Translation of "obligations incumbent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The provision covered obligations incumbent on any subject of international law. | وهذا النص يشمل الالتزامات الواقعة على عاتق أي شخص من أشخاص القانون الدولي. |
However, the Council cannot accept that the obligations incumbent under resolution 1373 (2001) are not fully met. | إلا أن المجلس لا يسعه السماح بأن الواجبات الملزمة بموجب القرار 1373 (2001) لا تنفذ بالكامل. |
We feel that this is possible if all Member States respect the obligations incumbent upon them under the Charter. | ونعتقد أن باﻹمكان تحقيق ذلك إذا احترمت كل الدول اﻷعضاء اﻹلتزامات المتوجبة عليها بمقتضى الميثاق. |
She suggested that the Government of Benin should re examine its attitude towards the obligations incumbent upon it pursuant to the Convention. | وارتأت أنه ينبغي لحكومة بنن أن تعيد النظر في مواقفها تجاه الالتزامات المترتبة عليها عملا بالاتفاقية. |
To meet our Chapter VII obligations, it is incumbent on all of us to do what is within our power to facilitate the work. | وللوفاء بالتزاماتنا بموجب الفصل السابع، يتعين علينا جميعا أن نفعل كل ما بوسعنا لتيسير عملهما. |
6. In concrete terms, the foregoing considerations could lead to the admission of two new permanent members, provided that they assume all the obligations incumbent upon such members. | ٦ وبعبارات محددة، فإن اﻻعتبارات اﻵنفة الذكر يمكن أن تؤدي إلى قبول عضوين دائمين جديدين، شريطة أن يضطلعها بكافة اﻻلتزامات التي تقع على عاتق هؤﻻء اﻷعضاء. |
The incumbent, Laurent Gbagbo, gained 45.9 . | ولقد حصل الرئيس الحالي لوران جباجبو على 45.9 من الأصوات. |
Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. | وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة. |
Indeed , incumbent upon Us is guidance . | إن علينا ل لهدى لتبيين طريق الهدى من طريق الضلال ليمتثل أمرنا بسلوك الأول ونهينا عن ارتكاب الثاني . |
Indeed , incumbent upon Us is guidance . | إن علينا بفضلنا وحكمتنا أن نبي ن طريق الهدى الموصل إلى الله وجنته من طريق الضلال ، وإن لنا ملك الحياة الآخرة والحياة الدنيا . |
The incumbent will also conduct appeals proceedings. | ويتولى أيضا شاغل هذه الوظيفة تسهيل اﻷمور المتعلقة باجراءات الطعون. |
The incumbent will supervise the following units | وسيتولى شاغل هذه الوظيفة اﻹشراف على الوحدات التالية |
Cuba has an effective, predictable and reliable system for the national implementation of the international obligations incumbent upon it as a State party to the Treaty and as a member of IAEA. | 14 ولدى كوبا نظام فعال ومستقر وموثوق به يرمي إلى تطبيق التزاماتها الدولية على الصعيد الوطني، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة وعضوا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
The Government of my country, in referring to these unfortunate incidents, cherishes the hope that the obligations incumbent upon the host State under the Headquarters Agreement will be performed in good faith. | إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين لﻻلتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر. |
That the second creation is incumbent on Him | وأن عليه الن شآء ة بالمد والقصر الأخرى الخلقة الأخرى للبعث بعد الخلقة الأولى . |
That the second creation is incumbent on Him | وأن على ربك أيها الرسول إعادة خلقهم بعد مماتهم ، وهي النشأة الأخرى يوم القيامة . |
The incumbent will also assist in conducting interviews. | وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات. |
(d) that the Federal Republic of Nigeria, by militarily occupying the Cameroonian peninsula of Bakassi, has violated and is violating the obligations incumbent upon it by virtue of treaty law and customary law | )د( وأن جمهورية نيجيريا اﻻتحادية، باحتﻻلها العسكرية لشبه جزيرة باكاسي الكاميرونية، قد أخلت وتخل، باﻻلتزامات الواجبة عليها بمقتضى القانون الناشئ عن المعاهدات والقانون العرفي |
The general debate at this session showed that there is a consensus on the urgent, overriding need to revitalize the obligations incumbent on the Organization as we prepare to celebrate our fiftieth anniversary. | وقد بينت المناقشة العامة في هذه الدورة أن توافق اﻵراء متوفر حول الحاجة الماسة القصوى الى إحياء اﻻلتزامات الملقاة على منظمتنا ونحن نستعد لﻻحتفال بالذكرى الخمسين. |
In addition to protecting the worker, the scheme offers security to affiliated employers, since it covers the obligations incumbent on an employer when one of his workers suffers injury due to an occupational risk. | وبالإضافة إلى حماية العامل يقد م هذا المخطط الضمان لأصحاب العمل المشتركين نظرا لأنه يغطي الالتزامات الواقعة على صاحب العمل في حالة تعر ض أحد عماله للإصابة بسبب خطر مهني. |
