Translation of "onerous requirements" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Onerous - translation : Onerous requirements - translation : Requirements - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Oh, that's going to be too onerous. | كان ذلك مرهقا للغاية |
Mr. Yumkella would discharge his onerous duties with competence and efficiency. | وأضاف أن السيد يومكيللا سيضطلع بمهامه الصعبة بكفاءة وفاعلية. |
Reporting requirements are onerous and often impose huge administrative burdens on developing countries, which must devote the scarce skills of educated, English speaking personnel to writing reports for donors rather than running programs. | ذلك أن متطلبات تقديم التقارير مرهقة وكثيرا ما تفرض أعباء إدارية ضخمة على البلدان النامية، التي تضطر لتخصيص المهارات النادرة للمتعلمين ممن يجيدون اللغة الإنجليزية لكتابة التقارير للجهات المانحة بدلا من إدارة البرامج. |
Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous. | وأشارت بعض الوفود إلى أن الإلزام بتنظيم مثل هذه الأمور قد يكون أمرا شاقا. |
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next. | وإنه لالتزام شاق وجسيم، لا يخلو من أيام ابتهاج ثم أيام إحباط شديد تليها. |
The onerous task of helping to respond to this challenge rests on his capable shoulders. | والمهمة الشاقة، مهمة العمل على اﻻستجابة لهذه التحديات تقع على عاتقه وهو أهل لذلك. |
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. | ومهما يكن من أمر، فإن من شأن إجراءات التقاضي أن تكون شاقة ومكلفة وباهظة التكاليف. |
As noted in paragraphs 87 and 88 of the report of the Secretary General, many States find the current reporting requirements onerous, as they are required to report separately to different treaty bodies, often on very similar or overlapping issues. | وكما ذكر في الفقرتين 87 و 88 من تقرير الأمين العام، فإن عددا كبيرا من الدول ترى أن متطلبات الإبلاغ الحالية مرهقة، إذ يطلب منهــا أن تقــدم تقاريـــر إلى هيئـــات مختلفة منشأة بموجب معاهدات كل على حدة، وكثيرا ما يكون ذلك حول مسائل متشابهة أو متداخلة إلى حد بعيد. |
The Agency now has the onerous task of catering to the needs of 4.2 million Palestinian refugees. | فهذه الوكالة تضطلع الآن بمهمة صعبة وهي تلبية احتياجات 4.2 من ملايين اللاجئين الفلسطينيين. |
Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure. | وتعتبر الخدمة المدنية أقل مشقة من الخدمة المسلحة حيث إن هذه الأخيرة تؤد ى في إطار المؤسسة العسكرية. |
Nevertheless, having emerged from a long and unnecessary civil conflict, it had competing priorities that made such obligations onerous. | ومع ذلك، وإذ خرجت سيراليون من غمار صراع مدني طويل وغير لازم أصبح لديها أولويات متنافسة جعلت هذه الالتزامات ثقيلة الوطأة. |
Mark you, this is debt that they have repaid many times over if the onerous interest rates are discounted. | وينبغي أﻻ يفوتكم أن قيمة هذا الدين تكون قد سددت أضعافا مضاعفة لو استبعدت من الحساب معدﻻت الفائـــدة الباهظــة. |
Current apportionment Additional requirements Total requirements | مجموع اﻻحتياجــات )١( )٢( |
Any country can leave the EU, and thus the eurozone, when the perceived burden of its obligations becomes too onerous. | فبوسع أي دولة أن تترك الاتحاد الأوروبي، وبالتالي منطقة اليورو، إذا ارتأت أن الأعباء المترتبة على التزاماتها أصبحت مرهقة إلى حد لا يطاق. |
That has no doubt added to its already onerous responsibilities in its capacity as the presidency of the European Union. | ولا شك أن هذه الرئاسة قد أضافت إلى مسؤولياته الجسيمة أصلا بوصفه يتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
The number and scope of conditions attached to certain types of assistance should be made less onerous on recipient countries. | وينبغي تخفيف عبء الشروط الملازمة لبعض أصناف المساعدة، كم ا ونطاقا ، عن كاهل البلدان المستفيدة. |
The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. | وكانت النتيجة أن أسندت الى شعب النيجر مهمة ينوء بها الكاهل تتمثل بقيادة مسيرته صوب المستقبل. |
Closely interlinked with these problems has been the aggravation of widespread poverty, made even more onerous by structural adjustment programmes. | وترابطت هذه المشاكل ترابطا وثيقا مع تفاقم انتشار الفقر ، الذي زادت من وطأته برامج التكيف الهيكلي. |
The debt burden remains onerous for most African countries. Despite cancellation, the official debt of some among them has increased. | إن عبء الديون يبقى مرهقا بالنسبة لمعظم البلدان اﻻفريقية، والديون الرسمية المترتبة على البعـــض منهــا ازدادت علــى الرغم مما حصل لها من إلغاء. |
Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today. | لذلك نحن بحاجة لخلق مجموعة جديدة من قوانين العمل وهي ليست باهظة مثلما هي اليوم |
That is why, after more than two years, interest rates are rising, not falling, in countries crushed by onerous austerity measures. | لهذا السبب، وبعد أكثر من عامين، تتجه أسعار الفائدة نحو الارتفاع وليس الانخفاض، في البلدان التي سحقتها تدابير التقشف المرهقة. |
