Translation of "plaintiff" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(c) Passing off and the foreign plaintiff
(ج) التظاهر بعدم الملكية والمدعي الأجنبي
You then performed surgery upon the plaintiff?
ثم أجريت جراحة للمدعي
The plaintiff argued that there was no dispute.
وجادل المدعي بعدم وجود نزاع.
The first plaintiff entered into a tenancy agreement.
أبرم المدعي الأول اتفاق إجارة.
The court had scheduled 52 sessions to question 42 plaintiff witnesses, 15 co plaintiff witnesses, and 63 witnesses for the 5 accused.
وقد جدولت المحكمة 52 جلسة لاستجواب 42 شاهدا من مقدمي الدعوى، و15 شاهدا من المشاركين في الدعوى، و63 شاهدا على الخمسة المتهمين.
45. The procedural position of the plaintiff was also affected.
٤٥ وذكرت أن الوضع اﻹجرائي للمدعي يتأثر بذلك أيضا.
The defendant applied to stay the action commenced by the first plaintiff, based on article 8(1) of the Model Law, and to stay the action of the second plaintiff pending resolution of the arbitration between the first plaintiff and the defendant.
تقدم المدعى عليه بطلب بإيقاف الدعوى المقامة من المدعي الأول، استنادا إلى المادة 8(1) من القانون النموذجي، وبإيقاف دعوى المدعي الثاني رهنا بحسم التحكيم بين المدعي الأول والمدعى عليه.
A foreign award was made in favour of the second plaintiff.
صدر قرار تحكيم أجنبي لصالح المدعي الثاني.
The plaintiff relied upon a purported oral agreement and subsequent correspondence.
عو ل المدعي على اتفاق شفوي مزعوم وعلى مكاتبات لاحقة.
The plaintiff attests you stole a headpiece of diamond, a tiara.
المدعي يشهد أنك سرقت قطعة ألماسية .. طوق رأس
The first plaintiff sought leave to enforce the award as a judgment in favour of the second plaintiff, in accordance with article 35(1) of the Model Law.
وطلب المدعي الأول إذنا بتنفيذ القرار كحكم قضائي لصالح المدعي الثاني، وفقا للمادة 35(1) من القانون النموذجي.
The plaintiff commenced proceedings based upon claims relating to three construction contracts.
أقام المدعي دعوى استنادا إلى مطالبات تتعلق بثلاثة عقود للبناء.
The plaintiff submitted that the decision as to jurisdiction was an award.
ودفع المدعي بأن القرار المتعلق بالاختصاص قرار تحكيم.
On 4 October 1977, the Court ruled for the plaintiff, sentenced the defendants to pay the true value of the works, and decided that the plaintiff should liquidate the debt.
وفي 4 تشرين الأول أكتوبر 1977، فصلت المحكمة لصالح المدعي، وحكمت على المدعى عليه بتسديد القيمة الفعلية للأشغال، وقضت بأن يقوم المدعي بتصفية الدين.
The court also ordered the plaintiff to calculate the interests of the debt.
كما أمرت المحكمة المدعي بحساب فوائد الدين.
The second plaintiff was placed in liquidation outside the jurisdiction of Hong Kong.
وجرت تصفية المدعي الثاني خارج الولاية القضائية لهونغ كونغ.
The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract.
ثم جادل المدعي بوجود اتفاق تسوية يتجاوز العقد.
The defendant had added the first plaintiff in the action under the guarantee.
وقد شمل المدعى عليه المدعي الأول في الدعوى بموجب الضمان.
The court ruled that there was no right of appeal for the plaintiff.
وقضت المحكمة بأنه لا يوجد للمدعي حق في الاستئناف.
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration.
جادل المدعي بعدم وجود نزاع يحال إلى التحكيم.
In turn, the plaintiff brought an incidental warranty action in appeal against the respondent.
وبدوره اتخذ المدعي إجراءات كفالة تبعية ضد المدعى عليه.
The premises were used as a restaurant in the name of the second plaintiff.
وكان المكان مستخد ما كمطعم باسم المدعي الثاني.
The plaintiff issued a writ claiming monies arising from invoices submitted to the defendant.
استصدر المدعي أمرا يطالب بنقود ناشئة من فواتير مقدمة إلى المدعى عليه.
Summoning of the victim, witness, civil plaintiff, civil respondent, their representatives and experts (article 476)
اســـتدعاء الضحية والشـــاهد والمدعي والمدعى عليه وممثليهما والخبراء (المادة 476)
In civil matters both the plaintiff and the defendant are at liberty to call witnesses.
ويجوز للمدعي والمدعى عليه أن يستدعيا الشهود في القضايا المدنية.
The defendant commenced proceedings against the parent company of the first plaintiff under the guarantee.
وأقام المدعى عليه دعوى ضد الشركة الأم للمدعي الأول وفقا للضمان.
The correspondence from the defendant requested that the first plaintiff chose between litigation and arbitration.
طلبت المكاتبات الصادرة من المدعى عليه بأن يختار المدعي الأول بين المقاضاة والتحكيم.
The first plaintiff was required to provide a guarantee of its obligations from its parent company.
وكان يتعي ن على المدعي الأول أن يقد م ضمانا لالتزاماته من شركته الأم.
