Translation of "particularly as regards" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Particularly - translation : Particularly as regards - translation : Regards - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Germany can make a special contribution, particularly as regards the transfer of environment friendly technologies. | وألمانيا يمكنها أن تسهم إسهاما خاصا. وﻻ سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات المواتية للبيئة. |
My delegation is consistent in its position as regards Security Council reform, particularly the issue of permanent seats. | وإن وفد بلدي مصر على موقفه إزاء إصلاح مجلس الأمن، وخصوصا مسألة المقاعد الدائمة. |
However, the Strait of Gibraltar is also synonymous with responsibility as regards security, particularly in the Western Mediterranean. | غير أن مضيق جبل طارق هو أيضا اسم مرادف للمسؤولية فيما يتعلق باﻷمن وبوجه خاص في غربي البحر اﻷبيض المتوسط. |
We shall do so for each by discussing the horizontal aspects that the European Union regards as particularly significant. | وسنفعل ذلك لكل منها بمناقشة الجوانب الأفقية التي يعتبرها الاتحاد الأوروبي مهمة على نحو خاص. |
(d) To participate actively in operational activities, particularly as regards subregional, regional and interregional projects of an intersectoral nature | )د( المشاركة بفعالية في اﻷنشطة التنفيذية، ﻻ سيما في المشاريع دون اﻻقليمية واﻻقليمية واﻷقاليمية ذات الطبيعة المشتركة بين القطاعات |
Priority work areas, especially as regards human resources development and institutional frameworks in developing countries, particularly in least developed countries | مجالات العمل ذات الأولوية، ولا سيما فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية والأطر المؤسسية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا . |
This level of expenditure does not take into account all obligations for peace keeping operations, particularly as regards troop costs. | وﻻ يأخذ هذا المستوى من اﻻنفاق في اﻻعتبار جميع اﻻلتزامات المتعلقة بعمليات حفظ السلم ﻻ سيما فيما يتصل بتكاليف القوات. |
National and regional experiences, particularly as regards experiences with the national machinery for the advancement of women, will be monitored. | وسترصد الخبرات الوطنية واﻻقليمية، وﻻ سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
The approach it had adopted, particularly as regards integrity and availability, was very close to that reflected in draft paragraph 4. | وقد اتبعت نهجا قريبا جدا من النهج المعب ر عنه في مشروع الفقرة 4، لا سيما بخصوص سلامة المعلومات وإتاحتها. |
The Advisory Committee questioned the resources for other staff costs, particularly as regards overtime ( 117,800), which includes an increase of 51,200. | وسألت اللجنة الاستشارية عن الموارد المتعلقة بتكاليف الموظفين الأخرى ولا سيما فيما يتعلق بالأجر الإضافي (800 117 دولار) التي تتضمن زيادة قدرها 200 51 دولار. |
The last two, which extended over seven and six years respectively, were complicated, particularly as regards assessment of Mr. Deperraz' management shortcomings. | وكانت القضيتان الأخيرتان، اللتان امتدتا ست وسبع سنوات على التوالي، تتسمان بطابع معقد فيما يتعلق بوجه خاص بتقدير أخطاء الإدارة التي ارتكبها السيد ديبيرا. |
As regards military material, Act No. | الأسلحة النارية التي تم تدميرها أو إتلافها أو الأسلحة النارية التي أعطبت، |
This is as regards life itself. | وهذا أمر يعد بمثابة الحياة ذاتها. |
In the treatment of the debt of countries in debt crisis, international policy has evolved very considerably, particularly as regards commercial bank debt. | ٥٦ وقد تطورت السياسة الدولية تطورا كبيرا في مجال معالجة مسألة ديون البلدان التي تعاني أزمة الدين، وﻻ سيما فيما يتصل بدين المصارف التجارية. |
As to one who regards Himself as self sufficient , | أما من استغنى بالمال . |
As to one who regards Himself as self sufficient , | أما م ن استغنى عن هديك ، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه ، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره |
As regards Bulgaria, these measures could include | وفيما يتعلق ببلغاريا، فإن هذه التدابير يمكن أن تشمل ما يلي |
Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, particularly as regards the reimbursement of troop contributors, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | ٣ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية بصدد أنشطة حفظ السلم، ﻻ سيما بصدد السداد للبلدان المساهمة بقوات، وذلك من جراء عدم السداد اﻵني لﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء، وﻻ سيما الدول اﻷعضاء ذات المتأخرات، |
V. REVIEW OF THE SITUATION AS REGARDS EXTRABUDGETARY | خامسا استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
The situation of Colombian women is ever more precarious, particularly as regards poverty eradication, sexual and reproductive health, and access to decent and equal working conditions. | وتزداد حالة النساء الكولومبيات هشاشة مع الزمن، وخاصة في ميادين من قبيل القضاء على الفقر، والصحة الجنسية والإنجابية والحصول على عمل كريم ومتكافئ(). |
The European Union reaffirms the need for observance of human rights, particularly as regards freedom of worship and free access to the territory for international organizations. | ويؤكد اﻻتحاد اﻷوروبي من جديد ضرورة مراعاة حقوق اﻹنسان، وﻻ سيما فيما يتعلق بحرية العبادة وحرية المنظمات الدولية في الوصول الى اﻹقليم. |
(b) Improvement of the quality of the truck fleet in the Central Asian republics to meet international standards for transit traffic, particularly as regards pollution control | )ب( تحسين نوعية اسطول الشاحنات في جمهوريات آسيا الوسطى، بحيث يلبي المعايير الدولية لحركة المرور العابر، وﻻسيما فيما يتعلق بمكافحة التلوث |
