Translation of "onerous obligations" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Nevertheless, having emerged from a long and unnecessary civil conflict, it had competing priorities that made such obligations onerous. | ومع ذلك، وإذ خرجت سيراليون من غمار صراع مدني طويل وغير لازم أصبح لديها أولويات متنافسة جعلت هذه الالتزامات ثقيلة الوطأة. |
Any country can leave the EU, and thus the eurozone, when the perceived burden of its obligations becomes too onerous. | فبوسع أي دولة أن تترك الاتحاد الأوروبي، وبالتالي منطقة اليورو، إذا ارتأت أن الأعباء المترتبة على التزاماتها أصبحت مرهقة إلى حد لا يطاق. |
Oh, that's going to be too onerous. | كان ذلك مرهقا للغاية |
Mr. Yumkella would discharge his onerous duties with competence and efficiency. | وأضاف أن السيد يومكيللا سيضطلع بمهامه الصعبة بكفاءة وفاعلية. |
Certain delegations noted that an obligation to regulate such matters might be onerous. | وأشارت بعض الوفود إلى أن الإلزام بتنظيم مثل هذه الأمور قد يكون أمرا شاقا. |
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next. | وإنه لالتزام شاق وجسيم، لا يخلو من أيام ابتهاج ثم أيام إحباط شديد تليها. |
The onerous task of helping to respond to this challenge rests on his capable shoulders. | والمهمة الشاقة، مهمة العمل على اﻻستجابة لهذه التحديات تقع على عاتقه وهو أهل لذلك. |
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. | ومهما يكن من أمر، فإن من شأن إجراءات التقاضي أن تكون شاقة ومكلفة وباهظة التكاليف. |
The Agency now has the onerous task of catering to the needs of 4.2 million Palestinian refugees. | فهذه الوكالة تضطلع الآن بمهمة صعبة وهي تلبية احتياجات 4.2 من ملايين اللاجئين الفلسطينيين. |
Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure. | وتعتبر الخدمة المدنية أقل مشقة من الخدمة المسلحة حيث إن هذه الأخيرة تؤد ى في إطار المؤسسة العسكرية. |
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way | (ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة |
Mark you, this is debt that they have repaid many times over if the onerous interest rates are discounted. | وينبغي أﻻ يفوتكم أن قيمة هذا الدين تكون قد سددت أضعافا مضاعفة لو استبعدت من الحساب معدﻻت الفائـــدة الباهظــة. |
Unliquidated obligations | 8 الالتزامات غير المصفاة |
Unliquidated obligations | 8 الالتزامات غير المصفاة |
Shipper's obligations | التزامات الشاحن |
General obligations | الالتزامات العامة |
Scientific Obligations | الالتزامات العلمية |
Unliquidated obligations | عدد الموظفين الحالي |
General obligations | اﻻلتزامات العامة |
That has no doubt added to its already onerous responsibilities in its capacity as the presidency of the European Union. | ولا شك أن هذه الرئاسة قد أضافت إلى مسؤولياته الجسيمة أصلا بوصفه يتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
The number and scope of conditions attached to certain types of assistance should be made less onerous on recipient countries. | وينبغي تخفيف عبء الشروط الملازمة لبعض أصناف المساعدة، كم ا ونطاقا ، عن كاهل البلدان المستفيدة. |
The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. | وكانت النتيجة أن أسندت الى شعب النيجر مهمة ينوء بها الكاهل تتمثل بقيادة مسيرته صوب المستقبل. |
Closely interlinked with these problems has been the aggravation of widespread poverty, made even more onerous by structural adjustment programmes. | وترابطت هذه المشاكل ترابطا وثيقا مع تفاقم انتشار الفقر ، الذي زادت من وطأته برامج التكيف الهيكلي. |
The debt burden remains onerous for most African countries. Despite cancellation, the official debt of some among them has increased. | إن عبء الديون يبقى مرهقا بالنسبة لمعظم البلدان اﻻفريقية، والديون الرسمية المترتبة على البعـــض منهــا ازدادت علــى الرغم مما حصل لها من إلغاء. |
Therefore we need to create a new set of labor laws, which are not as onerous as they are today. | لذلك نحن بحاجة لخلق مجموعة جديدة من قوانين العمل وهي ليست باهظة مثلما هي اليوم |
