Translation of "not phased" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Not phased - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Magnitude and phased implementation
الحجم والتنفيذ على مراحل
A phased approach is needed.
وثمة حاجة إلى نهج متدرج.
This situation suggests a phased approach.
ويقترح هذا الموقف نهجا تدريجيا.
(c) Phased development of beach sites
)ج( التطوير التدريجي لمواقع المصايف الساحلية
Staff phased out by 7 June 1994
وظائف تنهى بالتدريج بحلول ٧ حزيران يونيه ١٩٩٤
Phased budget (start up and recurrent costs)
ميزانية مقسمة على مراحل )تكاليف البدء والتكاليف المتكررة(
A phased approach would include the following stages
وسيتضمن نهج متدرج المراحل التالية
Trade distorting subsidies need to be phased out.
ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
Indeed, non sustainable products should be phased out gradually.
الحق أننا لابد وأن نعمل على التخلص من المنتجات غير المستدامة تدريجيا .
We agree with a phased approach to its reorganization.
ونوافق على نهج مرحلي لإعادة تنظيم هذا الصندوق.
A considerable reduction in the period was thus needed, whether or not the scheme of limits was to be phased out.
وعليه فإن إجراء تخفيض كبير في مدة فترة اﻷساس اﻹحصائية يصبح أمرا ﻻزما، سواء تم التخلي تدريجيا عن مخطط الحدود أم ﻻ.
If the additional support is not forthcoming, the project will be phased out and any overexpenditures will be allocated from general resources.
وإذا لم يقدم الدعم الإضافي، يوقف المشروع تدريجيا وت غطى النفقات الزائدة من الموارد العامة.
Resettlement assistance will be phased out by the end of 1994.
وستتوقف مساعدة إعادة التوطين بنهاية عام ٤٩٩١.
ERA eventually became part of UNIVAC, and began to be phased out.
أصبح ERA في نهاية المطاف جزءا من UNIVAC وبدء إلغاؤه بشكل تدريجي.
Provinces will undertake improvement of District Tehsil Hospitals under a phased plan.
ستتولى المقاطعات تحسين مستشفيات المناطق القرى في إطار خطة مرحلية.
They stated that the mission would be deployed in a phased manner.
وصرحوا بأن إيفاد البعثة سيتم على مراحل.
It is a realistic approach to schedule a phased implementation during 1993.
ووضع جدول زمني للتنفيذ المرحلي خﻻل عام ٣٩٩١ يعد نهجا واقعيا.
Protectionism, trade restrictions and foreign exchange controls should all be phased out.
وينبغي التخلص التدريجي من النزعة الحمائية والقيود المفروضة على التجارة وضوابط تقييد العمﻻت اﻷجنبية.
And most of the actors on the future will be phased out.
و كل الممثلين في المستقبل يتم الاستغناء عنهم
The infamous Hukou system (the resident registration system that restricts migration) may not be abolished overnight, but will be phased out step by step.
وقد لا يكون في الإمكان إلغاء نظام هوكو المشين (نظام تسجيل المقيمين الذي يقضي بتقييد الهجرة) بين عشية وضحاها، وعلى هذا فسوف يتم إلغاؤه تدريجيا على مراحل.
The Committee notes the two phased conversion, as illustrated in the table below.
وأحاطت اللجنة علما بالتحويل ذي المرحلتين يأخذ الشكل المبين في الجدول أدناه.
IAEA has phased in further elements of its ongoing monitoring and verification plan.
وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين.
Care and maintenance assistance for Mozambican refugees will also be gradually phased out.
كما سيجري تدريجيا ايقاف مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى الﻻجئين الموزامبيقيين.
In their public appearances, the military and government leaderships donít seem too phased.
عن مخابئ التطرف الإسلامي الإستراتيجية المهمة
Countries would receive deep and once for all debt reduction (not phased over time) in an effort to exceed the critical mass in a timely fashion.
وسوف تحصل البلدان على تخفيض شديد، ولمرة واحدة وأخيرة، لحجم الدين )تخفيض ﻻ يتحقق مرحليا على مر الزمن(، وذلك في محاولة لتجاوز القدر الحاسم في توقيت سليم.
It contains provision for a system of phased authorizations and continuous coordination between ministries.
وهو ينص على نظام لإصدار التراخيص على مراحل، وعلى التشاور الدائم بين الوزارات.
quot IAEA has phased in elements of its plan over the last 15 months.
quot قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتنفيذ بعض عناصر مـن خطتهــا على مراحـل خﻻل الخمسة عشر شهـرا الماضيــة.
