Translation of "both as regards" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

As regards paragraph 10 on ongoing monitoring and verification, the working groups addressed concerns raised by both sides.
وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان.
As regards military material, Act No.
الأسلحة النارية التي تم تدميرها أو إتلافها أو الأسلحة النارية التي أعطبت،
This is as regards life itself.
وهذا أمر يعد بمثابة الحياة ذاتها.
As regards donor coordination, a clear division of labour must be established, both in the emergency phase and the reconstruction phase.
وفيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين، لا بد أن ينشأ تقسيم واضح للعمل، في مرحلة الطوارئ وفي مرحلة إعادة التعميــر على حــد ســـواء.
As regards the relationship between disarmament and development, both of these subjects are being given major consideration in the United Nations.
وفيما يتعلق بالصلة بين نزع السﻻح والتنمية، يحظى هذان الموضوعان كﻻهما باهتمام رئيسي في اﻷمم المتحدة.
As to one who regards Himself as self sufficient ,
أما من استغنى بالمال .
As to one who regards Himself as self sufficient ,
أما م ن استغنى عن هديك ، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه ، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره
With the passage of time, the Organization has become truly universal, as regards both its membership and the items on its agenda.
ومع مرور الوقت، أضحت المنظمة عالمية حقا، من حيث كل من عضويتها والبنود المدرجة في جدول أعمالها.
As regards Bulgaria, these measures could include
وفيما يتعلق ببلغاريا، فإن هذه التدابير يمكن أن تشمل ما يلي
Thirdly, as regards the territorial question of the boundary between China and Viet Nam, both sides agreed to find a solution through negotiation.
ثالثا، بالنسبة للقضية اﻹقليمية المتعلقة بالحدود بين الصين وفييت نام، اتفق الطرفان على إيجاد حل عن طريق التفاوض.
The Renewable energies programme, which provides for major development of these energies, as regards both final uses for heat and electricity generation.
برنامج مصادر الطاقة المتجددة الذي يهدف الى تنمية مصادر الطاقة هذه بصورة رئيسية فيما يتعلق باﻻستخدامات النهائية ﻷغراض توليد الحرارة والكهرباء.
V. REVIEW OF THE SITUATION AS REGARDS EXTRABUDGETARY
خامسا استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
Perhaps as you suggest he regards the world as his customer.
ربما كما اقترحت,انه يعتبر العالم كزبون له
With an additional 100 million in funding, the United Nations could significantly increase its capacity, both as regards areas addressed and operations in the field.
ولو توافرت ١٠٠ مليون دوﻻر من التمويل اﻻضافي ﻷمكن لﻷمم المتحدة أن تعزز كثيرا قدرتها فيما يتصل بالمشاكل المستهدفة وأيضا بالعمليات في الميدان.
As regards paragraph 3, most delegations supported its retention.
وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أيدت معظم الوفود اﻹبقاء عليها.
3. Review of the situation as regards extrabudgetary funds
٣ استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
IV. REVIEW OF THE SITUATION AS REGARDS EXTRABUDGETARY FUNDS
رابعا استعــراض الحالــة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
5. Review of the situation as regards extrabudgetary funds.
٥ استعراض حالة اﻷموال الخارجة عن الميزانية
V. REVIEW OF THE SITUATION AS REGARDS EXTRABUDGETARY FUNDS
خامسا استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
But politics in Europe is national, and what one national parliament regards as the only possible solution another national parliament regards as entirely unacceptable.
ولكن السياسة في أوروبا وطنية، وما يعتبره أحد البرلمانات الوطنية الحل الوحيد المحتمل فقد ينظر إليه برلمان وطني آخر باعتباره غير مقبول بالمرة.
As regards sanctions, fines were most frequently reported either as criminal sanctions (e.g. Afghanistan, Cyprus, Spain, Sweden and Switzerland (signatory) or as civil or administrative sanctions (e.g. Greece and Germany (both signatories)).
54 وفيما يتعلق بالجزاءات، ذ كر أن الغرامات كانت الأكثر فرضا، إما كجزاءات جنائية (مثل اسبانيا وأفغانستان والسويد وسويسرا (دولة موق عة) وقبرص) أو كجزاءات مدنية أو إدارية (مثل ألمانيا واليونان (كلتاهما دولتان موق عتان)).
Regards,
نسخة مطابقة إلى
Regards