That is why, after more than two years, interest rates are rising, not falling, in countries crushed by onerous austerity measures. | لهذا السبب، وبعد أكثر من عامين، تتجه أسعار الفائدة نحو الارتفاع وليس الانخفاض، في البلدان التي سحقتها تدابير التقشف المرهقة. |
President Mugabe Let me begin by congratulating the Co Chairpersons for accepting the onerous task of presiding over this epochal event. | الرئيس موغابي (تكلم بالانكليزية) اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة الرئيسين على قبول هذه المهمة الشاقة، مهمة ترؤس هذا الحدث التاريخي. |
Several other representatives supported the suggestion noting that the heavy agenda of MBTOC made onerous demands on the temporary co chairs. | وأيد ممثلون عديدون آخرون هذا الاقتراح مشيرين إلى أن جدول أعمال اللجنة المزدحم يلقي بأعباء شديدة على الرئيسين المشاركين المؤقتين . |
53. The view was expressed that the obligation of international solicitation imposed by paragraph (2) was onerous for the procuring entity. | ٣٥ أ بدي رأي مفاده أن اﻻلتزام بالنشر على نطاق دولي الذي تفرضه الفقرة ٢ يلقي عبئا كبيرا على كاهل الجهة المشترية. |
Service on the Security Council is an onerous task, which Malta shared when it served during its term in 1983 1984. | إن العمـــل فــــي مجلس اﻷمن مهمة شاقة وقد تشاطرتها مالطة أثنـــاء عضويتهـــا فيه في الفترة ١٩٨٣ ١٩٨٤. |
These purple, these are all bolded, just because those are vectors, but sometimes it's kind of onerous to keep bolding things. | هذا البنفسجي, هذه كلها بالغامق فقط لانهم متجهات لكنه من المتعب ان تجعل كل شيء بالغامق |
Unjustified unliquidated obligations | الالتزامات غير المصفاة غير المبررة |
Non derogable obligations | الالتزامات غير القابلة للخروج عنها |
Obligations of States | واجبات الدول |
Basic treaty obligations | 4 1 2 الالتزامات الأساسية للاتفاقية |
Basic Treaty Obligations | 4 2 2 الإلتزامات الأساسية للاتفاقية |
(e) Unliquidated obligations | (ه ) الالتزامات غير المصفاة |
Host country obligations | التزامات البلد المضيف |
On unliquidated obligations | فيما يتعلق باﻻلتزامات غير المصفاة |
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures. | ففي السابق كانت المبالغ المصروفة فعليا في حدود الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد باعتبارها نفقات. |
Previously, actual disbursements within obligations and residual obligations were recognized as expenditures. | ففي السابق كانت المدفوعات الفعلية في إطار الالتزامات والالتزامات المتبقية تقيد على أنها نفقات. |
Such tardy reports are evidence of the frequent difficulties involved in their compilation, which, if undertaken in earnest, can be quite onerous. | وتعد التقارير المتأخرة دليلا على الصعوبات العديدة التي يكتنف تجميعها، الذي إذا اضط لع به بجدية فإنه يمكن أن يكون مهمة شاقة حقا. |
This is an onerous task and could divert resources necessary to implement the very rights the Government has committed itself to protect. | وهذه مهمة شاقة ومن شأنها أن تحول مسار موارد ضرورية لإعمال ذات الحقوق التي التزمت الحكومة بحمايتها. |
The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. | وسيتعين على اﻷمانة العامة، ضمن مجموعات أخرى أن تتحمل مسؤولية كبيرة في معالجة هذه المسألة، وبخاصة في إعداد التقارير المطلوبة. |
Moreover, although the European Commission clearly has a duty to prevent mismanagement and fraud, every application for EU funding requires extremely onerous procedures. | فضلا عن ذلك، ورغم أن المفوضية الأوروبي تضطلع بوضوح بالمسئولية عن منع حالات سوء الإدارة والاحتيال، إلا أن كل طلب تمويل مقدم إلى الاتحاد الأوروبي يتطلب اتخاذ إجراءات بالغة الصعوبة. |
Related searches : Onerous Lease - Onerous Terms - More Onerous - Onerous Restrictions - Onerous Property - Onerous Burden - Unreasonably Onerous - Onerous Requirements - Less Onerous - Unduly Onerous - Onerous Task - Overly Onerous - Onerous Provision