The Netherlands also observed that various of that country universities maintained regular contact with universities in third world countries, particularly as regards student and teacher exchanges. | كذلك أشارت هولندا الى أن عدة جامعات بها تحتفظ بصﻻت منتظمة مع جامعات بلدان العالم الثالث، وخاصة فيما يتعلق بتبادل الطﻻب والمدرسين. |
Perhaps as you suggest he regards the world as his customer. | ربما كما اقترحت,انه يعتبر العالم كزبون له |
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, particularly as regards the reimbursement of troop contributors, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | ٢ تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلم، وخصوصا بشأن رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة، وبخاصة الدول اﻷعضاء التي عليها مبالغ متأخرة |
3. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, particularly as regards the reimbursement of troop contributors, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | ٣ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، وذلك نتيجة لتأخر الدول اﻷعضاء في تسديد أنصبتها المقررة، خصوصا الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات |
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, particularly as regards the reimbursement of troop contributors, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | ٢ تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم، ﻻ سيما بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، وذلك بسبب تأخر الدول اﻷعضاء في سداد اﻻشتراكات المقررة عليها، خاصة بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تسدد متأخراتها |
There was also close cooperation with the European Community in the field of environment, particularly as regards activities in the Danube river basin and the Black Sea area, as noted below. | وحدث أيضا تعاون وثيق مع الجماعة اﻷوروبية في ميدان البيئة ﻻ سيما فيما يتعلق باﻷنشطة في حوض نهر الدانوب ومنطقة البحر اﻷسود وفقا لما يرد أدناه. |
UNHCR continued to train border guards, police, and provincial, immigration and airport officials the world over to enhance awareness of their responsibilities, particularly as regards non refoulement. | واستمرت المفوضية في توفير التدريب في العالم أجمع لصالح حرس الحدود، وأفراد الشرطة، وموظفي البلديات والهجرة وموظفي المطارات لزيادة توعيتهم بمسؤولياتهم، خاصة فيما يتعلق بمسألة عدم الإبعاد. |
In many cases, however, the operational phase is only just beginning, particularly as regards the implementation of the strategic areas of action identified in the Bonn Declaration. | بيد أنه لم ي شرع في تطبيقها عمليا ، في العديد من الحالات، إلا منذ عهد قريب، لا سيما فيما يخص مجالات العمل الاستراتيجية المنصوص عليها في إعلان بون. |
As regards paragraph 3, most delegations supported its retention. | وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها. |
3. Review of the situation as regards extrabudgetary funds | ٣ استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
IV. REVIEW OF THE SITUATION AS REGARDS EXTRABUDGETARY FUNDS | رابعا استعــراض الحالــة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
5. Review of the situation as regards extrabudgetary funds. | ٥ استعراض حالة اﻷموال الخارجة عن الميزانية |
V. REVIEW OF THE SITUATION AS REGARDS EXTRABUDGETARY FUNDS | خامسا استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
But politics in Europe is national, and what one national parliament regards as the only possible solution another national parliament regards as entirely unacceptable. | ولكن السياسة في أوروبا وطنية، وما يعتبره أحد البرلمانات الوطنية الحل الوحيد المحتمل فقد ينظر إليه برلمان وطني آخر باعتباره غير مقبول بالمرة. |
This cooperative element is seen as a particularly important factor with regards to the city's expected future economic development, as outlined in the Turku Strategy that is published annually by the city council. | يعتبر هذا العنصر التعاوني أحد العوامل الهامة خاصة فيما يتعلق تنمية المدينة الاقتصادي المتوقع في المستقبل، على النحو المبين في توركو الاستراتيجية التي يتم نشرها سنويا من قبل مجلس المدينة. |
Regards, | نسخة مطابقة إلى |
Regards | تحياتي |
(d) An international year should not be proclaimed until all the necessary arrangements have been made, particularly as regards financing, which should in principle be based on voluntary contributions | )د( ﻻ يجوز اﻻعﻻن عن سنة دولية قبل أن تتخذ كل التدابير الﻻزمة، وﻻسيما فيما يتعلق بالتمويل الذي ينبغي أن يعتمد من حيث المبدأ على المساهمات الطوعية |
quot As regards the living conditions, they are below zero. | quot فيما يتعلق باﻷحوال المعيشية فهي تحت الصفر. |
The same principle was valid as regards the security system. | وينطبق نفس المبدأ على النظام اﻷمني. |
43. As regards subparagraph (c), two different views were expressed. | ٤٣ وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( أعرب عن رأيين مختلفين. |
But Spain increasingly regards Europe more as a problem than as a solution. | ولكن أسبانيا تنظر إلى أوروبا على نحو متزايد باعتبارها مشكلة أكثر من كونها حلا. |
After seven months of operations, the situation as regards remaining mines is as follows | وفيما يلي بيان بحالة اﻷلغام المتبقية بعد سبعة أشهر من بداية عمليات إزالتها |
Related searches : As Regards - As Particularly - Which As Regards - As Regards Output - Differ As Regards - As Regards This - As Regards Content - As Regards Timing - As It Regards - As Regards Both - Also As Regards - Both As Regards - Especially As Regards - Except As Regards