance to national minorities. | ٢٥ والتغيرات الجوهرية التي أدخلت على النظام القانوني في السنوات اﻷخيرة ذات أهمية كبرى لﻷقليات القومية. |
Following recent political changes, important new areas for United Nations activities have emerged in Eastern Europe and Central Asia. | وفي أعقاب التغيرات السياسية اﻷخيرة، برزت مجاﻻت جديدة هامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى. |
On the issue of safety and security of United Nations personnel, recent peace keeping operations have highlighted the risks to United Nations personnel working in dangerous and unstable situations. | وفيما يتصل بمسألة سﻻمة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، أوضحت عمليات حفظ السلم في اﻵونة اﻷخيرة المخاطر التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة الذين يعملون في ظروف خطرة وغير مستقرة. |
This rapid overview summarizes the many changes that have occurred in nearly every area of our activities in recent years. | وتلخص هذه اللمحة العامة العاجلة التغيرات الكثيرة التي طرأت على كل مجال من مجالات أنشطتنا في الأعوام الأخيرة تقريبا. |
reflect recent changes in the international situation so that it can better represent the general will of the Member States | إذ أن ذلك وحده سيسمح بضمان توازن أكبر بين الهيئتين. |
Childcare costs have risen dramatically in recent years, in part due to improvements in the pay of childcare personnel. | وكان ثمة ارتفاع ملحوظ في تكاليف رعاية الطفل في السنوات الأخيرة، مما يرجع جزئيا إلى إدخال تحسينات في أجور العاملين في حقل رعاية الطفل. |
The task of humanitarian relief personnel in many areas of the world has become increasingly difficult in recent months. | فمهمة موظفي اﻹغاثة اﻻنسانية في أنحاء عديدة مــن العالــم أصبحت فــي اﻷشهر اﻷخيرة مهمة متزايدة الصعوبة. |
Unexpected delays in recruiting contractual personnel arose as a result of procedural changes to recruit teams of people rather than individuals. | ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدﻻ من توظيف أفراد. |
Related searches : Recent Changes - Personnel Changes - More Recent Changes - Most Recent Changes - Any Recent Changes - Key Personnel Changes - Changes In Personnel - Changes Of Personnel - Recent Issue - Recent Decision - Recent Items