35. In the view of Iran, the scheme of limits should be phased out.
٣٥ واستطرد يقول إن إيران ترى أنه ينبغي إلغاء مخطط الحدود تدريجيا.
The remaining 11 will be phased out gradually as PNC continues its territorial deployment.
وسيتم اغﻻق المخافر اﻟ ١١ الباقية تدريجيا مع استمرار الوزع اﻻقليمي للشرطة المدنية الوطنية.
16. IAEA has phased in elements of its plan over the last 15 months.
١٦ قامت الوكالة الدولية للطاقة النووية بتنفيذ بعض عناصر من خطتها على مراحل خﻻل الخمسة عشر شهرا الماضية.
(e) A phased and flexible approach to the implementation of SIDS NET is necessary
)ﻫ( يلزم اتباع نهج متدرج ومرن في تنفيذ شبكة SIDS net
It will replace the Expanded Programme of Assistance, which will be gradually phased out.
وسيحل محل برنامج المساعدة الموسع الذي سيتم إنهاؤه تدريجيا.
The incentive programme should be a transitional mechanism and should be phased out as livestock owners come to accept that the current stocking levels are not sustainable.
12 وينبغي أن يكون برنامج الحوافز آلية انتقالية يتعين إلغاؤها تدريجيا حينما ينتهي مالكو الماشية إلى القبول بأن المستويات الحالية لتربية الماشية غير قابلة للاستدامة.
The scheme of limits should be gradually phased out, as suggested by the General Assembly.
أما بالنسبـة لصيغـة مخطـط الحـدود، فقال إنه ينبغي إلغاؤها بالتدريج حسبما اقترحته الجمعية العامة.
49. The regional consultations proposed that SIDS TAP should be implemented in a phased manner.
٤٩ لقد أشارت المشاورات اﻻقليمية الى أن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي تنفيذه على مراحل.
Such consolidation may have afforded the opportunity to negotiate bulk purchasing discounts and phased delivery
وكان يمكن لهذا التوحيد أن يوفر الفرصة للتفاوض على خصومات لﻻشتراء بالجملة والتسليم المرحلي
This programme will replace the Expanded Programme of Assistance, which will be gradually phased out.
وسيحل هذا البرنامج محل برنامج المساعدة الموسع، الذي سيجري إنهاؤه تدريجيا.
But Brenda, not being phased by stuff like that, took a look at her challenge and came up with a not so obvious solution create a business that produces skin care products from honey.
ولكن بريندا, لم تتأثر بأشياء كتلك، ألقيت نظرة على التحدي وجاءت بحل ليس واضحا تماما إنشاء تجارة تنتج منتجات العناية بالبشرة من العسل.
But Brenda, not being phased by stuff like that, took a look at her challenge and came up with a not so obvious solution create a business that produces skin care products from honey.
ولكن بريندا, لم تتأثر بأشياء كتلك، ألقيت نظرة على التحدي وجاءت
Those changes should also be phased in gradually to protect beneficiaries and avoid an economic downturn.
ولابد من تطبيق هذه التغييرات أيضا بشكل تدريجي من أجل حماية المستفيدين وتجنب الانكماش الاقتصادي.
But that would require greater fiscal integration, so it would have to be phased in gradually.
ولكن هذا يتطلب قدرا أعظم من التكامل المالي، لذا فلابد من تطبيقه على مراحل.
So, somewhere between the Austrian and Keynesian extremes, QE needs to be phased out over time.
لذا، فعند مرحلة ما بين طرفي النقيض، النمساوي والكينزي، يصحب من الواجب التخلص التدريجي من التيسير الكمي.
By 2010, close to 100 ozone depleting substances, including CFCs, will have been phased out globally.
وبحلول عام 2010 سوف يكون العالم قد تخلص تدريجيا من نحو مائة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك مركبات الكلوروفلوروكربون.
Most of these arms have either been phased out of service or sold to other countries.
الا ان معظم هذه الأسلحة قد اصبحت تدريجيا خارج نطاق الخدمة أو تم بيعها لدول أخرى.
Assessment of internal management structures will continue in a phased manner as part of the restructuring.
وسيستمر تقييم الهياكل الإدارية الداخلية على نحو متدرج في إطار إعادة الهيكلة.

 

Related searches : Phased Retirement - Phased Implementation - Phased Plan - Phased Manner - Phased Transition - Phased Process - Phased Investment - Phased Deployment - Phased Migration - Phased Rollout - Phased Launch - Phased Delivery - Phased Basis - Phased Introduction