Translation of "particular need for" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Need - translation : Particular - translation : Particular need for - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Of particular concern, therefore, is the need for poverty reduction. | وبالتالي، فإن الشاغل الأساسي هو الحاجة إلى الحد من الفقر. |
The need for democratization extends, in particular, to the Security Council. | إن الحاجة إلى الدمقرطة تمتد، بشكل خاص، إلى مجلس اﻷمن. |
In particular, there is a need for greater involvement of indigenous peoples. | وتبرز الحاجة بصفة خاصة لزيادة مشاركة الشعوب الأصلية. |
Do you need anything in particular? | هل تريد شيء محدد |
In particular, we overwhelmingly communicate three basic needs the need for a sense of community, the need for a sense of safety, and the need for a purpose. | وعلى وجه الخصوص، فإننا نعب ر بشكل ساحق عن ثلاث حاجات أساسية هي الحاجة إلى الإحساس بالانتماء إلى مجتمع، والحاجة إلى الإحساس بالأمان، والحاجة إلى وجود هدف. |
The need for integration creates particular challenges for countries and for geographically large states within countries. | وتطرح الحاجة إلى التكامل تحديات خاصة بالنسبة للبلدان والولايات ذات الرقعة الجغرافية الواسعة داخل البلدان. |
I refer in particular to those provisions related to the need for a | وأشير بصورة خاصة الى اﻷحكام المتصلة بضرورة التوصل الى |
Here, Germany s leaders, in particular, need convincing. | وهنا يتطلب الأمر إقناع زعماء ألمانيا بشكل خاص. |
Women in particular indicate that they have a need for coaching, support and supervision. | والنساء بصفة خاصة يوضحن أنهن بحاجة إلى التدريب والدعم والإشراف. |
Speakers referred to the need for effective legislation that included provisions on particular offences. | وأشار المتكلمون إلى الحاجة إلى تشريعات فع الة تتضمن أحكاما تخص جرائم معينة. |
It stresses in particular the urgent need for providing better physical protection for displaced populations as well as for other vulnerable groups, in particular women and children. | ويشدد المجلس بصفة خاصة على الحاجة الملحة إلى توفير حماية مادية أفضل للسكان المشردين وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال. |
Neither of these two methods allows for assessments of the extent of particular forms of violence against women, for which particular surveys need to be implemented. | ولا تتيح أي من هاتين الطريقتين إجراء تقييمات للمدى الذي بلغته أشكال معينة من العنف ضد المرأة، حيث يلزم إجراء استقصاءات خاصة بشأن هذه الأشكال. |
It noted in particular the need for sustained support to operationalize the system and need for the collection and archiving of marine data and metadata. | وأشارت بصفة خاصة إلى الحاجة إلى تقديم دعم دائم لتشغيل النظام، والحاجة إلى جمع وحفظ بيانات وبيانات وصفية عن البحار. |
Africa in particular would need a favourable international environment. | وتحتاج أفريقيا بصفة خاصة إلى توفر بيئة دولية مؤاتية. |
In particular, there was agreement on the identified need for greater efficiency and effectiveness in procurement. | وبصفة خاصة، كان ثمة اتفاق على الحاجة المحددة إلى مزيد من الكفاءة والفعالية في عملية الشراء. |
Furthermore we are convinced of the need for enhanced security guarantees, in particular negative security guarantees. | وزيادة على هذا، فنحن على اقتنـــاع بالحاجة إلى ضمانات أقوى لﻷمن، وﻻ سيما ضمانات اﻷمن السلبية. |
Recognizing the need for access to financial services, in particular for the poor, including access to microcredit and microfinance, | وإذ تسلم بضرورة توافر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، وبخاصة للفقراء، بما في ذلك إمكانية الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر، |
In particular, it was the need for audited accounts that sealed the fate of managerial cost accounting. | وبشكل خاص كانت الحاجة إلى الحسابات المدققة هي من أنهت مصير محاسبية التكاليف الإدارية. |
In particular, though, some fields don't just need a few numbers, they need lots of them. | و على وجه الخصوص بعض المجالات لا تحتاج فقط إلى بضعة أرقام إنها تحتاج الكثير منهم |
(i) We recognize the need for access to financial services, in particular for the poor, including through microfinance and microcredit. | (ط) نسلم بضرورة توفر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، ولا سيما للفئات الفقيرة، بطرق منها التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر. |
(i) We recognize the need for access to financial services, in particular for the poor, including through microfinance and microcredit. | (ط) ونسل م بضرورة توفر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، لا سيما للفئات الفقيرة، بطرق منها التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر. |
In particular, Erdoğan stressed the need for Iran to offer a gesture of goodwill about its nuclear program. | لقد اكد اردوجان على وجه الخصوص على حاجة ايران لإن تعرض بادرة حسن نية فيما يتعلق ببرنامجها النووي. |
In particular, Nigeria emphasizes the need for donors to honour their pledges to Africa in an expeditious manner. | وهي تؤكد بصفة خاصة ضرورة وفاء الجهات المانحة بتعهداتها لأفريقيا على وجه السرعة. |
In particular, it underlined the need for the Commission apos s decisions to be based on technical considerations. | وشددت، بصفة خاصة، على ضرورة استناد اللجنة في قراراتها الى اعتبارات تقنية. |
9. Small States have a particular need for transparency and accountability in the Council apos s decision making. | ٩ وللدول الصغيرة حاجة خاصة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في عملية اتخاذ القرارات بمجلس اﻷمن. |
22. In particular, there is a need for close cooperation to formulate new strategies to confront transnational crime. | ٢٢ وبوجه خاص، هناك حاجة للتعاون بصورة وثيقة لصياغة استراتيجيات جديدة من أجل التصدي للجرائم عبر الوطنية. |