In drawing attention to these regrettable incidents, the Government of my country expresses the hope that the obligations incumbent upon the host country under the Headquarters Agreement will be applied in the proper fashion. | إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين لﻻلتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر. |
Tunisie Telecom is the incumbent telecom operator in Tunisia. | تقدم اتصالات تونس خدمات في الاتصالات القارة والمتنقلة. |
And that incumbent upon Him is the next creation | وأن عليه الن شآء ة بالمد والقصر الأخرى الخلقة الأخرى للبعث بعد الخلقة الأولى . |
And that incumbent upon Him is the next creation | وأن على ربك أيها الرسول إعادة خلقهم بعد مماتهم ، وهي النشأة الأخرى يوم القيامة . |
International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. | المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملز مة بأي واجبات ت فرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافا فيها (). |
He said This is a right course incumbent upon Me | قال تعالى هذا صراط علي مستقيم . |
He said This is a right course incumbent upon Me | قال الله هذا طريق مستقيم معتدل موصل إلي وإلى دار كرامتي . إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطان ا على قلوبهم تضل هم به عن الصراط المستقيم ، لكن سلطانك على م ن اتبعك م ن الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي . |
It is incumbent upon UNITA to abide by this resolution. | ويتعين على quot يونيتا quot اﻻمتثال لهذا القرار. |
In recent years, several groups have split from the incumbent parties. | ففي السنوات الأخيرة انشقت مجموعات عديدة عن الأحزاب الحاكمة الحالية. |
Privately, however, the US is backing the incumbent, Nouri al Maliki. | ولكن الولايات المتحدة تدعم سرا رئيس الوزراء الحالي نوري المالكي. |
Those disappointed by the incumbent government could vote for the opposition. | وكان بوسع أولئك الذين خاب رجاؤهم في الحكومة القائمة أن يصوتوا لصالح المعارضة. |
in the same way that it threatens the incumbent industrial systems. | بنفس الطريقة التي تهدد بها الأنظمة الصناعية الحالية. |
(e) Any request involving the grading of a post must be justified solely in relation to the post itself and without reference to the incumbent or potential incumbent | (هـ) وجوب ألا تساعد في أي طلب ينطوي على تحديد لرتبة وظيفة ما إلا المبررات التي تتصل بالوظيفة ذاتها دون الإشارة إلى شاغلها أو شاغلها المحتمل |
(b) Property rights created contractually to secure all types of obligations, including future obligations, fluctuating obligations and obligations described in a generic way | (ب) حقوق الملكية المنشأة تعاقديا لضمان كل أنواع الالتزامات، بما فيها الالتزامات الآجلة والالتزامات المتغيرة والالتزامات المبينة بطريقة عامة |
Disregard of the obligations incumbent on an administrator, in cases when the latter has secured, or attempted to secure, an improper benefit for a third party resulting in a loss sustained by the State or agency administered (art. 6). | وإما عن إغفال لﻻلتزامات الواقعة على عاتق مدير، عندما يمنح أو يحاول أن يمنح الغير امتيازا غير مبرر، يلحق ضررا بالدولة أو الهيئة الخاضعة ﻹدارته )المادة ٦(. |
It is, above all, a responsibility incumbent upon the entire international community. | وإنما هي قبل كل شيء، مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره. |
To achieve the objectives contained in Article Two it is incumbent to | لبلوغ المقاصد الواردة في المادة الثانية يجب |
Support will be provided by the incumbent of the General Service post. | ويقوم شاغل الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم الدعم الﻻزم. |
Obligatory and legitimate payments are unconditional and incumbent on all Member States. | فالمدفوعات المشروعة اﻹلزامية إنما هي مدفوعات غير مشروطة وواجبة على جميع الدول اﻷعضاء. |
It is incumbent on both Israel and Palestine to implement the road map, and it is equally incumbent upon the Quartet to ensure that that objective is achieved without delay. | ويلزم على إسرائيل وفلسطين على حد سواء تنفيذ خريطة الطريق، ويلزم بالمثل على المجموعة الرباعية كفالة أن يتحقق ذلك الهدف دون إبطاء. |
Unliquidated obligations | 8 الالتزامات غير المصفاة |
Unliquidated obligations | 8 الالتزامات غير المصفاة |
Shipper's obligations | التزامات الشاحن |
General obligations | الالتزامات العامة |
Scientific Obligations | الالتزامات العلمية |
Related searches : Obligations Incumbent Upon - Incumbent Operator - Current Incumbent - Incumbent President - Incumbent Board - Incumbent Competitor - Incumbent Director - Incumbent Technology - Incumbent Shareholder - Incumbent Business - Incumbent Employee - Incumbent System - An Incumbent