Translation of "provide legal certainty" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(4) legality, in order to provide investors and workers with legal certainty
(4) الشرعية لتوفير التأكد القانوني لدى المستثمرين والعمال
Creativity in that area might jeopardize legal certainty and predictability in international relations.
وقد يؤدي هنا مفهوم اﻹبداعية الى إلحاق الضرر بها في العﻻقات الدولية من يقين وتوقعية قانونيين.
Nonetheless, the treaty should at least provide certainty where international law is unclear.
بيد أنه ينبغي أن توفر المعاهدة على الأقل الوثوق عندما يكون القانون الدولي غامضا.
Reasons of legal certainty militated against removing the privilege enjoyed by this group retroactively.
وهناك من أسباب اليقين القانوني ما حال دون إزالة الامتياز الذي تمتعت به هذه المجموعة بأثر رجعي.
Norms, accepted at the multilateral level, provide stability and certainty to relations between States.
فالمعايير المقبولة على الصعيد المتعدد اﻷطراف، توفر اﻻستقرار والثقة للعﻻقات بين الدول.
Such a provision would enhance legal certainty regarding the scope of application of the draft convention.
ومثل هذا الحكم من شأنه أن يعزز اليقين القانوني فيما يتعلق بنطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
The Court's legal activity produces legal certainty, clarifies the basic norms of international law and ensures the rule of law in international relations.
ويوفر النشاط القانوني للمحكمة يقينا قانونيا، ويوض ح القواعد الأساسية للقانون الدولي، ويضمن سيادة القانون في العلاقات الدولية.
The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired.
وبذلك يكون مبدأ اليقين القانوني قد أتاح للمحكمة أن تعين محكمين بعد انقضاء الأجل المحدد.
Certainty.
حتما لا
(b) Provide certainty about the process, including providing child victims and witnesses with clear expectations as to what to expect in the process, with as much certainty as possible.
(ب) توفير اليقين بشأن الإجراءات، بما في ذلك تزويد الأطفال الضحايا والشهود بصورة واضحة عما يمكنهم توق عه في الإجراءات، بأكبر قدر ممكن من اليقين.
The State party argues that this principle of legal certainty must be considered as one of the fundamental principles inherent in the international legal order.
وتجادل الدولة الطرف بأن مبدأ اليقين القانوني هذا يجب أن يعتبر أحد المبادئ الأساسية المتأصلة في النظام القانوني الدولي.
The elaboration of a legal regime applicable to such acts would help to clarify their legal effect and thereby enhance certainty and stability in international relations.
وأضاف أن وضع نظام قانوني ينطبق على هذه الأعمال من شأنه أن يساعد في توضيح وتعزيز اليقين والاستقرار في العلاقات الدولية.
Legal certainty would be undermined if a purchaser did not know the location of a vendor's place of business.
فاليقين القانوني سوف ي ضع ف إذا لم يعرف المشتري مكان مقر عمل البائع.
We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide.
لقد تخلينا عن قوتنا، مقايضين عدم ارتياحنا بعدم اليقين بوهم اليقين الذي يقدمونه.
We've surrendered our power, trading off our discomfort with uncertainty for the illusion of certainty that they provide.
لقد تخلينا عن قوتنا، مقايضين عدم ارتياحنا بعدم اليقين
Ms. Ahn Eun ju (Republic of Korea) said that the draft Convention was a significant achievement that would provide legal certainty and clarity, in particular for natural and juridical persons engaging in commercial dealings with States.
47 السيدة أهن (جمهورية كوريا) قالت إن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة يعد إنجازا هاما سيساهم في ضمان ووضوح الإجراءات القانونية وبصفة خاصة للأفراد الطبيعيين والاعتباريين الذين لديهم علاقات تجارية مع الدول.
Such compatibility would ensure that the high level of legal certainty of electronic commerce achieved within the EU was maintained.
ومن شأن هذا التوافق أن يكفل الحفاظ على مستوى اليقين القانوني الرفيع الذي بلغته التجارة الإلكترونية داخل الاتحاد الأوروبي.
Legal reforms or the adoption of a family legal code can provide legal protection to families and their children.
ويمكن للإصلاحات القانونية أو لإقرار مدونة قانونية للأسرة أن ت وفر الحماية القانونية للأسر وأطفالهم.
Certainty is impossible.
واليقين أمر مستحيل.
(c) Arrangements to provide legal advisers with requisite literature
(ج) اتخاذ الترتيبات لتزويد المستشارين القانونيين بالمنشورات المطلوبة
In 2000, the Legal Aid Act was amended to provide for a Legal Aid Board and a Legal Aid Fund.
وفي عام 2000، عدل قانون المساعدة القانونية للنص على إنشاء مجلس للمساعدة القانونية وصندوق للمساعدة القانونية.
She trusted that the draft convention would achieve the same goal of legal certainty at the international level, thereby encouraging international trade.
وأعربت عن ثقتها في أن مشروع الاتفاقية سيحقق نفس الهدف، الخاص باليقين القانوني، على المستوى الدولي، وبذلك سيشجع التجارة الدولية.
It's a mathematical certainty.
هذا مؤكد حسابيا
While we go for certainty differently, if we get total certainty, we get what?
و لكن , بينما نصل إلى شعورا باليقين بطرقتنا الخاصة, لو إستطعنا أن نصل إلى منتهى اليقين, نصل أيضا إلى ماذا ماذا تشعر عندما تصبح في على يقين
This will provide parties with the certainty of knowing that the electronic signatures appended by them or being relied upon by them do satisfy the requirement of law for signatures, and therefore would not be denied legal validity on that basis.