Particular attention has also to be paid to the critical need for the diversification of the African economies. | وﻻ بد أيضا من إيﻻء اهتمام خاص الى ضرورة ملحة هي تنويع اﻻقتصادات اﻻفريقية. |
This is not to discount the need for such projects the renewable energy sector, in particular, holds enormous opportunities for cooperation. | بيد أن هذا لا ينفي الحاجة إلى مثل هذه المشاريع فقطاع الطاقة المتجددة على وجه الخصوص يحمل فرصا هائلة للتعاون. |
But, of course, each emotion then would need a particular antidote. | لكن بالطبع , كل عاطفة تحتاج إلى ترياق معين . |
50. These particular high risk groups have been singled out in order to signal the need for preventive action. | ٥٠ وقــد أفردت هذه الفئــات المعرضة لمخاطــر عالية بالذات ﻹبراز ضرورة اتخاذ اجراء وقائي. |
In particular, they had to resolve their misinterpretation concerning the need for diplomats to resort to the national courts. | وعليها بوجه خاص أن تتخلص من سوء تفسيرها فيما يتعلق بضرورة لجوء الدبلوماسيين الى المحاكم الوطنية. |
DRITS has become operational, but several subsystems, in particular for publishing, statistics and translator management, need to be programmed. | وقد أصبح نظام تسجيل الوثائق ومعلوماتها وتتبعها في مرحلة التشغيل الكامل. لكن الحاجة تدعو الى برمجة عدة نظم فرعية، ﻻ سيما بالنسبة للنشر واﻻحصاءات وإدارة أعمال المترجمين. |
Small producers, in particular, need to be prepared for and assisted in entering into new spheres of activity, while high cost producers need help overcoming exit barriers. | فصغار المنتجين بالخصوص يلزم أن يكونوا على أهبة الاستعداد لدخول مجالات نشاط جديدة وأن يتلقوا المساعدة على ذلك، في حين أن المنتجين الذين ينتجون بتكلفة عالية يحتاجون إلى المساعدة على تخطي الحواجز الموضوعة أمام الخروج. |
In particular, we need a more developed system of human rights monitors. | ونحن بحاجة على اﻷخص إلى نظام أكثر تقدما لرصد حقوق اﻹنسان. |
quot 3. Also expresses the need for stable and more predictable commodity prices for developing countries, in particular the commodity dependent developing countries | quot ٣ تعرب أيضا عن الحاجة إلى استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها بالنسبة للبلدان النامية، وﻻ سيما منها البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية |
In particular, we need new, inclusive arrangements so that families can benefit fully from the world wide drive for jobs. | وبوجه خاص نحتاج الى ترتيبات جديدة شاملة حتى يمكن لﻷسر اﻻنتفاع كليا بالسعي الحثيث على الصعيد العالمي للحصول على وظائف. |
It is not an easy mandate, and for countries like Georgia these issues, and in particular the need to reform, strengthen and improve the United Nations, are of particular importance. | وهذه ليست ولاية سهلة، وتكتسي هذه المسائل بالنسبة إلى بلدان مثل جورجيا، خاصة مسألة الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها وتحسينها، أهمية خاصة. |
Consequently, there is a need for policies and strategies for the prevention of drug abuse that focus, in particular, on reducing the demand for illicit drugs. | ومن ثم، فهنـــاك حاجة ﻻنتهاج سياسات واستراتيجيات لمنع إساءة استعمال المخدرات تركز على اﻷخـص علـــى تقليل الطلب على المخدرات غير المشروعة. |
Emphasizing the need for further progress in the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms through, in particular, international cooperation, | وإذ تؤكد الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بطرق عدة منها بوجه خاص التعاون الدولي، |
In this connection, donor countries should pay particular attention to the need for a 10 year plan for capacity building with the African Union. | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان المانحة أن تولي اهتماما خاصا للحاجة إلى خطة 10 سنوات من أجل بناء الثقة مع الاتحاد الأفريقي. |
Thirdly and finally, we need to closely follow the preparations for the elections, in particular voter registration and civic education efforts for the population. | ثالثا وأخيرا، من الضروري أن نتابع بشكل وثيق عملية الإعداد للانتخابات، لا سيما تسجيل الناخبين وجهود التوعية المدنية للسكان. |
There was particular emphasis on the need quickly to devise practical machinery for the implementation of the Agenda for Development through action oriented programmes. | وكان هناك تأكيد خاص على ضرورة اﻻسراع بإقامة آلية عملية لتنفيذ خطة التنمية من خﻻل برامج ذات توجه عملي. |
It emphasized this need in particular in the case of the Statistics Division. | وأكد على هذه الضرورة خاصة في حال الشعبة الإحصائية. |
Indeed, to implement the slogan of Health for All, we will need to involve all in that particular journey, and in the case of mental health, in particular we would need to involve people who are affected by mental illness and their caregivers. | وفي الواقع، لتطبيق شعار الصحة للجميع، سوف نحتاج إلى إشراك الجميع في تلك الرحلة الخاصة، وبالذات في حالة الصحة النفسية سنحتاج إلى إشراك الناس الذين يتأثرون بالمرض النفسي ومن يقدمون الرعاية لهم. |
Indeed, to implement the slogan of Health for All, we will need to involve all in that particular journey, and in the case of mental health, in particular we would need to involve people who are affected by mental illness and their caregivers. | وفي الواقع، لتطبيق شعار الصحة للجميع، سوف نحتاج إلى إشراك الجميع في تلك الرحلة الخاصة، |
Related searches : For Particular - Need For - Particular Concern For - For That Particular - For This Particular - For Any Particular - For Each Particular - Particular Interest For - For A Particular - In Particular For - Need For Interaction - Need For Guidance - Need For Testing