تحياتي
quot As regards the living conditions, they are below zero.
quot فيما يتعلق باﻷحوال المعيشية فهي تحت الصفر.
The same principle was valid as regards the security system.
وينطبق نفس المبدأ على النظام اﻷمني.
43. As regards subparagraph (c), two different views were expressed.
٤٣ وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( أعرب عن رأيين مختلفين.
But Spain increasingly regards Europe more as a problem than as a solution.
ولكن أسبانيا تنظر إلى أوروبا على نحو متزايد باعتبارها مشكلة أكثر من كونها حلا.
But the Bush administration s vision was, and remains, flawed, for it regards the US India relationship solely as a strategic one that enhances both countries military reach.
بيد أن رؤية إدارة بوش كانت وما زالت مختلة، وذلك لأنها تنظر إلى العلاقة بين الولايات المتحدة والهند باعتبارها علاقة إستراتيجية لا أكثر، وهي العلاقة التي تعمل على تعزيز القدرة العسكرية لدى كل من البلدين.
As stated in paragraph 79 of the report, quot this transition requires a great deal of retraining of staff, as well as fine tuning of the newly installed systems, both as regards hardware enhancement and software development.
وعلى نحو ما ورد في الفقرة ٧٩ من التقرير فإن quot هذا التحول يتطلب قدرا كبيرا من إعادة تدريب الموظفين باﻻضافة إلى صقل اﻷنظمة التي تم تركيبها مؤخرا، سواء فيما يتعلق بتعزيز المعدات أو تطوير البرامج.
After seven months of operations, the situation as regards remaining mines is as follows
وفيما يلي بيان بحالة اﻷلغام المتبقية بعد سبعة أشهر من بداية عمليات إزالتها
As regards consultants engaged for regular work the Administration informed the Board as follows
٠٠١ وفيما يتعلق بالخبـراء اﻻستشاريين المستعان بهم للقيـام بالمهـام العاديـة، أبلغت اﻻدارة المجلس بما يلي
As regards infrastructure, a volume decrease of 0.7 million is anticipated.
وفيما يتعلق بالبنية التحتية، يتوقع حدوث انخفاض في الحجم قدره 0.7 مليون دولار.
As regards infrastructure, a volume decrease of 0.8 million is anticipated.
وفيما يتعلق بالبنية التحتية، يتوقع حدوث انخفاض في الحجم قدره 0.8 مليون دولار.
As regards infrastructure, a volume decrease of 1.1 million is anticipated.
وفيما يتعلق بالبنية التحتية، يتوقع حدوث انخفاض في الحجم قدره 1.1 مليون دولار.
As regards administrative penalties Article 54 of the said Act applies.
وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تسري عليه المادة 54 من القانون المذكور.
As regards these provisions, France has violated the charter on decolonization.
وفيما يتعلق بهذه اﻷحكام، انتهكت فرنسا ميثاق إنهاء اﻻستعمار.
22. As regards the role of UNDP, the CEO report found
٢٢ فيما يتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقد وجد تقرير التقييم المركزي ما يلي
As regards conditions of detention, the same witness stated the following
٥٧٥ وفيما يتعلق بظروف اﻻحتجاز، ذكر الشاهد نفسه ما يلي
An effort must undoubtedly be made as regards foresight and moderation.
وسيلزم دون شك بذل جهد من التدقيق واﻻعتدال .
The situation as regards drugs and hygienic items is also alarming.
كما أن الحالة فيما يتعلق بالعقاقير ومواد اﻹصحاح تنذر بالخطر.
It should also be clear as regards the financing of development.
كما يجب أن تكون واضحة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
وتتوافق الفقاعات مع الشعبية بالإستناد لإحصاءات جوجل.
Because the region was part of both the Soviet Union and the Russian empire, President Vladimir Putin s Kremlin regards it as part of Russia s natural sphere of influence.
ولأن الإقليم كان يشكل جزءا من الاتحاد السوفييتي والإمبراطورية الروسية، ينظر الكرملين تحت زعامة الرئيس فلاديمير بوتن إلى المنطقة باعتبارها جزءا من الامتداد الطبيعي للنفوذ الروسي.
As regards OSCE, the Special Rapporteur emphasizes the high quality of both the cooperation that was initiated several years ago and the way in which it has developed.
52 وفيما يتعلق بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يؤكد المقرر الخاص التعاون الجيد القائم منذ سنوات وتطوره.
Best regards,
إلى

 

Related searches : As Regards Both - As Regards - As Both - Both As - Which As Regards - As Regards Output - Differ As Regards - As Regards This - As Regards Content - As Regards Timing - As It Regards - Also As Regards - Especially As Regards - Except As Regards