وهذا ما سيجعل الأطراف على يقين من أمرهم بمعرفتهم أن التوقيعات التي يذي لون بها خطاباتهم أو التي يعو لون عليها هي توقيعات تستوفي الشرط القانوني الخاص بالتوقيعات، ولا يمكن على هذا الأساس نكران صحتها القانونية.
Rather, its stated aim is to promote international trade by providing increased legal certainty as to the conclusion of contracts by electronic means.
وهي لا تتناول مسألة تكوين العقود فحسب بل تتناول أيضا الشكل الذي يمكن التعبير به عن العرض والقبول.
Needless to say, the adoption of the draft Convention would constitute a major achievement providing States and their courts with greater legal certainty.
وليس من شك في أن الموافقة على مشروع الاتفاقية الذي يعد إنجازا هاما ، سيقدم قدرا أكبر من الأمن القانوني لجميع الدول ومحاكمها.
The Indigenous Women's Projects provide specialized legal services to indigenous women.
توفر مشاريع نساء الشعوب الأصلية خدمات قانونية متخصصة لنساء الشعوب الأصلية وتقع بعض هذه المشاريع التي يمولها برنامج الخدمات القانونية المجتمعي في عموم المجتمع أو في المراكز القانونية النسائية.
It's not confidence, it's certainty.
ليس لانني مغرور....لكن لانني متأكد
The requirement for legal certainty and clarity in the definition of criminal offences, including defences and penalties, is fundamental to legality in penal matters.
إن شرط التيقن والوضوح القانونيين في تعريف الجرائم، بما في ذلك أوجه الدفاع والعقوبات، أساسي للشرعية في المسائل العقابية.
Such a convention would provide a certainty and predictability that would benefit the States themselves, the individuals and juridical persons with whom they dealt and their legal advisers, in addition to contributing to the process of codification and progressive development of international law.
وتوفر مثل هذه اﻻتفاقية عنصري التيقن وإمكانية التنبؤ اللذين من شأنهما أن يفيدا الدول نفسها، واﻷفراد، واﻷشخاص القانونيين الذين يتعاملون معهم ومستشاريهم القانونيين، فضﻻ عن مساهمتها في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
Only bold target setting demonstrates a credible commitment to the low carbon vision and can provide much needed certainty to businesses and markets.
ذلك أن تحديد الأهداف الجريئة فقط هو ما من شأنه أن يدلل على الالتزام الصادق برؤية منخفضة الكربون، وقد يوفر القدر المطلوب بشدة من اليقين للشركات والأسواق.
Legal defense funds provide funding for the legal defense for, or legal action against, individuals or groups related to their specific interests or target demographic.
توفر صناديق الدفاع القانوني تمويل ا للدفاع القانوني الأفراد أو الجماعات ذات الصلة باهتماماتهم الخاصة أو الديموغرافيا المستهدفة أو اتخاذ الإجراء القانوني ضدهم.
Missions should also provide administrative support to UNMOs in drafting legal lease documents and, when necessary, provide local guards.
وينبغي أن تقدم البعثات أيضا الدعم الإداري للمراقبين العسكريين في تدوين وثائق استئجار قانونية وتزويدهم عند الاقتضاء بحراس محليين.
Indeed, many developing countries' legal systems do not provide for such consultations.
وفي الواقع، لا تنص النظم القانونية لكثير من البلدان النامية على إجراء هذه المشاورات.
The IRC continues to provide social and legal counselling to new arrivals.
وتواصل لجنة اﻻنقاذ الدولية توفير المشورة القانونية للوافدين الجدد.
Only such a pledge can provide the type of certainty that investors any investors will need if the Spratly resources are to be developed.
ولن يتسنى إلا بتعهد كهذا توفير ذلك النوع من اليقين الذي يحتاج إليه المستثمرون إذا كانت كافة الأطراف راغبة في تنمية الموارد التي تحتوي عليها سبراتلي.
Only by increasing trade flows, economic ties and humanitarian assistance can we provide a degree of certainty for the success of democratization and progress.
وزيادة التدفقات التجارية والروابط اﻻقتصادية والمساعدة اﻹنسانية هي وحدها التي يمكنها أن توفر لنا درجة ما من اليقين بشأن نجاح عملية تعميم الديمقراطية.
This is indeed an utmost certainty .
إن هذا لهو حق اليقين من إضافة الموصوف إلى صفته .
till the certainty ( death ) overtook us '
حتى أتانا اليقين الموت .
Indeed , this is the true certainty ,
إن هذا لهو حق اليقين من إضافة الموصوف إلى صفته .
This is indeed an utmost certainty .
إن هذا الذي قصصناه عليك أيها الرسول لهو حق اليقين الذي لا مرية فيه ، فسب ح باسم ربك العظيم ، ونز هه عما يقول الظالمون والجاحدون ، تعالى الله عما يقولون علو ا كبير ا .
Indeed , this is the true certainty ,
إن هذا الذي قصصناه عليك أيها الرسول لهو حق اليقين الذي لا مرية فيه ، فسب ح باسم ربك العظيم ، ونز هه عما يقول الظالمون والجاحدون ، تعالى الله عما يقولون علو ا كبير ا .
Certainty was important in contractual relationships.
فاليقين مهم في العلاقات التعاقدية.
let alone the luxury of certainty.
ناهيك عن ترف اليقين.

 

Related searches : Provide Certainty - Legal Certainty - Provide Regulatory Certainty - With Legal Certainty - Foster Legal Certainty - Greater Legal Certainty - Provide Legal - Provide Legal Assessment - Provide Legal Aid - Provide Legal Representation - Provide Legal Expertise - Provide Legal Advice - Provide Legal Services