Translation of "prove beyond doubt" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Beyond - translation : Doubt - translation : Prove - translation : Prove beyond doubt - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Xrays prove it beyond any doubt.
الاشعه التليفزيونيه وضحت هذا بلا ادنى شك
Such cases were often difficult to prove beyond a reasonable doubt in court.
وذكرت أن تلك القضايا يصعب في كثير من الأحيان إثباتها في المحكمة بما يتجاوز حدود الشك المعقول.
She has to prove beyond reasonable doubt that her husband has committed the crime.
وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة.
The Court found that there was no way the prosecution could prove the guilt of the accused beyond reasonable doubt.
ورأت المحكمة أنه لا يمكن للنيابة العامة بحال من الأحوال أن تثبت ذنب المتهم بدون شك معقول.
So that's all that proofs are using well established rules to prove beyond a doubt that some theorem is true.
إذا فالبراهين هي استخدام قواعد اساسية لاثبات وترسيخ النظريات على انها صحيحة
And the state intends to prove beyond any reasonable doubt that the defendant, Walter Williams, did with malice of forethought kill the deceased James.
الأدعاء ينوى ان يثبت بما لا يدع مجالا للشك ان المتهم, والتر ويليام قام عن قصد و عمد
This is the Truth beyond any doubt .
وإنه أي القرآن لحق اليقين أي اليقين الحق .
This is the Truth beyond any doubt .
إنا ل نعلم أن م نكم م ن يكذ ب بهذا القرآن مع وضوح آياته ، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به ، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه . فنز ه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله ، واذكره باسمه العظيم .
Your guidance in today's discussion will no doubt prove invaluable.
ونحن على يقين بأن توجيهاتكم لمناقشات اليوم ستكون قيمة.
I've got reason to believe beyond a doubt it's him.
هذا القائد تقابلت معه
The psychiatrist concluded that it was beyond doubt that Mr. M.M.K.
ويخلص الطبيب النفساني إلى أنه لا شك لديه في أن السيد م. م. ك.
...they told of certain proof proof beyond the possibility of doubt.
قالوا عن اثبات معين .. اثبات بعيد عن أى نسبة شك. و لكننى
And I found myself looking at the Paralympics and thinking how incredible how technology's been harnessed to prove beyond doubt that disability is no barrier to the highest levels of sporting achievement.
ووجدت نفسي اتابع العاب القوى وافكر كم هو امر لا يصدق كيف تم تسخير التكنولوجيا لتثبت بالدليل القاطع بأن العجز ليس عائقا أعلى مستويات الانجازات الرياضية
And I found myself looking at the Paralympics and thinking how incredible how technology's been harnessed to prove beyond doubt that disability is no barrier to the highest levels of sporting achievement.
ووجدت نفسي اتابع العاب القوى وافكر كم هو امر لا يصدق كيف تم تسخير التكنولوجيا لتثبت بالدليل القاطع بأن العجز ليس عائقا
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt .
كلا حقا لو تعلمون علم اليقين علما يقينا عاقبة التفاخر ما اشتغلتم به .
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt .
ما هكذا ينبغي أن يلهيكم التكاثر بالأموال ، لو تعلمون حق العلم لانزجرتم ، ولبادرتم إلى إنقاذ أنفسكم من الهلاك . لتبصر ن الجحيم ، ثم لتبصر ن ها دون ريب ، ثم لتسأل ن يوم القيامة عن كل أنواع النعيم .
The prosecution has established the guilt of the accused beyond reasonable doubt.
فقد أثبت الادعاء جرم المتهم دون أدنى شك.
The response proves beyond any reasonable doubt that the allegations are unfounded.
ويثبت الرد، دون أي شك معقول، أن اﻻدعاءات ﻻ أساس لها من الصحة.
The presumption of innocence is cemented in the Constitution and an accused person is presumed innocent until proved guilty. Therefore, the onus is on the prosecution to prove its case beyond reasonable doubt.
65 أما قرينة البراءة فهي مكرسة في الدستور، وكل متهم يعتبر بريئا حتى تثبت إدانته، وبناء عليه، يقع على عاتق النيابة العامة عبء إثبات التهمة بالدليل القاطع.
The need for concerted action to limit greenhouse gas emissions is beyond doubt.
إن الحاجة إلى العمل المتضافر من أجل الحد من الانبعاثات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي لم تعد موضع شك.
This Book , beyond all doubt , was revealed by the Lord of the Universe .
تنزيل الكتاب القرآن مبتدأ لا ريب شك فيه خبر أول من رب العالمين خبر ثان .
This Book , beyond all doubt , was revealed by the Lord of the Universe .
هذا القرآن الذي جاء به محمد صلى الله عليه وسلم لا شك أنه منزل من عند الله ، رب الخلائق أجمعين .
It is beyond doubt that not every assembly of individuals requires special protection.
وﻻ ريب في أن كل تجمع لﻷفراد يتطلب حماية خاصة.
The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people s minds.
فقد كشفت محاكمات نورمبيرج مسئولية قادة النازي بما لا يدع مجالا للشك، إذا كان الشك قد تطرق حقا إلى أذهان الناس.
The Middle East is beyond doubt one of the most dangerous crisis regions worldwide.
لا شك أن الشرق الأوسط من أشد مناطق الأزمات خطورة في العالم على الإطلاق.
This Book has beyond all doubt been revealed by the Lord of the Universe .