The plaintiff, Guns N'Roses, abruptly concluded a concert promising to ensure partial reimbursement of the ticket price.
أقدم المدعي Guns N'Roses على إنهاء حفل موسيقي دون سابق إنذار، مع الوعد برد جزء من ثمن تذاكر حضور الحفل.
Finally, the plaintiff submitted that the arbitration clause in the contract did not apply to the proceedings.
ورأت المحكمة أن مدى النـزاعات القابلة للإحالة إلى التحكيم محدود للغاية.
The defence still has 1 1 important witnesses able to testify... while the plaintiff has but one.
فالدفاع مازال لديه إحدى عشر شاهدا مهمين قادرين على الشهادة بينما الإدعاء لديه شاهد واحد فقط
On 18 April 1978, however, the plaintiff and the defendant settled their dispute by signing an extrajudicial agreement, according to which the defendant would pay 300.000.000 Argentinean pesos to the plaintiff, a payment that was effected on 28 April 1978.
لكن المدعي والمدعى عليه قاما، في 18 نيسان أبريل 1978، بتسوية خلافهما بتوقيع اتفاق غير قضائي، يدفع المدعى عليه بموجبه للمدعي مبلغ 000 000 300 بيزو أرجنتيني، ود فع هذا المبلغ في 28 نيسان أبريل 1978.
On 15 April 1996, the plaintiff and his wife transferred their rights in the lawsuit to Mariategui S.A.C.I.M.A.C.
وفي 15 نيسان أبريل 1996، نقل المدعي وزوجته حقوقهما في الدعوى إلى الشركة.
As to the third contract, the plaintiff, although with less supporting evidence, submitted there was no longer any dispute.
أم ا عن العقد الثالث، فقد دفع المدعي بأنه لم ي ع د هناك أي نزاع، وإن كان ذلك بقدر أقل من البي نة المؤيدة له.
The plaintiff sought a declaration that the arbitrators did not have jurisdiction to proceed with the arbitration currently before them.
والتمس المدعي قرارا بأن ليس للمحك مين اختصاص للمضي في التحكيم المعروض عليهم حاليا .
The court decided to exercise its discretion, based on article 36(1) of the Model Law, in favour of the plaintiff.
قررت المحكمة أن تمارس تقديرها، استنادا إلى المادة 36(1) من القانون النموذجي، لصالح المدعي.
Should the plaintiff be dissatisfied with a trial court decision, he may go before a court of appeal, which rules on appeals
وإذا لم يكن القرار الصادر مرضيا على هذا المستوى، في وسع المواطن اللجوء إلى محاكم الاستئناف التي تصدر قرارا ثانيا (المستوى الثاني من الاختصاص القضائي)
The plaintiff obtained leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35(1) of the Model Law.
حصل المدعي على إذن بتنفيذ قرار تحكيم أجنبي كحكم قضائي، وفقا للمادة 35(1) من القانون النموذجي.
The first plaintiff argued that the defendant had rescinded the arbitration clause by agreement in correspondence between the solicitors of the parties.
جادل المدعي الأول بأن المدعى عليه قد فسخ شرط التحكيم باتفاق في مكاتبات بين محاميي الطرفين.
The solicitors for the first plaintiff replied that there was no objection to the matters being referred to the jurisdiction of the court.
وأجاب محامو المدعي الأول بأنه لا مانع لإحالة المسائل إلى اختصاص المحكمة.
The plaintiff had been granted leave to enforce a foreign award as a judgment, in accordance with article 35(1) of the Model Law.
م نح المدعي إذن بتنفيذ قرار تحكيم كحكم قضائي، وفقا للمادة 35(1) من القانون النموذجي.
The defendant applied for a stay of proceedings based on article 8(1) of the Model Law. The plaintiff argued that there was no dispute.
طلب المدعى عليه إيقاف الإجراءات استنادا إلى المادة 8(1) من القانون النموذجي، وجادل المدعي بعدم وجود نزاع.
The plaintiff argued that despite the agreement to arbitrate disputes, the parties had subsequently agreed not to arbitrate but to proceed by way of litigation.
جادل المدعي بأنه رغم الاتفاق على التحكيم في النـزاعات، اتفق الطرفان فيما بعد على عدم الل جوء إلى التحكيم بل إلى المقاضاة.
The plaintiff could utilize the same appeal procedure as is applicable to ordinary civil litigation against a judgement refusing to grant enforcement of an arbitral award.
ويمكن للمدعى عليه أن يستخدم نفس إجراءات الاستئناف السارية على الدعاوى المدنية المعتادة للطعن في قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي.
Nature of work I was involved in handling a lot of cases as plaintiff or defence counsel, but in most cases criminal matters from June November 1984
طبيعة العمل استلام عدد كبير من القضايا معظمها جنائي، بصفة مدع أو محامي دفاع، حزيران يونيه تشرين الثاني نوفمبر 1984

 

Related searches : Lead Plaintiff - As Plaintiff - Plaintiff Counsel - Joint Plaintiff - Named Plaintiff - Private Plaintiff - Plaintiff Attorney - Party Plaintiff - Plaintiff Class - Plaintiff Claims - Plaintiff Claimant - Plaintiff Or Defendant - Counsel For Plaintiff - Plaintiff In Error