Translation of "protracted war" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Protracted - translation : Protracted war - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He carried out a protracted war of national liberation.
فقد خاض حربا م ـط ـو لة من أجل التحرير الوطني.
They were aimed at improving Germany's ability to survive a long, protracted war in the West.
كان الهدف تحسين قدرة ألمانيا على الصمود والنجاة من حرب طويلة الأمد على الجبهة الغربية.
The Egyptian army was also engaged heavily in the protracted North Yemen Civil War, and the brief Libyan Egyptian War in July 1977.
وشارك الجيش المصري أيضا بشكل كبير في حرب شمال اليمن الأهلية التي طال أمدها، والمناوشات المصرية الليبية الوجيزة في يوليو 1977.
But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad s protracted civil war finally ended.
ولكن لم يكن في الإمكان استغلال المزيد من الاحتياطيات النفطية حتى عام 1988، حين انتهت الحرب الأهلية الطويلة في تشاد أخيرا .
Protracted situations
زاي الأوضاع التي طال أمدها
Burundi had recently emerged from a protracted period of civil war, but recent elections had given the country democratic institutions.
79 وقد خرجت بوروندي مؤخرا من فترة طويلة من الحرب الأهلية، ولكن الانتخابات الأخيرة أعطت البلد مؤسسات ديمقراطية.
In Somalia, a whole population has gone through a protracted civil war and famine with hardly any governmental machinery to tackle the situation.
في الصومال يعاني شعب بأكمله من حرب أهلية ومجاعة طال أمدها دون وجود جهاز حكومي يتصدى للحالة.
Everything about the man was, indeed, protracted.
والحقيقة أن كل ما ارتبط بهذا الرجل كان م ـط ـو لا .
The peace plan for Cambodia in the early 1990 s, for example, dragged the country back from hellish decades of horrifying genocide and ugly and protracted civil war.
على سبيل المثال، نجحت خطة السلام الخاصة بكمبوديا في تسعينيات القرن العشرين في انتشال البلاد من عقود من الإبادة الجماعية المروعة والحرب الأهلية القبيحة الطويلة.
The French Air Force participated in several protracted colonial wars in Africa and Indochina after the Second World War, and continues to employ its air power in Africa.
وشارك سلاح الجو الفرنسي في عدة حروب الاستعمارية التي طال أمدها في أفريقيا والهند الصينية بعد الحرب العالمية الثانية ، وتستمر في توظيف قوتها الجوية في عمليات حفظ السلام الأفريقية.
In situations where, because of the protracted experience of war, national institutions have been weakened, the rejuvenation of those institutions should be a priority for all international partners.
وفي حالات أصبحت فيها المؤسسات الوطنية ضعيفة، بسبب الحروب التي طال أمدها، فإن بعث الحيوية في تلك المؤسسات ينبغي أن يكون أولوية لجميع الشركاء الدوليين.
Moreover, it is likely to be a protracted performance.
فضلا عن ذلك، فمن المرجح أن يكون الصراع مطولا .
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter
وبعد مفاوضات مطولة، جرى إنقاذهم بواسطة طائرة عمودية تابعة للبرنامج
Particularly troubling is France's protracted incarceration of pre trial suspects.
ومن الأمور المزعجة على وجه خاص في سجون فرنسا، الاحتجاز المطول لمشتبه بهم لم يمثلوا بعد أمام المحكمة.
Yet high and protracted unemployment plagues many less skilled workers.
ورغم ذلك فإن معدلات البطالة المرتفعة والتي طال أمدها تبتلي العديد من العمال الأقل مهارة.
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts.
وينبغي لها أن تتضمن أنشطة بناء السلام، وخاصة خلال فترات الصراع الطويلة.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions.
فما يزال العديد من الحالات التي طال عليها الأمد على ما هي عليه مع أمل ضئيل في إيجاد حلول سريعة لها.
Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions.
وتظل الحالة في دارفور مصدر قلق شديد.
We cannot afford to leave the region s protracted conflicts such as the ones in Nagorno Karabakh and Transnistria on the back burner, as last year s war in Georgia made abundantly clear.
ولا يسعنا أن نسمح لأنفسنا بتأجيل حل الصراعات المطولة في المنطقة، كتلك التي يشهدها إقليم ناجورنو كاراباخ وإقليم ترانسنستريا، كما أظهرت لنا حرب العام الماضي في جورجيا بوضوح.
Nor is it improbable that a protracted war in Libya would end by vindicating the warning of the region s authoritarian rulers that the Arab Awakening is but a prelude to chaos.
وليس من المستبعد أن تفضي حرب مطولة في ليبيا إلى تبرير التحذير الذي دأب حكام المنطقة المستبدون على إطلاقه والذي يزعم أن الصحوة العربية ليست أكثر من مقدمة للفوضى.
The result of protracted US weakness is also a weaker Europe.
إن النتيجة الحتمية لاستمرار ضعف الولايات المتحدة هو أوروبا أكثر ضعفا .
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think.
مآساة الجمود التي طال أمدها لم يتم التعرف عليها بشكل فاعل كما اعتقد
He questioned, in particular, the negotiation of a hazardous waste disposal contract with entities bent on financial gain and the exploitation of natural resources in the midst of a protracted civil war.
وشكك، بصفة خاصة، في المفاوضات بشأن عقد التخلص من الفضلات مع كيانات هدفها الربح المالي واستغلال الموارد الطبيعية في خضم الحرب الأهلية المطولة.
The brutal war in Bosnia, the destruction of Somalia and the protracted civil wars in Angola and elsewhere confirm the futility of the use of force as a means of solving disputes.
