Translation of "not sufficiently well" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

77. The defence was not sufficiently regulated.
٧٧ وأردف قائﻻ إن الدفاع غير منظم على نحو كاف.
Fair seat, bad hands, mount not sufficiently schooled.
مقاعد راقية ، أيادى سيئة جيل لم يتلق التعليم الكافى
Thirty four cartridges were sufficiently well preserved to analyze for individual as well as class characteristics.
وكانت ٣٤ طلقة منها سليمة بما يكفي لتحليلها لللتوصل إلى السمات الفردية والنوعية.
Of course, not all developing countries are sufficiently well governed to use an increase in aid in an honest, effective way.
بطبيعة الحال، لا نستطيع أن نجزم بأن كل الدول النامية محكومة على النحو اللائق الذي يسمح لها باستخدام هذه الزيادة في المعونات بطريقة نزيهة وفعالة.
Management, administrative and personnel practices are not sufficiently robust
ألف الإدارة والتنظيم وممارسات الموظفين ليست بالقوة الكافية
Yet the international community had not sufficiently recognized that danger, even though the devastating effects of a nuclear catastrophe were well known.
غير أن المجتمع الدولي لم يدرك بشكل كاف ذلك الخطر، بالرغم من أن الآثار المدمرة لأي كارثة نووية أمر لا يخفى أبدا على أحد.
Unfortunately, Bosnia and Herzegovina's institutional structure is not sufficiently developed.
وللأسف فإن الهيكل المؤسسي الزراعي في البوسنة والهرسك ليس على درجة كافية من التطور.
However, their actions are not sufficiently recognized or properly documented.
بيد أن الإجراءات التي يتخذونها لا تحظى بالاعتراف الكافي ولا يجري توثيقها كما ينبغي.
(b) The issue the reliability test is not sufficiently flexible
(ب) المسألة اختبار الموثوقية ليس مرنا بما فيه الكفاية
The second is that medium term inflation expectations no longer remain sufficiently well anchored.
والثانية أن لا تظل توقعات التضخم في الأمد المتوسط راسخة بالقدر الكافي .
The Committee regrets that the information provided was not sufficiently precise.
وتعرب عن أسفها لافتقار المعلومات المقدمة إلى القدر الكافي من الدقة.
We do not believe that this ambiguity has been sufficiently clarified.
ولا نعتقد أن هذا الغموض قد أ وضح بصورة كافية.
Priorities, opportunities, budget allocations and responsibilities were not transparent and not communicated sufficiently in advance.
فالأولويات والفرص ومخصصات الميزانية والمسؤوليات لا تتسم بالشفافية، ولا يتم إبلاغها للمكاتب مسبقا بما فيه الكفاية.
However, the changes have not been fast enough, are not sufficiently secure and are not occurring everywhere.
بيد أن التغييرات، لم تحدث بالسرعة المطلوبة ولم تكن مأمونة على نحو كاف.
(e) It is manifestly ill founded or not sufficiently substantiated or when
(هـ) أو كان بلا أساس واضح أو كان غير مدعم ببراهين كافية
Our member states have not sufficiently explored the educational dimension of sports.
لم تستكشف الدول الأعضاء التابعة لنا البعد التعليمي للرياضة بما يكفي.
Oftentimes, the reasons for the differences in data are not sufficiently transparent.
27 وفي كثير من الأحيان، لا تكون أسباب التفاوت في البيانات بالقدر الكافي من الشفافية.
Jade, Mr. Marlowe... is not sufficiently known or appreciated in this country.
المجوهرات ياسيد مارلو ليست معروفة بالقدر الكافى فى هذا البلد ولايعرفوا قدرها
I am afraid you were not sufficiently impressed... on your first visit.
أخشى أنك لم تأخذ إنطباعا قويا من زيارتك الأولى
In Kenya too, this sensitivity has not sufficiently infused our organizations and projects.
وفي كينيا أيضا ، لم تتشبع منظماتنا ومشاريعنا التنموية على النحو الكافي بمثل هذا النوع من الوعي والإدراك.
However, in many national statistical offices, distributive trade statistics are not sufficiently developed.
إلا أن العديد من المكاتب الإحصائية الوطنية لم تطور بشكل كاف إحصاءات تجارة التوزيع.
The competition law may not provide for sufficiently large fines or other sanctions.
فقد لا ينص قانون المنافسة على غرامات مرتفعة أو عقوبات أخرى مؤاتية.
The resolution is not being sufficiently implemented by institutions, including the United Nations.
وإن القرار لا ينفذ بالشكل الكافي من طرف المؤسسات، بما فيها الأمم المتحدة.
I believe that that principle is sufficiently clear not to require further elaboration.
وأعتقد أن هذا المبدأ واضح بما فيه الكفاية ولا يحتاج إلى مزيد من التفصيل.
You mustn't omit any detail... ...otherwise your stories will not arouse us sufficiently
اتغمرت بفيضانات بيضاء، بلتني م ن الرأس إلى أصابع القدم. أنتي لا ي ج ب أن تحذف ي أي تفصيل، ما عدا ذلك قصصك س وف لن تثير نا بما فيه الكفاية.
If I have not made myself sufficiently clear, mister I will add this
إذا كنت لم اقدم نفسي بصورة واضحة بمايكفي، سيد... أود أن أضيف هذا
(d) The eventual impact of energy conscious public procurement is not yet sufficiently understood.
