Translation of "incumbent technology" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Incumbent - translation : Incumbent technology - translation : Technology - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The incumbent will work with both Headquarters auditors and resident auditors to ensure that information technology issues are appropriately addressed.
ومن الضروري أيضا أن تكون الوظيفة من الرتبة ف 5 لتوفير الخبرة، وتمثيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والاتصال بالإدارة العليا للبعثات، وتقديم البيانات إلى الهيئات التشريعية.
The incumbent will ensure the alignment of the Department's information systems and applications with the Secretariat's information and communication technology strategy.
وسيتولى الموظف الجديد مهام توفيق نظم وتطبيقات المعلومات في الإدارة مع استراتيجية الأمانة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
The incumbent, Laurent Gbagbo, gained 45.9 .
ولقد حصل الرئيس الحالي لوران جباجبو على 45.9 من الأصوات.
Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance.
وفي كل مكان كانت الأنظمة القائمة حريصة على تصعيد المقاومة.
Indeed , incumbent upon Us is guidance .
إن علينا ل لهدى لتبيين طريق الهدى من طريق الضلال ليمتثل أمرنا بسلوك الأول ونهينا عن ارتكاب الثاني .
Indeed , incumbent upon Us is guidance .
إن علينا بفضلنا وحكمتنا أن نبي ن طريق الهدى الموصل إلى الله وجنته من طريق الضلال ، وإن لنا ملك الحياة الآخرة والحياة الدنيا .
The incumbent will also conduct appeals proceedings.
ويتولى أيضا شاغل هذه الوظيفة تسهيل اﻷمور المتعلقة باجراءات الطعون.
The incumbent will supervise the following units
وسيتولى شاغل هذه الوظيفة اﻹشراف على الوحدات التالية
That the second creation is incumbent on Him
وأن عليه الن شآء ة بالمد والقصر الأخرى الخلقة الأخرى للبعث بعد الخلقة الأولى .
That the second creation is incumbent on Him
وأن على ربك أيها الرسول إعادة خلقهم بعد مماتهم ، وهي النشأة الأخرى يوم القيامة .
The incumbent will also assist in conducting interviews.
وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات.
Tunisie Telecom is the incumbent telecom operator in Tunisia.
تقدم اتصالات تونس خدمات في الاتصالات القارة والمتنقلة.
And that incumbent upon Him is the next creation
وأن عليه الن شآء ة بالمد والقصر الأخرى الخلقة الأخرى للبعث بعد الخلقة الأولى .
And that incumbent upon Him is the next creation
وأن على ربك أيها الرسول إعادة خلقهم بعد مماتهم ، وهي النشأة الأخرى يوم القيامة .
He said This is a right course incumbent upon Me
قال تعالى هذا صراط علي مستقيم .
He said This is a right course incumbent upon Me
قال الله هذا طريق مستقيم معتدل موصل إلي وإلى دار كرامتي . إن عبادي الذين أخلصوا لي لا أجعل لك سلطان ا على قلوبهم تضل هم به عن الصراط المستقيم ، لكن سلطانك على م ن اتبعك م ن الضالين المشركين الذين رضوا بولايتك وطاعتك بدلا من طاعتي .
It is incumbent upon UNITA to abide by this resolution.
ويتعين على quot يونيتا quot اﻻمتثال لهذا القرار.
In recent years, several groups have split from the incumbent parties.
ففي السنوات الأخيرة انشقت مجموعات عديدة عن الأحزاب الحاكمة الحالية.
Privately, however, the US is backing the incumbent, Nouri al Maliki.
ولكن الولايات المتحدة تدعم سرا رئيس الوزراء الحالي نوري المالكي.
Those disappointed by the incumbent government could vote for the opposition.
وكان بوسع أولئك الذين خاب رجاؤهم في الحكومة القائمة أن يصوتوا لصالح المعارضة.
The provision covered obligations incumbent on any subject of international law.
وهذا النص يشمل الالتزامات الواقعة على عاتق أي شخص من أشخاص القانون الدولي.
in the same way that it threatens the incumbent industrial systems.
بنفس الطريقة التي تهدد بها الأنظمة الصناعية الحالية.
(e) Any request involving the grading of a post must be justified solely in relation to the post itself and without reference to the incumbent or potential incumbent
(هـ) وجوب ألا تساعد في أي طلب ينطوي على تحديد لرتبة وظيفة ما إلا المبررات التي تتصل بالوظيفة ذاتها دون الإشارة إلى شاغلها أو شاغلها المحتمل
It is, above all, a responsibility incumbent upon the entire international community.