President Mugabe Let me begin by congratulating the Co Chairpersons for accepting the onerous task of presiding over this epochal event. | الرئيس موغابي (تكلم بالانكليزية) اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة الرئيسين على قبول هذه المهمة الشاقة، مهمة ترؤس هذا الحدث التاريخي. |
Several other representatives supported the suggestion noting that the heavy agenda of MBTOC made onerous demands on the temporary co chairs. | وأيد ممثلون عديدون آخرون هذا الاقتراح مشيرين إلى أن جدول أعمال اللجنة المزدحم يلقي بأعباء شديدة على الرئيسين المشاركين المؤقتين . |
53. The view was expressed that the obligation of international solicitation imposed by paragraph (2) was onerous for the procuring entity. | ٣٥ أ بدي رأي مفاده أن اﻻلتزام بالنشر على نطاق دولي الذي تفرضه الفقرة ٢ يلقي عبئا كبيرا على كاهل الجهة المشترية. |
Service on the Security Council is an onerous task, which Malta shared when it served during its term in 1983 1984. | إن العمـــل فــــي مجلس اﻷمن مهمة شاقة وقد تشاطرتها مالطة أثنـــاء عضويتهـــا فيه في الفترة ١٩٨٣ ١٩٨٤. |
These purple, these are all bolded, just because those are vectors, but sometimes it's kind of onerous to keep bolding things. | هذا البنفسجي, هذه كلها بالغامق فقط لانهم متجهات لكنه من المتعب ان تجعل كل شيء بالغامق |
Requirements | الم تطلبات |
Requirements | المتطلبات |
Such tardy reports are evidence of the frequent difficulties involved in their compilation, which, if undertaken in earnest, can be quite onerous. | وتعد التقارير المتأخرة دليلا على الصعوبات العديدة التي يكتنف تجميعها، الذي إذا اضط لع به بجدية فإنه يمكن أن يكون مهمة شاقة حقا. |
This is an onerous task and could divert resources necessary to implement the very rights the Government has committed itself to protect. | وهذه مهمة شاقة ومن شأنها أن تحول مسار موارد ضرورية لإعمال ذات الحقوق التي التزمت الحكومة بحمايتها. |
The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. | وسيتعين على اﻷمانة العامة، ضمن مجموعات أخرى أن تتحمل مسؤولية كبيرة في معالجة هذه المسألة، وبخاصة في إعداد التقارير المطلوبة. |
There are 15 management requirements and 10 technical requirements. | هناك 15 متطلب إدارة و 10 متطلبات تقنية. |
Moreover, although the European Commission clearly has a duty to prevent mismanagement and fraud, every application for EU funding requires extremely onerous procedures. | فضلا عن ذلك، ورغم أن المفوضية الأوروبي تضطلع بوضوح بالمسئولية عن منع حالات سوء الإدارة والاحتيال، إلا أن كل طلب تمويل مقدم إلى الاتحاد الأوروبي يتطلب اتخاذ إجراءات بالغة الصعوبة. |
Hence, we must prevent this increase from becoming even more onerous for Member States, and in particular for those of the third world. | ومن ثم يجب أن نحول دون أن تصبح هذه الزيادة أكثر إرهاقا للدول اﻷعضاء، وبصورة خاصة تلك التي من العالم الثالث. |
Belize, whose population is about 200,000, has provided a safe haven for well over 20,000 refugees, even though it is an onerous burden. | وقد وفرت بليز التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة المﻻذ اﻵمــن ﻟ ٠٠٠ ٢٠ ﻻجــئ، بالرغم من ثقل ذلك العبء. |
The European Union is convinced that the Secretary General will appoint the most capable person for confronting this difficult and often onerous task. | واﻻتحاد اﻷوروبي مقتنع بأن اﻷمين العام سيعين أقدر شخص على مواجهة هذه المهمة الصعبة والشاقة في معظم اﻷحيان. |
For now, we have reverted to the more onerous but perhaps sensible approach of responding to situations on a case by case basis. | وقد رجعنا اﻵن مؤقتا إلى النهج اﻷشق ولكن ربما اﻷرشد المتمثل في جعل استجابتنا للحاﻻت تنبني على أساس معالجة كل حالة بذاتها على حدة. |
The major obstacles include trade barriers, insufficient flows of international financing, onerous external debt and the inadequate transfer of technology to developing countries. | وتتضمن العقبات الرئيسية الحواجز التجارية وتدفقات التمويل الدولي غير الكافية والديون الخارجية الثقيلة، ونقل التكنولوجيا غير الكافي الى البلدان النامية. |
Such cooperation should not be viewed as onerous it should be seen as an important element of an environment beneficial to all countries. | وهذا التعاون يجب أن ﻻ يفهم على أساس إجباري بل كضرورة لتوفير شروط عيش رغيد وتآزر دولي محكم ووثيق. |
Information requirements | اشتراطات الإبلاغ |
Form requirements | اشتراطات الشكل |
Staffing requirements | 1 الاحتياجات من الوظائف |
Resource requirements | 2 الاحتياجات من الموارد |
formal requirements | اقتضاءات رسمية |
Resource requirements | فترة التصفية |
Related searches : Onerous Lease - Onerous Terms - More Onerous - Onerous Obligations - Onerous Restrictions - Onerous Property - Onerous Burden - Unreasonably Onerous - Less Onerous - Unduly Onerous - Onerous Task - Overly Onerous - Onerous Provision