Translation of "own destiny" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Destiny - translation : Own destiny - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

free to mold their own destiny.
حر ا ليتحق ق،حر ا لقـالبقدرهم
You now have control over your own destiny.
لديكم الآن إمكانية التحكم في مصائركم.
Noone is the master of their own destiny. .
لا أحد سيد مصير البشر
And you too, with these same values, can control your own destiny.
وأنتم أيضا ، بنفس هذه القيم، يمكنكم التحكم في مصائركم.
So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
فلتفكر إذن في حياتك. ما هى القرارات التى شكلت مصيرك.
And by getting a good education, you too can control your own destiny.
وبالحصول على تعليم جيد، يمكنكم أيضا التحكم في مصائركم.
Will it restore him to a control over his own life and destiny? quot
وهل سيجني أي شيء منهــا هــل ستعيــده السيطــرة علــى حياته ومصيره quot .
For Mexico, it is very clear that only Haitians can determine their own destiny.
وبالنسبة للمكسيك، من الواضح جدا أن أبناء هايتي وحدهم هم الذين يستطيعون تقرير مصيرهم.
I follow my destiny. Destiny?
ـ أنا أتبع قدري ـ القدر
We know that Burma s political destiny is inextricably linked to that of our own countries.
ونحن ندرك تمام الإدراك أن المصير السياسي لبورما يرتبط على نحو غير قابل للانفصام بمصائر دولنا جميعها.
The people of South Sudan now have a chance finally to decide their own destiny.
والآن يحظى شعب جنوب السودان أخيرا بالفرصة لتقرير مصيره.
Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny.
إن تجاوز المنحنى من شأنه أن يعطي اليونان فرصة واقعية للتحكم في مصيرها.
Then... it was destiny, but why this destiny?
ثم ... كان القدر، ولكن لماذا هذا المصير
Iraq, however, has all the human potential and material resources to take charge of its own destiny.
غير أن لدى العراق جميع القدرات البشرية والموارد المادية للتحكم بمصيره بنفسه.
Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands.
ولذلك، يعود إلينا الأمر في أن نضع بين أيدينا مصير العالم.
I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible.
وأملي أن تتولى المؤسسات السلفادورية في أقرب وقت ممكن زمام مصيرها السياسي بنفسها.
Our people, not indifferent to its own destiny and future, in March of this year chose its own path to development, progress and creativity.
وشعبنا الذي يبالي كثيرا بمصيره ومستقبله، اختار في آذار مارس من هذا العام، طريقه إلى التنمية والتقدم والإبداع.
Our destiny must not be just some regular destiny.
قدرنا يجب ان لا يكون مجرد قدر عادي
It's destiny, that's who it is. It's your destiny.
إنه المصير ، هذا هو إنه مصيرك
When Mexico became a republic the following year, it acknowledged Central America's right to determine its own destiny.
وعندما أصبحت المكسيك جمهورية في العام التالي، أقرت بحق أمريكا الوسطى في تقرير مصيرها.
Today the Paraguayan people is the champion of its own destiny and the will of the people prevails.
واليوم أصبح شعب باراغواي سيد مصيره وستكون الغلبة ﻹرادة الشعب.
Manifest destiny.
القدر المتجلي.
It's destiny!
إنه القدر
That's destiny.
هذا هو القدر
With that removed, the fundamental expectation was that the people could decide their destiny through their own free choice.
وبإزالة ذلك السبب، كان التوقع اﻷساسي أن ي صبح بإمكان الشعب تقرير مصيره عن طريق اختياره الحر.
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny.
تحول من حيث الكيفية التي تنظم بها صورتها، وكيف تتحكم في مصيرها.
It's not destiny.
إنه ليس القدر
It's Iike destiny.
.هذا مثل القدر
It's your destiny.
انه قدرك.
Despite that, they have courageously taken steps towards the restoration of full democracy and the control of their own destiny.
ورغم ذلك، اتخذ هذا الشعب بشجاعة خطوات نحو استعادة الديمقراطية والسيطرة الكاملة على مصيره.
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny.
وبذلك ستتكلم أيضا دفاعا عن روسيانا، ﻷنه يجمع شعوبنا دوما مصير مشترك.
The Kashmir dispute will be resolved only when the people of Kashmir are allowed freely to determine their own destiny.
والنزاع حول كشمير لن يحل إﻻ إذا سمح لشعب كشمير بأن يقرر مصيره بحرية.
It is asserting itself and assuming its own responsibilities, taking in hand its destiny by designing its own solutions not, however, without the active support of the international community.
فهي تؤكد شخصيتها وتتحمل مسؤولياتها وتقرير مصيرها بيدها واضعة الحلول لنفسها ولكن ليس بدون الدعم النشط من المجتمع الدولي.
Nothing can replace the will of each society to take charge of its own destiny in the context of its own realities the international community can only offer support.
إذ ﻻ يوجد بديل ﻹرادة المجتمع في اﻹمساك بزمام مصيره بنفسه في سياق واقعه هو والمجتمع الدولي ﻻ يملك إﻻ تقديم الدعم له في ذلك.
Firstly, Estonia fully supported the goal of giving indigenous people the opportunity to influence their own destiny and safeguard their identity.
أولا، أن استونيا تؤيد تماما هدف إتاحة الفرصة للشعوب الأصلية، للتأثير على مصيرهم وحماية هويتهم.
I can assure you that the people of the Central African Republic are determined to take charge of their own destiny.
ويمكنني أن أؤكد لكم على أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مصمم على أن يتسلم زمام مصيره بنفسه.
The United Nations knows its obligation to enforce the sovereign right of the East Timorese people to design its own destiny.
وتعـرف اﻷمـم المتحـدة التزامـها بإنفــاذ الحـق السيادي لشعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره.
It is our destiny.
إن ه قدرنا.
Northeast Asia s Shared Destiny
شمال شرق آسيا والمصير المشترك
Perhaps geography is destiny.
وقد تكون الجغرافيا مصيرا لا مفر منه.
Destiny is sometimes cruel.
القدر في بعض الأحيان يكون قاسيا .
What is my destiny?
ماهو مصيري
You control your destiny.
انت من يتحكم في مصير حياتك
I control my destiny.
انا اتحكم بمصيري
Freedom is my destiny
الحرية هي قدري

 

Related searches : Common Destiny - Manifest Destiny - Ultimate Destiny - High Destiny - Shared Destiny - Your Destiny - Personal Destiny - Destiny Child - Final Destiny - Fulfill Destiny - Eternal Destiny - My Destiny - Dark Destiny