وإنما هي قبل كل شيء، مسؤولية تقع على عاتق المجتمع الدولي بأسره.
To achieve the objectives contained in Article Two it is incumbent to
لبلوغ المقاصد الواردة في المادة الثانية يجب
Support will be provided by the incumbent of the General Service post.
ويقوم شاغل الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم الدعم الﻻزم.
Obligatory and legitimate payments are unconditional and incumbent on all Member States.
فالمدفوعات المشروعة اﻹلزامية إنما هي مدفوعات غير مشروطة وواجبة على جميع الدول اﻷعضاء.
It is incumbent on both Israel and Palestine to implement the road map, and it is equally incumbent upon the Quartet to ensure that that objective is achieved without delay.
ويلزم على إسرائيل وفلسطين على حد سواء تنفيذ خريطة الطريق، ويلزم بالمثل على المجموعة الرباعية كفالة أن يتحقق ذلك الهدف دون إبطاء.
The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties.
فالنظام السياسي منحرف بشدة ضد التحديات التي تواجه الحزبين القائمين.
in obedience to the commands of their Lord which are incumbent on them ,
وأذنت سمعت وأطاعت في الانشقاق لربها وحقت أي وحق لها أن تسمع وتطيع .
Support services will be provided by the incumbent of the General Service post.
وسيقوم شاغل الوظيفة من فئة الخدمات العامة بتقديم خدمات الدعم.
The incumbent would also serve as chief research resource person for the Branch
وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع
The post was filled from 1992 until the incumbent resigned in September 1993.
ش غلت هذه الوظيفة منذ عام ١٩٩٢ حتى استقال شاغلها في أيلول سبتمبر ١٩٩٣.
If Iran fails to qualify, this could turn some young voters against the incumbent.
وإذا فشلت إيران في التأهل فقد يؤلب هذا بعض الناخبين الشباب على حاكمهم الحالي.
Can any incumbent and especially President Barack Obama win re election in such conditions?
ت رى هل يستطيع أي شاغل منصب حالي ــ وبخاصة الرئيس باراك أوباما ــ أن يفوز بإعادة انتخابه في مثل هذه الظروف
During major international incidents or crises, America has seldom voted against an incumbent president.
فأثناء الأحداث أو الأزمات الدولية الكبرى، نادرا ما تصوت أميركا ضد الرئيس الشاغل لمنصبه.
The incumbent will implement a disease surveillance and health information system for peacekeeping missions.
وسيعمل الموظف الجديد على تطبيق نظام لمراقبة الأمراض وتوفير المعلومات الصحية في بعثات حفظ السلام.
A standard has been set which the incumbent regards as more aspirational than achievable.
فقد حددوا مستوى يعتبره شاغل المنصب مستوى يؤمل في تحقيقه أكثر منه قابﻻ للتحقيق.
These functions are now carried out by an incumbent at the D 2 level.
ويؤدي هاتين الوظيفتين حاليا موظف برتبة مد ٢.
The incumbent would also assist the General Service staff of the Space Applications Section.
وكذلك سيساعد شاغل هذه الوظيفة موظفي الخدمات العامة العاملين بقسم التطبيقات الفضائية.
The incumbent is responsible for purchases and supplier development in the southern Africa region.
وشاغل هذه الوظيفة مسؤول عن المشتريات وتوفير الموردين في منطقة الجنوب اﻻفريقي.
The incumbent of the principal level General Service post would provide the necessary assistance.
وسيقدم المساعدة الﻻزمة شاغل وظيفة الرتبة الرئيسية من فئة الخدمات العامة.
In general, an incumbent president with a growing economy is likely to be re elected.
ففي أغلب الأحوال يعاد انتخاب الرئيس لفترة ثانية على الأرجح إذا ما كان الاقتصاد يشهد نموا في عهده.
The responsibility for halting violence is incumbent not on one party alone, but on both.
إن المسؤولية في مجال وقف العنف لا تقع على عاتق جانب دون الآخر، فنحن ندين قتل المدنيين أيا كانوا.
An extraordinary responsibility is incumbent upon all of us participating at this High level Meeting.
ونحن جميعا الذين نشارك هنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى نتحمل مسؤولية غير عادية.

 

Related searches : Incumbent Operator - Current Incumbent - Incumbent President - Incumbent Board - Incumbent Competitor - Incumbent Director - Incumbent Shareholder - Incumbent Business - Incumbent Employee - Incumbent System - An Incumbent - Incumbent Position - Incumbent Advantage