تنزيل الكتاب القرآن مبتدأ لا ريب شك فيه خبر أول من رب العالمين خبر ثان .
This Book has beyond all doubt been revealed by the Lord of the Universe .
هذا القرآن الذي جاء به محمد صلى الله عليه وسلم لا شك أنه منزل من عند الله ، رب الخلائق أجمعين .
His guilt cannot be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt.
ولا يمكن افتراض الذنب إلا بعد إثبات التهمة بما لا يدع للشك المعقول مجالا .
It found the author guilty beyond reasonable doubt of the crime charged against him.
وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ مذنب دون شك معقول بالجريمة المتهم بارتكابها.
His guilt cannot be presumed until the charge has been proved beyond reasonable doubt.
ولا يجوز افتراض المسؤولية الجنائية إلا بعد أن تثبت التهمة بما لا يدع مجالا للشك.
So, Lincoln is saying there is this word demonstration that means proving beyond doubt.
لذا فإن لينكولن يقول أن كلمة توضيح تعنى إثبات ليس بعده شك
The Government of Bosnia has proved, beyond any doubt, its sincere desire to achieve peace.
وقد برهنت حكومة البوسنة، بما ﻻ يدع مجاﻻ ﻷدنى شك، على رغبتها الصادقة في تحقيق السلم.
Last night demonstrated beyond a doubt that the Baltic Sea is a sea of cooperation.
لقد برهنت الليلة الماضية بما يتجــاوز أي شـــك أن بحـر البلطيق بحر التعاون.
Rigorously proven beyond a shadow of a doubt across a whole, broad sweep of knowledge.
لقد أوجد اثباتات حقيقة بعيدة عن أى شك عن طريق بحر من المعرفة
I mean, the theory's been proven true beyond all doubt, but interpreting it is baffling.
أعني أن النظرية تم المصادقة عليها بدون أدنى شك، ولكن المحير هو تفسير ذلك.
The criterion of proof beyond all reasonable doubt applied by the European Court of Human Rights makes it impossible to prove discrimination on the grounds of race or ethnic origin (violation of article 14 of the European Convention on Human Rights).
فتطبيق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان معيار الدليل الذي لا يكتنفه أدنى شك معقول، أد ى إلى استحالة إثبات وقوع التمييز القائم على العرق أو المنشأ الاثني (والذي يشكل انتهاكا للمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان).
Mr. Acharya (Nepal) Our fifty years of experience in international peace and security, development, democracy and human rights prove beyond any doubt that development, especially sustainable development, is the key to the general well being of the people of this world.
السيد اتشاريا )نيبال( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( إن خبرتنا على مر خمسين عاما في مجال السلم واﻷمن الدوليين، والتنمية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، إنما تبرهن بما ﻻ يدع مجاﻻ للشك على أن التنمية، وﻻ سيما التنمية المستدامة، هي مفتاح الرفاه العام لشعوب هذا العالم.
Its contents established beyond doubt that the ageing prisoner was the world's foremost authority in his field.
محتوياته أس ست بدون شك بأن السجين المعمر كان سلطة العالم الأولى في حقله
Google s new technology is impressive, and will no doubt prove convenient for many consumers once the initial security problems are resolved.
إن التقنية الجديدة التي تستخدمها شركة جوجل مبهرة حقا ، ولسوف تثبت بلا أدنى شك أنها ملائمة لاستخدامات العديد من المستهلكين بمجرد الانتهاء من حل المشاكل الأمنية الأولية التي تواجهها.
It is beyond doubt that political, social and economic development are interdependent and vital to long term stability.
وما من شك في أن جوانب التنمية السياسية واﻻجتماعية واﻻقتصادية يتكافل بعضها ببعض، وهي حيوية بالنسبة الى اﻻستقرار البعيد اﻷجل.
Nevertheless, a preliminary assessment proved beyond any doubt that the agreements favoured the interests of the major trading nations.
ومع ذلك، لم تترك التقديرات اﻷولية أي مجال للشك في أن اﻻتفاقات تخدم أساسا مصالح الدول التجارية الكبرى.
Beyond doubt, the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond has served as a key document in the formulation of policy on issues regarding youth.
ومما لا شك فيه أن برنامج العمل العالمي للشباب لسنة 2000 وما بعدها كان وثيقة أساسية في صياغات السياسات الخاصة بمسائل الشباب.
It has been established beyond doubt that the Kashmiri people have not acquiesced and will not acquiesce in Indian occupation.
وقد ثبت دون شك أن الشعب الكشميري لم يخضع لﻻحتﻻل الهندي ولن يخضع له.
Chávez took advantage of that opening, and Chávezism may well prove to be a significant phenomenon far beyond its Latin American homeland.
والواقع أن شافيز انتهز الفرصة، وقد تثبت التشافيزية كونها ظاهرة كبيرة تتجاوز حدود منشأها في أميركا اللاتينية.
The sub prime contamination of money market funds would prove disastrous, with consequences far beyond what we have seen up to now.
إن عدوى الرهن العقاري الثانوي لصناديق أسواق المال قد تكون شديدة الخطورة، وقد تكون العواقب المترتبة عليها أبعد وأشد خطرا مما شهدناه حتى الآن.

 

Related searches : Beyond Doubt - Put Beyond Doubt - Beyond A Doubt - Beyond All Doubt - Beyond Reasonable Doubt - Beyond Doubt(p) - Beyond Any Doubt - Doubt On - Casts Doubt - Doubt That - Any Doubt