والحرب الوحشية في البوسنة، وتدمير الصومال، والحرب اﻷهلية الطويلة في أنغوﻻ وغيرها تؤكد عدم جدوى استعمال القوة كوسيلة لحل النزاعات.
To eliminate the manifestations and effects of such a protracted war, which aimed at erasing all spiritual, historical and cultural values of Afghan society, is not feasible in a short period of time.
وليس من المحتمل أن تتحقق في فترة زمنية قصيرة، إزالة مظاهر وآثار هذه الحرب المتطاولة، التي استهدفت محو جميع القيم الروحية والتاريخية والثقافية في المجتمع اﻷفغاني.
The same applies to the protracted negotiations between developed and developing nations.
وينطبق الأمر نفسه على المفاوضات المطولة بين الدول المتقدمة والدول النامية.
They have also accumulated large protracted arrears with the international financial institutions.
وتراكمت عليها أيضا متأخرات كثيرة طال أمدها مستحقة للمؤسسات المالية الدولية.
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation.
وفي الوقت نفسه، لم يتخلص الاقتصاد الياباني بعد من حالة الانكماش التي طال أمدها.
A number of protracted conflicts have shown signs of movement towards resolution.
وتبدت في عدد من الصراعات الطويلة اﻷمد أمارات على التحرك نحو التسوية.
Furthermore, solutions are being found even to the most protracted regional conflicts.
وعﻻوة على ذلك توجــد حلــول حتـى ﻷكثــر الصراعات اﻻقليمية تطاوﻻ.
Gains in inflation adjusted personal consumption expenditure have averaged a mere 0.8 over the past five years the most severe and protracted slowdown in consumer demand growth in the post World War II era.
ولم يتجاوز متوسط الزيادات في الإنفاق الاستهلاكي الشخصي المعدل وفقا للتضخم 0,8 على مدى الأعوام الخمسة الماضية ــ وهو أشد وأطول تباطؤ في نمو الطلب الاستهلاكي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
Microsoft s advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle.
إن تميز ميكروسوفت، ونموذجها التجاري، يرجعان إلى صراع قانوني مطول آخر.
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations.
27 وستركز الجهود في المستقبل على النهج الخاصة بحالات محددة، ولا سيما حالات اللجوء التي طال أمدها.
Darfur was a slow onset, protracted crisis rather than a rapid onset emergency.
وقد كانت أزمة دارفور أزمة بطيئة الحدوث ممتدة الأثر لا حالة طوارئ مباغتة.
The protracted recession in the United States continued to affect tourism in Montserrat.
وكان اﻻنكماش الذي طال أمده في الوﻻيات المتحدة ﻻ يزال يؤثر على السياحة في مونتسيرات.
He died of pneumonia in Paris on 6 March 1950 after a protracted illness.
مات بسبب الالتهاب الرئوي في باريس في 6 مارس 1950 صراع طويل مع المرض.
Those protracted conflict situations are terrible problems for the regions in which they linger.
وتشكل تلك الحالات المطولة للصراع مشاكل مروعة للمناطق التي تدور فيها.
As I observed in my last report, however, the protracted stalemate is inherently destabilizing.
38 غير أن حالة الجمود التي طال أمدها تفضي في حد ذاتها إلى عدم الاستقرار، كما لاحظت في تقريري الأخير.
The search for clarity should not lead us into a protracted period of confusion.
والسعي إلى الوضوح لا ينبغي أن يدفعنا إلى فترة طويلة من التخبط.
Owing to the protracted civil war, a dearth of economic development, and the absence of vocational schooling in southern Sudan, there is a critical shortage of skilled labour, especially in the construction, building, automotive and communications trades.
فبالنظر إلى الحرب الأهلية التي طال أمدها، وضعف التنمية الاقتصادية، وعدم وجود إعداد مهني في جنوب السودان، يوجد نقص خطير في العمالة الماهرة، وبخاصة في حرف التشييد والبناء وميكانيكا السيارات والاتصالات.
Along with protracted civil strife and the continued suffering from the effects of the Gulf war, the eruption of hostilities in Yemen, the least developed country of the region, has added to the general level of instability.
فإلى جانب الحرب اﻷهلية التي استمرت فترة طويلة وبقاء حاﻻت المعاناة التي نجمت عن حرب الخليج، يﻻحظ أن اندﻻع اﻷعمال الحربية في اليمن، وهو أقل البلدان نموا في المنطقة، قد زاد من المستوى العام لﻻضطرابات.
That means paying down debt and rebuilding savings, leaving consumer demand mired in protracted weakness.
وهذا يعني سداد الديون وإعادة بناء المدخرات، الأمر الذي أغرق الطلب الاستهلاكي في مستنقع من الضعف المطول.
New Zealand was not prepared to continue the protracted and inconclusive process for another decade.
وليست نيوزيلندا مستعدة لمواصلة عملية متطاولة وغير حاسمة لعقد آخر من الزمن.
Protracted check ins and check outs reduce the effective stay of UNMOs in the field.
واستطالة مدة إنهاء إجراءات الوصول والرحيل تعمل على الحد من فترة البقاء الميدانية الفعالة للمراقبين العسكريين.
The bidding process, contractual and legal negotiations can also become protracted, resulting in unavoidable delays.
وقد تطول عملية طرح العطاءات والمفاوضات التعاقدية والقانونية، اﻷمر الذي يؤدي الى تأخيرات ﻻ يمكن تجنبها.

 

Related searches : Protracted Period - Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Situation - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process - Protracted Default - Protracted Downturn