(د) إن التأثير النهائي للمشتريات العامة التي تأخذ في الحسبان مصادر الطاقة ليس مفهوما بما فيه الكفاية حتى الآن.
But few economists are sufficiently well attuned to have a clear idea of how the politics will play out.
ولكن ق لة من خبراء الاقتصاد مهيئون بالقدر الكافي لتكوين فكرة واضحة عن الكيفية التي تمارس بها السياسة ألاعيبها.
It might even be wondered whether the underlying notion of a legal act was sufficiently universal and well recognized.
بل إن هناك من يتساءل عما إذا كان أساسها وهو الفعل القانوني، يشكل مفهوما عالميا ومعترفا به بدرجة كافية.
However, it concludes that these procedures certainly those at the Ministry of Justice are still too vulnerable, and have not yet been sufficiently well developed and anchored in practice.
ومع هذا، فإن اللجنة تستنتج أن هذه الإجراءات وخاصة إجراءات وزارة العدل لا تزال بالغة الهشاشة، وأنها لم تتعرض بعد بصورة كافية لسلامة التطوير والاستقرار في الممارسة العملية.
At the same time, we recognize that we have not progressed sufficiently in combating poverty.
في الوقت نفسه، ندرك أننا لم نحرز تقدما كافيا في مكافحة الفقر.
The hypothesis of a political motivation for the crime has still not been sufficiently investigated.
ولم يتم بعد التحقيق بصورة كافية في افتراض أن هناك دافعا سياسيا وراء ارتكاب هذه الجريمة.
One has to be sufficiently adult to understand that life is not fair and just.
وﻻ بد أن يكون المرء ناضجا بما فيه الكفاية لكي يدرك أن الحياة ﻻ يسودها اﻻنصاف والعدل دائما.
Cases where departments offices do not indicate their proposals sufficiently in advance should not normally be considered for extension.
وينبغي في العادة عدم النظر في تمديد الخدمة في الحاﻻت التي ﻻ تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
Cases where departments offices do not indicate their proposals sufficiently in advance should not normally be considered for extension.
وﻻ ينبغي بالطبع النظر في تمديد الخدمة في الحاﻻت التي لم تبين فيها اﻹدارات والمكاتب مقترحاتها مقدما بدرجة كافية.
Current legislation guided the regular programme sufficiently well, but the Secretariat looked forward to further guidance from the General Assembly.
وقال إن التشريعات الحاليـــة ترشــــد البرنامــــج العادي بصورة كافية ولكن الأمانة العامة تتطلع إلى تلقــي مزيد من التوجيه من الجمعية العامة.
The efforts being undertaken at the global level to combat international terrorism are not sufficiently effective.
إن الجهود المضطلع بها على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي ليست فعالة بما فيه الكفاية.
The yields estimated from these relations are not sufficiently accurate to determine compliance with international treaties.
وقوة اﻻنفجارات المقدرة بواســطة هذه العﻻقــات ليست دقيقة بالقدر الكافي لتقرير اﻻمتثال إلى معاهدات دولية.
The yields estimated from these relations are not sufficiently accurate to determine compliance with international treaties.
وقوة اﻻنفجارات المقدرة بواســطة هذه العﻻقــات ليست دقيقة بالقدر الكافي لتقرير اﻻمتثال إلى المعاهدات الدولية.
That, you know, we're not sufficiently surgical in our retaliation leads to more hatred abroad, more terrorism.
و كما تعلمون، نحن لسنا حذرين في إنتقامنا الذي يؤدي إلى المزيد من الكراهية في الخارج، و المزيد من الإرهاب
The Committee expresses its concern that persons with disabilities are not sufficiently integrated in the labour market.
111 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدماج المعوقين بشكل كاف في سوق العمل.
We the Members of the United Nations are not sufficiently in concert to achieve an early breakthrough.
فنحن، أعضاء الأمم المتحدة، لا نتسلح بالتناسق الكافي لإحداث طفرة مبكرة.
Nevertheless, this item of the multilateral agenda has still not been sufficiently discussed in all its dimensions.
ومع ذلك، فإن هذا البند من جدول اﻷعمال المتعدد الجوانب لم يناقش بعد بالقدر الكافي بجميع أبعاده.
But at the world level, common interests and values are not sufficiently accepted to preserve universal peace.
ولكن على المستوى العالمي ﻻ تقبل المصالح والقيم المشتركة على نحو يكفــي للمحافظـــة علــى السلم العالمي.
The programme budget implications submitted did not sufficiently take that into account and should therefore be reconsidered.
وأشار الى أن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي ق دمت ﻻ تأخذ ذلك في اﻻعتبار بما فيه الكفاية، وينبغي بالتالي أن يعاد النظر فيها.

 

Related searches : Sufficiently Well - Sufficiently Well Prepared - Not Sufficiently Addressed - Not Sufficiently Clear - Not Sufficiently Sound - Not Well - Not Well Structured - Not Working Well - Not Well Integrated - Not Sit Well - Not Well Made - Not Correlate Well - Not Particularly Well